1 00:00:00,000 --> 00:00:12,540 Os dois filhos estão jogando jogo de basquete e rimando ao longo do caminho... 2 00:00:18,820 --> 00:00:23,820 Bom jogo chorando muito no piscino de rodas! 3 00:00:24,820 --> 00:00:35,820 Bagunçaça é o grupo cultural que tira as crianças da rua, que começou, foi fundada em 1991, 4 00:00:35,820 --> 00:00:43,820 o Pim passou, viu os meninos no carro, viu os meninos no carro, ou passou no carro, viu os meninos ali, 5 00:00:44,820 --> 00:00:50,820 aí estavam os meninos tocando, ele pegou, começou a evitar o grupo cultural Bagunçaça, 6 00:00:50,820 --> 00:00:57,820 e hoje tá aí tirando os jovens da rua, tirando muitos cantores, tem jovens até que tem uma profissão melhor. 7 00:00:57,820 --> 00:01:03,820 Bagunçaça é aqui pertinho. 8 00:01:03,820 --> 00:01:07,820 O que eles façam? 9 00:01:07,820 --> 00:01:12,820 É brincadeira de samba, aquele batuque, aquele negócio ali dentro. 10 00:01:12,820 --> 00:01:14,820 É bonito. 11 00:01:14,820 --> 00:01:16,820 O que é Bagunçaça? 12 00:01:16,820 --> 00:01:18,820 O que? 13 00:01:18,820 --> 00:01:20,820 Neuza! 14 00:01:20,820 --> 00:01:22,820 O que é Bagunçaça, vem cá! 15 00:01:22,820 --> 00:01:25,820 Bagunçaça é os meninos batendo na lata aí. 16 00:01:25,820 --> 00:01:28,820 Aqui eles ficam... 17 00:01:28,820 --> 00:01:34,820 O Caimino fica aqui na lata batendo, o filho dele é do Bagunçaça. 18 00:01:34,820 --> 00:01:36,820 Vem falar aqui com o rapaz. 19 00:01:36,820 --> 00:01:38,820 O que é o Bagunçaça? 20 00:01:38,820 --> 00:01:40,820 Do Bagunçaça, menina. 21 00:01:40,820 --> 00:01:42,820 Seu filho não é do Bagunçaça? 22 00:01:42,820 --> 00:01:45,820 Então, aqui ó, vem falar com o rapaz. 23 00:01:45,820 --> 00:01:47,820 Deixa você me educar. 24 00:01:47,820 --> 00:01:49,820 Olha a voz deles aí, do Bagunçaça. 25 00:01:49,820 --> 00:01:51,820 É bom o ruído? 26 00:01:51,820 --> 00:01:53,820 É bom, é bom, é bom. 27 00:01:53,820 --> 00:01:58,820 Os meninos brincam, meus netos, o bugudu dela, bugudu, bugudu, bugudu, todo mundo bagunçando aí. 28 00:01:58,820 --> 00:02:02,820 Bagunçaça pra mim é minha segunda família. 29 00:02:04,820 --> 00:02:06,820 É, minha segunda família. 30 00:02:06,820 --> 00:02:08,820 Porque... 31 00:02:10,820 --> 00:02:12,820 Bagunçaça é tipo uma escola. 32 00:02:12,820 --> 00:02:14,820 É tipo uma escola não, é uma escola. 33 00:02:14,820 --> 00:02:19,820 Porque você aprende a... 34 00:02:19,820 --> 00:02:21,820 Digamos... 35 00:02:21,820 --> 00:02:24,820 Aprende um pouco mais da vida, entendeu? 36 00:02:24,820 --> 00:02:27,820 Você já sabe, mas você aprende um pouco mais. 37 00:02:34,820 --> 00:02:38,820 Bagunçaça 38 00:03:04,820 --> 00:03:06,820 Bagunçaça 39 00:03:24,820 --> 00:03:26,820 Fazendo entrevista. 40 00:03:35,820 --> 00:03:37,820 Aqui é meu quarto. 41 00:03:37,820 --> 00:03:39,820 Aqui é uma mala que eu ganhei. 42 00:03:39,820 --> 00:03:41,820 Quando eu viajei pra Inglaterra. 43 00:03:41,820 --> 00:03:44,820 É, só tem uma camisa aqui com o nome em inglês. 44 00:03:44,820 --> 00:03:46,820 Igual a que eu tô vestida. 45 00:03:48,820 --> 00:03:50,820 Você foi pra Inglaterra, foi? 46 00:03:50,820 --> 00:03:53,820 Fui, com Lady, Pimbira. 47 00:03:54,820 --> 00:03:56,820 Como você estava lá na Inglaterra? 48 00:03:56,820 --> 00:03:57,820 Como eu estava lá? 49 00:03:57,820 --> 00:03:59,820 Me sentindo muito feliz, né? 50 00:03:59,820 --> 00:04:01,820 Gostei muito de lá, né, no dia de São João. 51 00:04:01,820 --> 00:04:04,820 Fiquei assim meio triste, pensando que minha mãe não tinha... 52 00:04:04,820 --> 00:04:06,820 Meus irmãos não ganham roupa. 53 00:04:06,820 --> 00:04:09,820 Se tinha alguma coisa aqui pra se alimentar. 