1 00:03:10,319 --> 00:03:26,240 Queridos invitados, directores, profesores, participantes, alumnos de los 21 institutos de educación secundaria, asistentes todos, muy buenas tardes. 2 00:03:27,699 --> 00:03:40,259 En nombre de la Comunidad de Madrid, quiero expresar mi más sincera enhorabuena a todas las personas que están hoy aquí para participar en esta nueva conferencia de Madrid modelo Naciones Unidas Global Classrooms. 3 00:03:40,319 --> 00:03:54,879 A lo largo de todo el día de hoy, los 210 alumnos de 21 institutos bilingües de educación secundaria han participado en una imitación de una sesión de Naciones Unidas. 4 00:03:56,099 --> 00:04:05,740 Han adoptado, habéis adoptado, los papeles de embajadores y representado los puntos de vista e intereses de los diferentes Estados miembros. 5 00:04:06,740 --> 00:04:21,720 Nada menos que 105 delegaciones representando 84 Estados, habéis estado presentes en cinco comités, dos de los cuales representaban a la Asamblea General y tres al Programa de Desarrollo de Naciones Unidas, UNDP, 6 00:04:21,720 --> 00:04:36,420 y en las cuales se debatían los temas que, a través de su trabajo de investigación, han conocido en profundidad la geografía, la economía y la política del país que habéis representado, así como la región en la que está situado. 7 00:04:37,740 --> 00:04:43,360 Habéis aprendido a aprender, a expresar oralmente y por escrito, y a escuchar. 8 00:04:43,360 --> 00:05:05,660 Al hacer vuestras propuestas y negociar políticas conjuntas, habéis tratado temas capitales como la erradicación de la pobreza, la Agenda POS 2015 y la energía sostenible para todos, el desarrollo económico y social, los asuntos humanitarios, los derechos humanos y la solidaridad. 9 00:05:05,660 --> 00:05:23,720 Y habéis utilizado como lengua de trabajo el inglés, poniendo en práctica los conocimientos y las destrezas lingüísticas que vuestros profesores os han enseñado, así también como los asistentes de conversación, desde los inicios de vuestra educación. 10 00:05:24,319 --> 00:05:34,680 La negociación, el diálogo y el uso de la diplomacia han sido, sin duda, herramientas que habéis utilizado en los diferentes comités. 11 00:05:35,660 --> 00:05:51,480 Estoy convencido de que a lo largo de los intensos debates que hoy han tenido lugar, vosotros, los delegados de Naciones Unidas, habéis podido comprobar que no resulta nada fácil llegar a acuerdos cuando median intereses entre países muy diversos. 12 00:05:52,199 --> 00:06:03,220 En este caso, para asuntos en los que todos estamos de acuerdo, como puede ser la erradicación de la pobreza y el desarrollo de una energía para todos de una forma sostenible. 13 00:06:03,220 --> 00:06:14,319 La política es algo difícil. Pero en este modelo de Naciones Unidas habéis participado junto a otras muchas personas. 14 00:06:14,319 --> 00:06:35,100 En primer lugar, y como protagonistas, vosotros, alumnos de tercero de secundaria obligatoria de institutos públicos bilingües de la Comunidad de Madrid, y que habéis estado debatiendo como representantes de delegaciones de África, Asia, Europa del Este, Europa Occidental, Norteamérica, América Latina y el Caribe. 15 00:06:35,100 --> 00:06:59,779 Pero también los profesores de estos alumnos, que han informado, guiado y ayudado a distribuir el trabajo entre vosotros. También han intervenido los auxiliares de conversación Fulbright, que han actuado como presidentes, como copresidentes y secretarios durante el transcurso de esta conferencia y también, como he dicho antes, como preparadores, muchos de ellos. 16 00:07:01,660 --> 00:07:09,959 Nuevamente, quiero transmitir de un modo especial las gracias al presidente de la Asamblea por habernos ofrecido este espléndido marco de reunión. 17 00:07:10,699 --> 00:07:21,720 También queremos agradecer la entrega y generosidad de las instituciones que hacen posible este evento, en primer lugar la Embajada de Estados Unidos y también la Comisión Fulbright y el British Council. 18 00:07:21,720 --> 00:07:42,920 Estoy seguro de que no habrá sido fácil la tarea de seleccionar las delegaciones premiadas. Todos habéis demostrado un enorme nivel. Todos habéis demostrado un gran esfuerzo. Así que, en primer lugar, enhorabuena, felicidades y muchas gracias. 19 00:08:05,670 --> 00:08:09,930 Voy a hablar en inglés. Ustedes todos hablan inglés, ¿verdad? 20 00:08:10,329 --> 00:08:10,509 Sí. 21 00:08:11,310 --> 00:08:16,060 Bien. Muy buenos desplazamientos. 22 00:08:16,699 --> 00:08:18,259 ¿Cuántos de ustedes van a trabajar aquí? 23 00:08:18,939 --> 00:08:21,360 Abre sus manos. ¿Cuántos de los estudiantes quieren trabajar aquí? 24 00:08:21,920 --> 00:08:23,639 ¿Quieren ser miembros de la Asamblea? 25 00:08:24,000 --> 00:08:25,939 Ahí arriba tenemos a los políticos. 26 00:08:26,139 --> 00:08:29,060 ¡Bien! ¡Bien! ¡Bien! ¡Miren a todos! ¡Fantástico! 27 00:08:29,620 --> 00:08:30,759 Tienen mi voto. 28 00:08:31,560 --> 00:08:32,080 Bien. 29 00:08:32,720 --> 00:08:38,039 Primero, me gustaría agradecer a los de mis colegas que están aquí en el diálogo conmigo. 30 00:08:38,039 --> 00:08:44,960 Pablo Hispán, de la Comunidad de Madrid, Shelly Buckwalter, mi colega de la Comisión de Fulbright, 31 00:08:46,059 --> 00:08:56,179 Nicholas Eyre, del Consejo Brito, y un nuevo colega, Marjorie Tiven, de Global Cities. 32 00:08:58,360 --> 00:09:01,080 ¿Quiénes son los profesores en la sala? Abre tus manos. 33 00:09:01,080 --> 00:09:03,080 ¡Aplausos! 34 00:09:45,570 --> 00:09:50,610 a todos ustedes que participaron en este programa, porque aunque algunos de ustedes 35 00:09:50,610 --> 00:09:57,210 tal vez no estén recibiendo los premios más tarde, ya han recibido el premio, ya han 36 00:09:57,210 --> 00:10:02,789 hecho un marco y han hecho una diferencia, no solo en sus propias vidas, sino también 37 00:10:02,789 --> 00:10:07,590 en las vidas alrededor de ustedes. ¿Cuántos de ustedes han aprendido algo nuevo a través 38 00:10:07,590 --> 00:10:12,450 de esta experiencia de la UN? ¿Alguien quiere aclarar lo que han aprendido? ¿Qué han aprendido? 39 00:10:12,450 --> 00:10:14,610 Did you... 40 00:10:14,610 --> 00:10:15,450 You can shout. 41 00:10:16,350 --> 00:10:18,929 I'm sure the politicians shout at each other all the time, right? 42 00:10:19,809 --> 00:10:20,350 Did you... 43 00:10:20,350 --> 00:10:21,789 How many learned about a new country? 44 00:10:23,629 --> 00:10:24,110 Yes? 45 00:10:24,470 --> 00:10:24,769 Okay. 46 00:10:25,629 --> 00:10:28,210 How many learned something about yourself? 47 00:10:29,889 --> 00:10:30,509 Look at that. 48 00:10:30,929 --> 00:10:32,129 That's pretty magnificent. 49 00:10:34,009 --> 00:10:37,730 Anybody want to raise their hand and tell me what they learned about themselves or no? 50 00:10:39,250 --> 00:10:40,230 Yes, go ahead. 51 00:10:43,950 --> 00:10:44,529 Yeah, I hear you. 52 00:10:44,529 --> 00:10:46,429 You learned how to do public speaking 53 00:10:46,429 --> 00:10:55,360 Yes, go ahead 54 00:10:55,360 --> 00:10:59,220 There you go 55 00:10:59,220 --> 00:11:06,399 Better, yes 56 00:11:06,399 --> 00:11:12,139 There you go, excellent 57 00:11:12,139 --> 00:11:20,509 That you want to be a diplomat 58 00:11:20,509 --> 00:11:22,909 Oh, we'll talk, we'll talk 59 00:11:22,909 --> 00:11:29,639 Outstanding, this is wonderful 60 00:11:29,639 --> 00:11:32,580 And that's what this experience is about 61 00:11:32,580 --> 00:11:35,179 But you know, you are going to be 62 00:11:35,179 --> 00:11:36,320 Some of you, many of you 63 00:11:36,320 --> 00:11:37,899 Are going to be serving right here 64 00:11:37,899 --> 00:11:39,860 In this assembly, right 65 00:11:39,860 --> 00:11:41,799 Some of you are going to be diplomats 66 00:11:41,799 --> 00:11:45,179 You're going to be a movie star, the one who likes public speaking 67 00:11:45,179 --> 00:11:50,779 We have people who are going to learn to do all sorts of things 68 00:11:50,779 --> 00:11:53,120 So you learned about other countries 69 00:11:53,120 --> 00:11:56,980 And you also learned about yourselves through this experience 70 00:11:56,980 --> 00:11:59,899 And it seems to me that what you're saying is 71 00:11:59,899 --> 00:12:06,220 You grew, you became more skilled in your talents 72 00:12:06,220 --> 00:12:09,200 And the way you know how to interact 73 00:12:09,200 --> 00:12:12,519 no solo con el mundo, sino con los demás. 74 00:12:13,039 --> 00:12:16,000 Y eso es realmente lo que se trata de las Naciones Unidas. 75 00:12:17,120 --> 00:12:19,120 Cuando aprendiste sobre las Naciones Unidas, 76 00:12:19,419 --> 00:12:22,340 ¿qué era la idea detrás de las Naciones Unidas? 77 00:12:22,519 --> 00:12:24,700 ¿Qué estaba tratando de hacer las Naciones Unidas? 78 00:12:24,960 --> 00:12:27,940 ¿Qué estaba tratando de prevenir o ayudar? 79 00:12:30,200 --> 00:12:30,799 ¿Dónde? 80 00:12:34,129 --> 00:12:35,929 Cooperación entre países. 81 00:12:36,669 --> 00:12:38,769 Y así, algunos de ustedes pueden ser diplomáticos 82 00:12:38,769 --> 00:12:40,870 y algunos de ustedes pueden ser políticos, 83 00:12:41,090 --> 00:12:49,750 Y esa es una manera para que te ayudes a cooperar entre naciones, cooperación entre comunidades, 84 00:12:50,129 --> 00:12:55,210 pero hay un millón de otras maneras para que te ayudes y para que te cooperes 85 00:12:55,210 --> 00:12:58,289 y para que te construyas esos puentes entre la gente. 86 00:12:59,570 --> 00:13:01,750 ¿No tus maestros lo hacen todos los días? 87 00:13:02,549 --> 00:13:10,730 ¿No tus maestros te enseñan cómo organizarse, cómo trabajar con los otros, cómo ser un equipo en tu clase? 88 00:13:11,090 --> 00:13:23,370 Don't your doctors also help you every day to learn how to take care of yourself, how to participate safely and with good health in the community? 89 00:13:24,669 --> 00:13:33,330 Some of you may become doctors, some of you may become school teachers, some of you may be serving here in politics and running your country. 90 00:13:33,330 --> 00:13:40,850 Maybe the president, the next president, not the next, you're a little young for that, but maybe a future president of Spain is here. 91 00:13:41,090 --> 00:13:45,090 Tal vez un embajador futuro esté aquí. 92 00:13:45,090 --> 00:13:49,090 Y eso es genial, y eso es importante, y eso es maravilloso. 93 00:13:49,090 --> 00:13:53,090 Pero lo que diría a ustedes es que esta experiencia, 94 00:13:53,090 --> 00:13:57,090 todas las cosas que han aprendido de esta experiencia, 95 00:13:57,090 --> 00:14:02,090 deberían ayudarlos en cualquier cosa que decidan hacer. 96 00:14:02,090 --> 00:14:05,090 Tal vez se convierta en un artista, y a través de su arte 97 00:14:05,090 --> 00:14:09,090 construirá puentes con la gente de otras comunidades y otras culturas. 98 00:14:09,090 --> 00:14:21,190 Maybe you'll become a teacher and you'll teach your children how important it is to know other languages and to recognize the needs of people in the other parts of the world. 99 00:14:21,889 --> 00:14:33,990 Maybe you'll be a parent and you'll have a certain patience and respect for your children that will allow your children to thrive and to do well in school. 100 00:14:33,990 --> 00:14:42,169 Así que, lo que sea que sea, déjate de esta experiencia, déjate de lo que has aprendido, déjate de lo que has sido, brillar. 101 00:14:43,450 --> 00:14:48,889 Porque, ¿sabes qué? Cuando se construyó la Unión de Naciones, era un momento de, ¿sabes? 102 00:14:48,889 --> 00:14:53,309 Era el final de la Segunda Guerra Mundial y era un momento de mucho turmoil en el mundo. 103 00:14:53,889 --> 00:14:57,830 Y ahora nuestro mundo es perfecto, ¿verdad? No hay más problemas en el mundo, ¿verdad? 104 00:14:57,830 --> 00:15:08,690 No, así que no importa lo que hagas en el mundo, asegúrate de que lo que haces es que traes lo mejor de ti, que continúas a través de tu vida, 105 00:15:09,049 --> 00:15:15,389 que intentes aprender más, que seas una persona mejor y que construyas algunas de las habilidades que has construido en este programa. 106 00:15:16,049 --> 00:15:21,049 Muchas gracias, estoy tan orgullosa de todos ustedes y felicitaciones a cada uno de ustedes. 