54 00:04:09,820 --> 00:04:12,820 Fiquei pensando em várias coisas, né, mas é a vida. 55 00:04:12,820 --> 00:04:14,820 Fazer o quê? 56 00:04:14,820 --> 00:04:17,820 Aí Lady, a Lícia, vira, conversou comigo. 57 00:04:17,820 --> 00:04:20,820 Diz que pra superar isso, precisa... 58 00:04:20,820 --> 00:04:24,820 A gente obter várias coisas na vida. 59 00:04:24,820 --> 00:04:27,820 Estudar bastante pra ajudar nossas mães. 60 00:04:27,820 --> 00:04:29,820 Você pensou muito na família quando estava lá? 61 00:04:29,820 --> 00:04:31,820 Muito, muito. 62 00:04:31,820 --> 00:04:32,820 Ficou triste? 63 00:04:32,820 --> 00:04:34,820 Muito triste. 64 00:04:38,820 --> 00:04:42,820 E quando eu fui, né, minha mãe sentiu muita felicidade comigo. 65 00:04:44,820 --> 00:04:46,820 Assim, muita emoção. 66 00:04:46,820 --> 00:04:48,820 Que a mãe podia ganhar, assim, um filho. 67 00:04:48,820 --> 00:04:50,820 Que entrou no bagunçaço. 68 00:04:50,820 --> 00:04:53,820 Pra ela, eu só ia entrar no bagunçaço, 69 00:04:53,820 --> 00:04:56,820 pra ensaiar, ficar se apresentando. 70 00:04:56,820 --> 00:04:59,820 Mas depois que ela viu que bagunçaço não era nada disso, uma baderna. 71 00:04:59,820 --> 00:05:02,820 Pra ela, ela pensava que bagunçaço era uma bagunça. 72 00:05:02,820 --> 00:05:05,820 Mas, na verdade, o significado da palavra bagunçaço, 73 00:05:05,820 --> 00:05:08,820 que eu aprendi em um intercâmbio da Inglaterra, 74 00:05:08,820 --> 00:05:11,820 é bagunça, bagunça. 75 00:05:11,820 --> 00:05:14,820 É uma palavra que veio da bagunça, 76 00:05:14,820 --> 00:05:17,820 mas que era uma bagunça arrumada. 77 00:05:17,820 --> 00:05:20,820 É melhor do que estar na rua, estar livre das drogas. 78 00:05:20,820 --> 00:05:23,820 Então, é uma coisa muito gratificante. 79 00:05:23,820 --> 00:05:26,820 Em vez de ele estar na rua, pressionando drogas, 80 00:05:26,820 --> 00:05:29,820 do jeito que estamos atravessando, né, 81 00:05:29,820 --> 00:05:32,820 essa sociedade aí, né, 82 00:05:32,820 --> 00:05:35,820 a droga aí vencendo os adolescentes. 83 00:05:35,820 --> 00:05:38,820 Pelo menos, eu não tenho que me aqueixar de meus filhos. 84 00:05:38,820 --> 00:05:41,820 Porque todos eles me dão boas gratificações. 85 00:05:41,820 --> 00:05:44,820 Melhorou também, né, quando foi pra olhar? 86 00:05:44,820 --> 00:05:47,820 Bem, olha, olha. 87 00:05:47,820 --> 00:05:50,820 Melhorou também, né, quando foi pra olhar? 88 00:05:50,820 --> 00:05:53,820 Bem, olha, só uma coisa que eu tenho de me aqueixar 89 00:05:53,820 --> 00:05:56,820 é sobre os estudos, entendeu? 90 00:05:56,820 --> 00:05:59,820 Depois da viagem pra Inglaterra, parece que isso 91 00:05:59,820 --> 00:06:02,820 mexeu com a cabeça dele um pouco, né? 92 00:06:02,820 --> 00:06:05,820 Mas, fora o restante, eu não tenho o que me aqueixar. 93 00:06:05,820 --> 00:06:08,820 Está muito bem, obrigada. 94 00:06:17,820 --> 00:06:20,820 Olha, a vontade é essa! 95 00:06:20,820 --> 00:06:23,820 Quem faz isso aqui, olha! 96 00:06:23,820 --> 00:06:26,820 Um, dois, três, quatro... 97 00:06:26,820 --> 00:06:29,820 Lento, né? Rápido não, porque você não tá na guerra. 98 00:06:29,820 --> 00:06:32,820 De novo, do começo. 99 00:06:32,820 --> 00:06:35,820 Já estou cansada. 100 00:06:38,820 --> 00:06:41,820 Você pode? 101 00:06:41,820 --> 00:06:44,820 Rápido, rápido, rápido... 102 00:06:44,820 --> 00:06:47,820 Você pode? 103 00:06:50,820 --> 00:06:53,820 Deixa eu fechar isso, porque amanhã eu não vou... 104 00:06:53,820 --> 00:06:56,820 Você vai ensaiar amanhã? 105 00:06:56,820 --> 00:06:59,820 Então você vai fazer um, dois, três, quatro... 106 00:06:59,820 --> 00:07:02,820 Um, dois, três, quatro... 107 00:07:02,820 --> 00:07:05,820 Entendeu? 108 00:07:11,820 --> 00:07:14,820 Legendas pela comunidade Amara.org