107 00:15:38,100 --> 00:15:47,539 Buenas tardes a mis colegas en los días. ¿Habéis oído la palabra días antes? 108 00:15:51,639 --> 00:15:57,080 Es nuestro turno de estar en los días esta noche. 109 00:15:57,559 --> 00:16:03,720 También me gustaría decir hola a todos ustedes en el público, a los principios y profesores de la escuela, 110 00:16:03,720 --> 00:16:13,460 the Fulbright Teaching Assistants, and to representatives and friends from the British Council, the U.S. Embassy, 111 00:16:14,740 --> 00:16:22,399 and most importantly to those of the Comunidad de Madrid, who year after year organize this event, 112 00:16:22,639 --> 00:16:26,080 which is incredibly successful now, without fail. 113 00:16:26,080 --> 00:16:46,940 Estamos llegando al final de la conferencia de modelo de la UN en Madrid, un momento de mucho entusiasmo, ilusión y anticipación. 114 00:16:46,940 --> 00:17:02,559 Pero primero me gustaría contarles una historia. Muchos de ustedes podrían estar familiarizados con partes de ella, pero no todos. En realidad, la mayoría de ustedes no conocerán los detalles de la historia. 115 00:17:02,559 --> 00:17:04,799 And don't worry, I won't be too long. 116 00:17:05,480 --> 00:17:22,299 The story begins in 2005 when the Comunidad de Madrid and the U.S. Embassy embarked on a joint venture or adventure 117 00:17:22,299 --> 00:17:28,559 to launch global classrooms in Madrid. 118 00:17:28,559 --> 00:17:35,640 The United Nations Association of the United States of America in New York 119 00:17:35,640 --> 00:17:42,920 wanted Spain to join a number of other countries around the world 120 00:17:42,920 --> 00:17:46,579 taking part in the Model UN program. 121 00:17:47,859 --> 00:17:52,059 The British Council and the Fulbright Commission 122 00:17:52,059 --> 00:17:56,259 were asked to be active partners in the project. 123 00:17:56,259 --> 00:17:58,559 ¿Por qué estas instituciones? 124 00:17:59,759 --> 00:18:04,000 La Comunidad de Madrid, ¿por qué estas cuatro instituciones? 125 00:18:04,240 --> 00:18:13,380 La Comunidad de Madrid, porque recientemente empezó a empujar con fuerza su programa de inglés español bilingüe en la región de Madrid. 126 00:18:13,380 --> 00:18:39,099 It was seeking not only to make English teaching and learning a top priority, but also to make these two things, teaching and learning English, highly effective, to make them highly effective, attractive and exciting to students and teachers alike. 127 00:18:39,099 --> 00:18:49,279 After all, language teaching and learning can often be, I'm sorry to say it, but it can often be a terrible war. 128 00:18:50,640 --> 00:18:53,240 The U.S. Embassy and the British Council, why? 129 00:18:54,099 --> 00:18:59,779 Obviously, because they want to promote their own language and cultures abroad. 130 00:19:02,799 --> 00:19:09,460 And the Fulbright Commission, and by the way, I should make mention of the fact, I don't know if you all know this, 131 00:19:09,460 --> 00:19:32,900 But every year since the beginning of this program, the U.S. Embassy in Madrid has covered the costs for the Spanish student delegation, the teachers and the Fulbrights who go along, has been paid almost in full by the U.S. Embassy. 132 00:19:33,319 --> 00:19:36,680 And the British Council has often contributed. 133 00:19:36,680 --> 00:20:06,660 Y finalmente, la Comisión de Fulbright. ¿Por qué? Bueno, recientemente implementamos el Programa de Asociación de Asociación de Fulbright en Inglés. 134 00:20:06,680 --> 00:20:11,559 of the Spanish education system and Spanish culture. 135 00:20:11,839 --> 00:20:13,099 You know, this is not so easy. 136 00:20:14,839 --> 00:20:20,480 It's not that easy for a group of people to come to a country 137 00:20:20,480 --> 00:20:24,099 and to make friends and to engage in activities 138 00:20:24,099 --> 00:20:26,720 and to go ahead and pursue what they want. 139 00:20:26,980 --> 00:20:29,680 It's not easy here, it's not easy in China, 140 00:20:29,940 --> 00:20:31,839 it's not easy in the United States. 141 00:20:31,839 --> 00:20:34,799 And this is something we were really looking for, 142 00:20:34,799 --> 00:20:37,799 for the group of people who were starting out 143 00:20:37,799 --> 00:20:39,680 in the English Teaching Assistant Program. 144 00:20:41,380 --> 00:20:44,599 The program started with 10 schools in 2005 145 00:20:44,599 --> 00:20:48,420 and now includes 65 in 2015. 146 00:20:49,599 --> 00:20:51,700 2005, 2010. 147 00:20:52,640 --> 00:20:56,900 In fact, it is actually a 10-year birthday of the program. 148 00:20:58,160 --> 00:21:01,900 Very briefly, what progress did I observe today 149 00:21:01,900 --> 00:21:07,319 if I stopped to consider where we were in 2005. 150 00:21:08,660 --> 00:21:12,779 Your English has improved by leaps and bounds. 151 00:21:13,519 --> 00:21:16,400 I would say, however, that you must work on prepositions. 152 00:21:18,960 --> 00:21:24,339 Yes, but it's a common challenge to Americans who want to speak Spanish. 153 00:21:25,900 --> 00:21:30,079 Many of you also spoke, this was amazing to me too, 154 00:21:30,079 --> 00:21:34,359 You spoke extemporaneously, on your feet. 155 00:21:35,339 --> 00:21:37,880 It didn't seem that you had really... 156 00:21:37,880 --> 00:21:43,599 I mean, you were just reacting to what was said with incredibly good thinking. 157 00:21:45,660 --> 00:21:49,819 Unless you fooled me, but I've been around quite a long time 158 00:21:49,819 --> 00:21:52,480 and I don't think you were fooling me. 159 00:21:52,480 --> 00:22:06,099 Hablar extemporáneamente y efectivamente es una habilidad muy sofisticada y se ha adquirido con mucho esfuerzo por los debatidores expertos. 160 00:22:07,099 --> 00:22:11,519 También vi investigación en detalle sobre países y temas. 161 00:22:11,519 --> 00:22:13,660 I saw that it improved enormously. 162 00:22:14,920 --> 00:22:19,960 You had tremendous poise, enthusiasm, 163 00:22:20,819 --> 00:22:25,680 and a really seeming conviction of what your positions were. 164 00:22:28,059 --> 00:22:31,079 And last but not least, and you'll laugh, 165 00:22:31,740 --> 00:22:37,779 you were very well-groomed, almost the perfect diplomats. 166 00:22:37,839 --> 00:22:40,140 You still have a few years to go, but it's good. 167 00:22:40,140 --> 00:22:51,460 And on that note, I would just like to say that I've now shared a story with you, and I would like now to share a secret. 168 00:22:52,160 --> 00:22:57,200 Some people know the secret, so it's not really a secret, but most of you will not know. 169 00:22:58,019 --> 00:23:08,279 After spending most of my professional life in educational education, I will be leaving the Fulbright Commission the day after tomorrow. 170 00:23:08,279 --> 00:23:24,420 De todos los proyectos con los que he estado involucrada y he participado durante muchos, muchos años, tengo que decir que este es el que más disfruté y me sentí más orgullosa de ser parte de. 171 00:23:25,220 --> 00:23:26,880 Así que, buenas tardes. 172 00:23:26,880 --> 00:23:55,099 Gracias Shelly, no solo por tus palabras, sino también por tu tremendo trabajo en esos 10 años. Y este es un hijo de tu. Así que, gracias. 173 00:23:55,099 --> 00:24:00,019 Y ahora, Nicolás Herre. 174 00:24:11,500 --> 00:24:17,779 Y aquí, la habitación llena de españoles, así que me siento muy solo. 175 00:24:18,240 --> 00:24:23,599 Pero hay una cosa muy buena que yo tengo que ustedes no tienen. 176 00:24:23,980 --> 00:24:27,339 La lengua inglesa es nuestra. No es tuya. 177 00:24:28,500 --> 00:24:29,960 Rubio, por supuesto. 178 00:24:37,529 --> 00:24:39,950 Completo y uttero rubio. 179 00:24:39,950 --> 00:24:42,950 La lengua inglesa pertenece a todos nosotros. 180 00:24:42,950 --> 00:24:54,950 Y por eso somos tan felices de compartirlo con ustedes. Por eso somos tan orgullosos de que nuestros hermanos americanos hablen inglés tan bien después de 200 años de independencia. 181 00:24:56,150 --> 00:25:06,490 Y también somos muy orgullosos de todos ustedes. Y en realidad hay, ¿qué? 50 millones, 60 millones de británicos, 200 millones de americanos. 182 00:25:06,490 --> 00:25:22,269 Pero personas como ustedes, que hablan inglés como segunda, tercera o cuarta lengua, nos outnumberan y todos los hablantes de inglés nativos en el mundo. Ustedes son el futuro. Esperamos formar parte de ese futuro también. 183 00:25:22,269 --> 00:25:27,569 It's not really about English 184 00:25:27,569 --> 00:25:28,730 It's all about English 185 00:25:28,730 --> 00:25:30,730 because everything we do is in English 186 00:25:30,730 --> 00:25:32,470 and I'm really proud and pleased 187 00:25:32,470 --> 00:25:34,309 I introduced the debates 188 00:25:34,309 --> 00:25:35,509 maybe some of you were there 189 00:25:35,509 --> 00:25:37,309 and I spoke in English 190 00:25:37,309 --> 00:25:38,930 and I said I can speak English 191 00:25:38,930 --> 00:25:39,990 because I can 192 00:25:39,990 --> 00:25:42,210 because people now in Spain 193 00:25:42,210 --> 00:25:43,190 speak English 194 00:25:43,190 --> 00:25:45,569 That wasn't true 30 years ago 195 00:25:45,569 --> 00:25:46,650 when I came to Spain 196 00:25:46,650 --> 00:25:48,349 but it is true now 197 00:25:48,349 --> 00:25:50,670 All of you understand me, don't you? 198 00:25:51,869 --> 00:25:52,970 Thank goodness 199 00:25:52,970 --> 00:25:58,930 y eso no fue verdad cuando vine a España 35 años atrás 200 00:25:58,930 --> 00:26:01,529 así que hemos hecho algo bueno 201 00:26:01,529 --> 00:26:04,069 y estoy muy orgulloso de haber sido parte de ello 202 00:26:04,069 --> 00:26:08,109 y estoy muy orgulloso de todas las personas que han estado trabajando con nosotros 203 00:26:08,109 --> 00:26:09,970 algunas de las cuales están en el escenario hoy 204 00:26:09,970 --> 00:26:13,990 pero la cosa realmente importante que han estado haciendo es debatir 205 00:26:13,990 --> 00:26:16,509 ahora, me preguntaba, ¿cómo se siente? 206 00:26:16,609 --> 00:26:20,069 no sé si han tenido tiempo de ver el debate de la nación sobre el estado de la nación en la televisión 207 00:26:20,069 --> 00:26:22,150 porque han estado debatiendo por sí mismos 208 00:26:22,150 --> 00:26:27,390 ¿Cómo te sientes que te unes con los políticos españoles en el Parlamento Nacional? 209 00:26:29,359 --> 00:26:30,799 ¿Bien? ¿Más? 210 00:26:32,500 --> 00:26:34,180 ¿Alguien tiene una opinión? 211 00:26:34,660 --> 00:26:45,700 El debate que vi fue muy respetuoso, muy profesional, muy informado. 212 00:26:46,819 --> 00:26:49,819 Tu habla pública fue muy buena. 213 00:26:49,819 --> 00:26:52,039 Un par de ustedes dijeron lo que aprendieron. 214 00:26:52,039 --> 00:26:53,880 and somebody said 215 00:26:53,880 --> 00:26:56,940 I realized I could do more than I expected 216 00:26:56,940 --> 00:26:59,880 and that's really what education is about 217 00:26:59,880 --> 00:27:01,619 and that's why I'm so proud 218 00:27:01,619 --> 00:27:05,640 of what you have achieved over these last few days 219 00:27:05,640 --> 00:27:10,900 Debating is a lot about talking 220 00:27:10,900 --> 00:27:12,480 and you love to talk 221 00:27:12,480 --> 00:27:14,420 and at your age of course you love to talk 222 00:27:14,420 --> 00:27:15,660 It's also about listening 223 00:27:15,660 --> 00:27:19,559 something maybe which we find harder to learn 224 00:27:19,559 --> 00:27:25,440 pero deberíamos probarlo algún tiempo porque es una cosa muy importante también. 225 00:27:27,420 --> 00:27:31,119 Así que, clases globales, haciendo ciudadanos globales. 226 00:27:31,700 --> 00:27:34,799 Cuando yo era joven, que es hace mucho tiempo, 227 00:27:35,180 --> 00:27:38,079 estoy seguro que soy más viejo que nadie más en este espacio, 228 00:27:38,960 --> 00:27:41,420 ir a extranjero fue una cosa muy inusual. 229 00:27:41,859 --> 00:27:44,000 Recuerdo la primera vez que fuimos a Francia. 230 00:27:44,319 --> 00:27:46,720 Mi madre me dijo, no puedes beber el agua, ya sabes. 231 00:27:46,720 --> 00:27:49,799 no tienen un servicio de salud 232 00:27:49,799 --> 00:27:53,440 y luego llegamos a Francia 233 00:27:53,440 --> 00:27:56,359 y descubrimos que era muy similar a Inglaterra 234 00:27:56,359 --> 00:27:59,299 pero 235 00:27:59,299 --> 00:28:01,279 ustedes, estoy seguro 236 00:28:01,279 --> 00:28:03,440 todos ustedes probablemente han visitado 237 00:28:03,440 --> 00:28:04,460 Francia, Inglaterra 238 00:28:04,460 --> 00:28:06,480 tal vez Estados Unidos de América 239 00:28:06,480 --> 00:28:07,460 muchos países 240 00:28:07,460 --> 00:28:09,160 cuando yo era de su edad 241 00:28:09,160 --> 00:28:11,299 no había estado en el extranjero 242 00:28:11,299 --> 00:28:13,660 era normal entonces 243 00:28:13,660 --> 00:28:15,839 pero ahora son ciudadanos globales 244 00:28:15,839 --> 00:28:27,400 Y es mucho mejor para eso. Es genial cuando adquieres otra cultura, otra lengua. Puedes hacer diferentes cosas con diferentes lenguas. Y es divertido, y lo encontrarás. 245 00:28:28,000 --> 00:28:35,779 Finalmente, bueno, ¿qué es lo más importante de esta reunión de hoy? Por supuesto, todos sabemos lo que es. Es el viaje a Nueva York, ¿no es así? 246 00:28:35,779 --> 00:28:58,160 Y me pregunto, ¿quién va? No lo sé. ¿Lo sabemos? ¿Lo saben? No aún. Pero algunos de ustedes irán a Nueva York. Y gracias a la generosidad, una pequeña cantidad de generosidad de la Comisión Británica y una gran cantidad de generosidad de las instituciones americanas, irán a Nueva York. Y espero que tengan un momento fantástico. 247 00:28:58,160 --> 00:29:04,099 Pero, como dijo Luis Carroll, todos aquí han ganado y todos recibirán un premio. 248 00:29:04,220 --> 00:29:08,019 El premio ha sido la comprensión, la confianza, tener un buen tiempo, 249 00:29:08,380 --> 00:29:09,680 tener un par de días de escuela. 250 00:29:10,660 --> 00:29:13,119 Ha habido premios para todos. 251 00:29:13,900 --> 00:29:15,400 Finalmente, muchas gracias. 252 00:29:15,539 --> 00:29:18,839 Hay mucha gente y probablemente he perdido a alguien y lo siento en advance. 253 00:29:18,980 --> 00:29:22,920 Muchas gracias a la Comunidad de Madrid por empujar esta iniciativa 254 00:29:22,920 --> 00:29:27,640 y por empujar el inglés en los últimos 20 o 30 años. 255 00:29:27,640 --> 00:29:32,859 Es realmente significativo. Y vemos el resultado. Y somos muy, muy orgullosos de eso. 256 00:29:33,380 --> 00:29:35,960 Gracias a la Asamblea. ¡Qué fenómeno fantástico! 257 00:29:37,180 --> 00:29:41,940 Muchas gracias, como dije, a la Embajada de los Estados Unidos, a la Comisión de Fulbright, a la Fundación Bloomberg. 258 00:29:43,140 --> 00:29:48,619 Porque sin ustedes, nada de esto es posible. Porque costa dinero, ya sabes. 259 00:29:50,019 --> 00:29:52,559 Y el dinero es importante, aunque decimos que no lo es. 260 00:29:52,559 --> 00:30:08,259 Pero finalmente, la cosa más importante, gracias a tus maestros, gracias a tus estudiantes de Fulbright que te han ayudado y más de todo gracias a ti y felicitaciones y que la mejor persona tenga el viaje a Nueva York. 261 00:30:08,259 --> 00:30:38,839 Y ahora tenemos un invitado muy especial que ha venido hace unas horas de Nueva York, así que ha hecho un esfuerzo tremendo para estar aquí y es un honor y estamos muy orgullosos de que la señora Marjorie Tiven, presidenta de Global Cities, te atraerá. 262 00:30:38,839 --> 00:30:51,000 honored guests and special honored guests that is students and teachers from schools all over 263 00:30:51,000 --> 00:30:59,640 madrid thank you for having me inviting me to be part of this celebration congratulations to all 264 00:30:59,640 --> 00:31:07,259 of you who participated in the global classroom madrid competition i hope you enjoyed it and feel 265 00:31:07,259 --> 00:31:09,279 a great sense of accomplishment 266 00:31:09,279 --> 00:31:11,420 for being part of this 267 00:31:11,420 --> 00:31:13,539 Model UN experience. 268 00:31:14,380 --> 00:31:15,539 I'm told you're 269 00:31:15,539 --> 00:31:17,400 all connected by 270 00:31:17,400 --> 00:31:19,579 iPhones, smartphones 271 00:31:19,579 --> 00:31:20,839 and WhatsApp. 272 00:31:22,539 --> 00:31:23,660 Of course, the world 273 00:31:23,660 --> 00:31:24,700 is getting smaller. 274 00:31:25,680 --> 00:31:27,599 Why else would teens around 275 00:31:27,599 --> 00:31:29,579 the world all know the music of 276 00:31:29,579 --> 00:31:30,440 One Direction 277 00:31:30,440 --> 00:31:33,180 and Five Seconds of Summer, 278 00:31:33,819 --> 00:31:35,680 who I understand is visiting Madrid 279 00:31:35,680 --> 00:31:36,319 this May? 280 00:31:37,259 --> 00:31:41,759 También me dijeron que tenías The Hunger Games en tu mente. 281 00:31:42,500 --> 00:31:47,220 Y es cuando me di cuenta de que tenía algo para decirles, que tenía una conexión con la ONU. 282 00:31:47,880 --> 00:31:52,700 Me di cuenta de que la conexión con la ONU era un actor de la película The Hunger Games. 283 00:31:53,880 --> 00:31:56,619 No, no es Josh Hutcherson. 284 00:31:57,640 --> 00:32:01,640 Es el actor de la primera película, Jeffrey Wright. 285 00:32:01,640 --> 00:32:05,079 El secretario general Ban Ki-moon 286 00:32:05,079 --> 00:32:07,059 apuntó a Jeffrey Wright 287 00:32:07,059 --> 00:32:10,740 a la asamblea de la Fundación de la Democracia de las Naciones Unidas 288 00:32:10,740 --> 00:32:13,720 UNDEF, le llaman 289 00:32:13,720 --> 00:32:16,619 porque todo tiene un acrónimo en la UN, como saben 290 00:32:16,619 --> 00:32:20,140 Así que UNDEF ayuda a entrenar a la gente 291 00:32:20,140 --> 00:32:23,299 a participar en el gobierno democrático 292 00:32:23,299 --> 00:32:27,420 by strengthening civil society organizations 293 00:32:27,420 --> 00:32:30,680 UNDEF gives grants to NGOs 294 00:32:30,680 --> 00:32:38,700 en países con malos gobiernos para ayudar a apoyar a la gente que quiere participar. 295 00:32:39,539 --> 00:32:44,559 Así que, como Jeffrey Wright, puedes ser un actor de trabajo exitoso 296 00:32:44,559 --> 00:32:49,940 que también está tratando de mejorar el mundo a través de su trabajo en la UNED 297 00:32:49,940 --> 00:32:55,119 y también hace un gran número de trabajos sobre el Ebola en Sierra Leone. 298 00:32:55,119 --> 00:32:59,380 You've learned more than you realize from your debating 299 00:32:59,380 --> 00:33:02,900 including how people from different countries approach problems 300 00:33:02,900 --> 00:33:05,400 and that is incredibly valuable 301 00:33:05,400 --> 00:33:10,519 Government, business and social and education organizations 302 00:33:10,519 --> 00:33:14,480 in your country will need you to represent them 303 00:33:14,480 --> 00:33:17,380 You're developing global knowledge 304 00:33:17,380 --> 00:33:21,720 and your competence to understand people from different cultures 305 00:33:21,720 --> 00:33:24,160 and that will be a great help 306 00:33:24,160 --> 00:33:31,400 Así que piensa en usar tus habilidades que has aprendido cuando piensas en tus planes de carrera. 307 00:33:32,319 --> 00:33:38,480 Mi perspectiva es informada por 12 años como comisionada de la Comisión de la Ciudad de Nueva York 308 00:33:38,480 --> 00:33:46,500 para el Consulado de la Nación y el protocolo, ahora conocido como el Oficio del Mayor para los Asuntos Internacionales. 309 00:33:47,059 --> 00:33:52,059 Es el liaisón de las Naciones Unidas y la comunidad diplomática en Nueva York. 310 00:33:52,059 --> 00:33:59,859 The office operates at the intersection of municipal government and international affairs. 311 00:34:00,380 --> 00:34:05,420 The main idea of the work is communication and cooperation. 312 00:34:06,160 --> 00:34:10,340 Whether it's about the security of diplomats and their property, 313 00:34:11,260 --> 00:34:14,800 or diplomatic immunity and compliance with local law, 314 00:34:15,460 --> 00:34:19,300 or New York's role as host city to the United Nations, 315 00:34:19,300 --> 00:34:33,219 La cooperación, como decía Emilia, es el valor principal. La cooperación con los gobiernos extranjeros, el gobierno de los Estados Unidos, las Naciones Unidas y las agencias de la ciudad de Nueva York. 316 00:34:34,039 --> 00:34:40,699 Pero vivimos en un mundo interconectado y tener buenas relaciones es más importante que nunca. 317 00:34:40,699 --> 00:34:50,800 If you have younger brothers and sisters, you should know about Global Scholars, a program of my organization, Global Cities. 318 00:34:51,579 --> 00:35:04,260 Six Madrid schools with students ages 10 to 13 are working in a digital classroom with kids their age with 30 cities around the world. 319 00:35:04,440 --> 00:35:06,900 They're all working on the same shared curriculum. 320 00:35:06,900 --> 00:35:13,820 They are having a conversation about water, water scarcity and water conservation. 321 00:35:14,679 --> 00:35:21,320 So we are excited to be here to speak to additional Madrid schools who want to participate. 322 00:35:22,320 --> 00:35:26,119 What a great opportunity you have had to participate in Model UN. 323 00:35:26,840 --> 00:35:32,679 I hope you look for and take advantage of other international learning opportunities. 324 00:35:33,539 --> 00:35:34,059 Felicidades. 325 00:35:45,510 --> 00:35:58,849 Gracias, Marjorie. Y ahora, Matthew Boland, agregado cultural adjunto en la Embajada de Estados Unidos, va a presentar a las delegaciones premiadas. 326 00:35:59,389 --> 00:36:37,329 Ahora está funcionando. 327 00:36:38,469 --> 00:36:44,769 Bueno, esta es otra parte divertida del programa, la ceremonia de premios. 328 00:36:46,429 --> 00:36:50,570 Voy a llamar a cada uno de los cinco líderes de la comisión, uno a uno. 329 00:36:50,570 --> 00:36:54,489 Así que cuando escuchen su nombre, por favor, vengan hacia el frente. 330 00:36:55,530 --> 00:37:00,269 El primer presidente sería Ahmad Raza, el general de la Asamblea número uno. 331 00:37:25,010 --> 00:37:25,789 ¿Eso es uno? Ok. 332 00:37:27,309 --> 00:37:30,250 Así que, para aquellos de ustedes que me tuvieron como presidente, 333 00:37:30,849 --> 00:37:32,409 ya sea hoy o en una de las conferencias anteriores, 334 00:37:33,630 --> 00:37:35,909 lo siento, pero tienen que escuchar mi voz una última vez. 335 00:37:37,050 --> 00:37:39,429 Para aquellos de ustedes que no lo hicieron, mi nombre es Ahmad Raza 336 00:37:39,429 --> 00:37:42,130 y yo era el presidente del general de la Asamblea número uno. 337 00:37:42,130 --> 00:37:46,489 Committee. So I'd like to start by taking this opportunity to congratulate all of you 338 00:37:46,489 --> 00:37:51,349 for your hard work. Teachers, staff, and everyone who worked behind the scenes to make this 339 00:37:51,349 --> 00:37:55,849 conference possible. But most of all, I want to congratulate all of you, the delegates. 340 00:37:57,050 --> 00:38:02,489 You all worked hard, not just today, but since that one fateful day back in September, when 341 00:38:02,489 --> 00:38:07,289 someone walked into class and just started talking about the UN. I still remember my 342 00:38:07,289 --> 00:38:10,329 students were a little bit confused, like, why does this guy love the UN so much? What's 343 00:38:10,329 --> 00:38:17,769 Pero, de hecho, también quiero dar un saludo especial a mis estudiantes de Velázquez. 344 00:38:18,010 --> 00:38:23,170 Verónica, Rebeca, Lisa, Álvaro, Oscar, Santi, Emma, Carla y las dos Blancas. 345 00:38:23,510 --> 00:38:24,949 Ustedes me han hecho muy orgulloso. 346 00:38:26,030 --> 00:38:31,369 En nuestro comité de hoy, discutimos uno de los grandes temas que enfrenta la humanidad hoy, la pobreza global. 347 00:38:31,929 --> 00:38:35,949 Discutimos y debatimos la complejidad que rodea el tema, 348 00:38:35,949 --> 00:38:40,909 así como considerando las posibles soluciones que la Asamblea General de la UNED podría hacer. 349 00:38:40,909 --> 00:38:42,909 ¡Gracias! 350 00:39:13,119 --> 00:39:21,360 Así que, señor Ban Ki-moon, secretario general de la ONU, si alguna vez está en necesidad de gente, hay alrededor de 50 delegados que podría recomendarle a usted desde la Asamblea General de la ONU. 351 00:39:22,699 --> 00:39:31,800 Para terminar, tengo una solicitud para todos nuestros delegados, porque recuerden, como la ONU, no puedo decirles qué hacer, solo puedo solicitar, exigir, etc., etc. 352 00:39:31,800 --> 00:39:36,119 Maybe this is the closing ceremony, but this is not the end. 353 00:39:36,840 --> 00:39:38,219 Rather, this is just the beginning. 354 00:39:38,900 --> 00:39:41,659 Keep on learning about important global problems. 355 00:39:42,280 --> 00:39:43,559 Find out what's happening in the world. 356 00:39:44,380 --> 00:39:47,500 Develop a passion to think critically about important issues. 357 00:39:47,920 --> 00:39:52,980 Because we may be done with global classrooms, but we're not done being global citizens. 358 00:39:53,400 --> 00:39:53,739 Thank you. 359 00:40:07,510 --> 00:40:11,269 Now we're going to do what you guys actually want me to talk about, the awards. 360 00:40:11,269 --> 00:40:17,440 Vamos a empezar con la mencionación honorable de la Asamblea General de la UNED, 361 00:40:18,539 --> 00:40:21,900 del Instituto El Cantizal, Egipto. 362 00:40:36,940 --> 00:40:44,440 Así que Egipto, Egipto, vengan ahí abajo. 363 00:40:45,059 --> 00:41:04,659 Siguiente tenemos la delegación más distinguida, del Instituto Alameda de Osuna, Austria. 364 00:41:18,619 --> 00:41:24,840 Siguiente, el mejor papel de posición, del Instituto El Burgo de las Rosas, 365 00:41:25,840 --> 00:41:27,139 You know who you are. 366 00:41:28,579 --> 00:41:29,380 Germany. 367 00:41:44,510 --> 00:41:46,849 And last, but definitely not least, 368 00:41:47,349 --> 00:41:51,710 best delegation from Instituto Fortuny, France. 369 00:42:09,650 --> 00:42:12,809 And the prizes will be given by Pablo Ispan. 370 00:44:54,389 --> 00:45:00,250 And now, Corey Leinen, General Assembly No. 2, please come to the lectern. 371 00:45:00,650 --> 00:45:14,099 So I want to begin by thanking the Comunidad, the Fulbright Commission, 372 00:45:14,099 --> 00:45:16,179 and all of the collaborating professors. 373 00:45:16,179 --> 00:45:17,940 but most of all guys 374 00:45:17,940 --> 00:45:20,139 I want to thank you, our students 375 00:45:20,139 --> 00:45:22,300 for allowing me to teach 376 00:45:22,300 --> 00:45:23,940 with you guys for the last few months 377 00:45:23,940 --> 00:45:26,360 and to share with you both in January 378 00:45:26,360 --> 00:45:27,719 and today 379 00:45:27,719 --> 00:45:29,599 it's been a privilege and an honor 380 00:45:29,599 --> 00:45:31,139 and a lot of fun 381 00:45:31,139 --> 00:45:33,599 you guys have already 382 00:45:33,599 --> 00:45:36,199 shared some of the things that you learned 383 00:45:36,199 --> 00:45:37,159 over the last few months 384 00:45:37,159 --> 00:45:39,820 but I also wanted to share three things 385 00:45:39,820 --> 00:45:41,059 that I saw you learn 386 00:45:41,059 --> 00:45:44,139 both in class and at our 387 00:45:44,139 --> 00:45:44,780 two conferences 388 00:45:44,780 --> 00:45:49,360 First, I saw you guys learn to be much better students 389 00:45:49,360 --> 00:45:53,840 I saw you guys engage in really, really deep and strong research 390 00:45:53,840 --> 00:45:56,260 evaluating whether or not your sources were good 391 00:45:56,260 --> 00:45:58,619 how you could use that research in an argument 392 00:45:58,619 --> 00:46:02,059 and then how to critique your classmates and your friends' arguments 393 00:46:02,059 --> 00:46:05,139 This morning in General Assembly 2 394 00:46:05,139 --> 00:46:07,340 we had a really, really interesting debate 395 00:46:07,340 --> 00:46:10,940 that was led by Thailand, the United States and Morocco 396 00:46:10,940 --> 00:46:14,420 about how to balance two competing priorities 397 00:46:14,420 --> 00:46:28,179 Por un lado, asegurando que hay oportunidades para que los niños trabajen para asegurarse de un mejor presente para ellos mismos, pero por otro lado, la capacidad de obtener y obtener una educación excelente para asegurarse de un mejor futuro. 398 00:46:28,719 --> 00:46:31,400 Eso fue realmente, realmente genial y me impresionó mucho. 399 00:46:33,119 --> 00:46:36,719 La segunda cosa que vi que aprendieron fue cómo ser ciudadanos mejores. 400 00:46:36,719 --> 00:46:39,019 So you guys learned about the issues. 401 00:46:39,320 --> 00:46:40,380 You learned about the IMF. 402 00:46:41,000 --> 00:46:43,219 You learned about issues about women and societies 403 00:46:43,219 --> 00:46:44,900 and governments around the world. 404 00:46:45,639 --> 00:46:47,380 And then today, you showed us 405 00:46:47,380 --> 00:46:49,039 what you learned about global poverty 406 00:46:49,039 --> 00:46:51,679 and about the challenges of renewable energy. 407 00:46:53,059 --> 00:46:56,539 But we also learned something about the process, right? 408 00:46:57,159 --> 00:46:59,559 So can everybody who is in General Assembly 1 today 409 00:46:59,559 --> 00:47:00,179 raise their hands? 410 00:47:01,219 --> 00:47:02,420 All you guys out there. 411 00:47:03,719 --> 00:47:05,940 We got some guys over here, some guys over here. 412 00:47:05,940 --> 00:47:07,659 All of you raise your hands. General Assembly, too. 413 00:47:07,920 --> 00:47:10,099 My guys. There we go. 414 00:47:10,480 --> 00:47:11,719 So when we started this morning, 415 00:47:11,820 --> 00:47:14,340 we started and we got kind of stuck in the mud. 416 00:47:14,619 --> 00:47:16,039 We had all of these motions 417 00:47:16,039 --> 00:47:17,940 that were being raised because you guys had different 418 00:47:17,940 --> 00:47:20,059 priorities. Some of you wanted to discuss 419 00:47:20,059 --> 00:47:22,039 education. Some of you wanted to 420 00:47:22,039 --> 00:47:24,179 discuss economic policy. Some of you 421 00:47:24,179 --> 00:47:25,320 wanted to discuss corruption. 422 00:47:26,260 --> 00:47:27,880 And we saw how sometimes 423 00:47:27,880 --> 00:47:30,019 in politics, sometimes in international 424 00:47:30,019 --> 00:47:31,800 affairs, we get stuck. 425 00:47:32,840 --> 00:47:34,139 We saw how that's difficult. 426 00:47:34,139 --> 00:47:39,940 But we also saw how by engaging in really, really strong conversation, 427 00:47:40,260 --> 00:47:42,599 by listening to one another, we can move forward. 428 00:47:43,139 --> 00:47:45,099 And I was really proud when we moved past that, 429 00:47:45,139 --> 00:47:49,000 and by the end of the day, passed two really, really strong resolutions. 430 00:47:49,340 --> 00:47:49,940 So, congratulations. 431 00:47:52,639 --> 00:47:56,460 The third thing I saw you guys learn, I actually can't phrase very well, 432 00:47:56,800 --> 00:48:01,840 but the delegation from the Republic of Seychelles, I think, put it perfectly, 433 00:48:02,380 --> 00:48:03,420 quoting Nelson Mandela. 434 00:48:03,420 --> 00:48:10,420 Ellos dijeron que superar la pobreza no es un acto de caridad, es un acto de justicia. 435 00:48:12,420 --> 00:48:18,139 Y creo que el proceso que hemos estado simulando en los últimos meses refleja ese sentimiento también. 436 00:48:18,639 --> 00:48:23,679 Cuando hablamos con los demás a través de líneas de diferencia, cuando hablamos con personas de diferentes países, 437 00:48:24,199 --> 00:48:29,260 personas que hablan diferentes lenguas, personas que vienen de diferentes clases o tienen diferentes orientaciones, 438 00:48:29,260 --> 00:48:32,099 We do it not out of a sense of charity 439 00:48:32,099 --> 00:48:33,760 not just to be nice 440 00:48:33,760 --> 00:48:35,860 but we do it because we want to build 441 00:48:35,860 --> 00:48:37,139 a more just world 442 00:48:37,139 --> 00:48:39,579 and I really hope that over the next 443 00:48:39,579 --> 00:48:41,659 few months, the next few years 444 00:48:41,659 --> 00:48:43,719 and in your careers, you guys 445 00:48:43,719 --> 00:48:45,699 maintain the enthusiasm and the energy 446 00:48:45,699 --> 00:48:47,739 that you've shown for building a more just 447 00:48:47,739 --> 00:48:49,500 world in the future 448 00:48:49,500 --> 00:48:53,460 So that said, we've got a couple 449 00:48:53,460 --> 00:48:53,940 of awards 450 00:48:53,940 --> 00:49:06,130 First, with General Assembly 2's 451 00:49:06,130 --> 00:49:07,050 honorable mention 452 00:49:07,050 --> 00:49:09,369 from Instituto Fortuny 453 00:49:09,369 --> 00:50:15,280 Israel, segundo, nuestra delegación más distinguida, del Instituto Camilo José Sela, Madagascar, con nuestro mejor papel de enfermería, del Instituto Antonio de Nebrija, Turquía, y, por último, nuestra mejor delegación, del Instituto El Burgo de las Rosas, Sudáfrica. 454 00:50:15,280 --> 00:53:21,449 Y los premios serán de Emilia Puma. Y ahora me gustaría que el programa de desarrollo de la UNED, Molly Friedlander, venga a la elección. 455 00:53:22,050 --> 00:53:38,840 Hola a todos. Me siente extraño usar el micrófono después de llorar a los pobres niños todo el día. 456 00:53:40,139 --> 00:53:46,699 Sé que no estoy sola cuando digo que Global Classrooms ha traído algunos instintos maternos prematuros. 457 00:53:46,699 --> 00:53:59,760 I am fiercely proud of both my own students, el cantizal, and all of the delegates I have had the pleasure of chairing both today and during the January conference. 458 00:54:00,559 --> 00:54:11,639 Given this surge of pride and protective instincts, it seems appropriate that one of my mom's favorite sayings comes to mind when I reflect on the Global Classrooms experience. 459 00:54:11,639 --> 00:54:17,380 It is not what life gives you, but rather what you do with it. 460 00:54:18,260 --> 00:54:23,760 Life has given each of you delegates a great mind and impressive language skills. 461 00:54:24,559 --> 00:54:35,860 But what is far more impressive than your innate intelligence is how you have melded it with charisma and diplomacy, as well as hard work to arrive here today. 462 00:54:35,860 --> 00:54:42,260 During today's conference, I learned exactly what you plan to do with it. 463 00:54:43,119 --> 00:54:50,440 Egypt, Nigeria, Iraq, and Germany will form an unlikely union to promote use of micro-generators. 464 00:54:51,300 --> 00:54:57,679 Argentina, Ethiopia, Japan, and Jamaica will foster an open trade network of energy resources. 465 00:54:59,559 --> 00:55:04,880 Azerbaijan, Iran, China, and the Congo, 466 00:55:04,880 --> 00:55:08,420 not to be misidentified as the Democratic Republic of the Congo, 467 00:55:08,579 --> 00:55:10,360 despite what their name placard says, 468 00:55:11,159 --> 00:55:15,420 plan to tax pollution and use this money towards renewable energy projects. 469 00:55:16,179 --> 00:55:18,800 Bolivia, Brazil, Botswana and Chile 470 00:55:18,800 --> 00:55:22,119 will lead reduction in public transportation prices. 471 00:55:22,860 --> 00:55:26,559 And finally, Canada, in collaboration with Bangladesh and Australia, 472 00:55:27,179 --> 00:55:29,920 will end local use and exportation of fossil fuels 473 00:55:29,920 --> 00:55:32,420 due to valid concerns regarding pollution. 474 00:55:32,420 --> 00:55:36,739 Con eso en mente, para Canadá, todos vamos a estar comiendo mucho más sorba de mapo en el futuro próximo. 475 00:55:37,900 --> 00:55:40,480 En toda seriedad, gracias por gritarme mi broma también. 476 00:55:41,380 --> 00:55:47,099 En toda seriedad, las mentes brillantes en mi habitación y a través de las acacias de hoy, 477 00:55:47,579 --> 00:55:50,539 ya están en camino a impactar positivamente a este mundo. 478 00:55:51,179 --> 00:55:56,159 Sea por el realización de energía sostenible para todos, por erradicar la pobreza, 479 00:55:56,780 --> 00:56:01,119 o por un nuevo proyecto, vuestras éticas de trabajo te proponerán hacia ellos. 480 00:56:01,119 --> 00:56:07,139 Estudiantes, por favor continúen utilizando todo el potencial que la vida te ha dado 481 00:56:07,139 --> 00:56:11,280 y apliquen las habilidades diplomáticas que han ganado a través de la GC 482 00:56:11,280 --> 00:56:14,940 para transformar situaciones difíciles y argumentos calentados 483 00:56:14,940 --> 00:56:18,579 en resoluciones impresionantes y resultados positivos. 484 00:56:19,260 --> 00:56:23,079 Nosotros, los estudiantes de Fulbright, los profesores colaboradores 485 00:56:23,079 --> 00:56:25,099 y los profesores de nuestros institutos, 486 00:56:25,599 --> 00:56:29,400 somos felices y agradecidos de haber compartido esta experiencia con todos ustedes. 487 00:56:29,400 --> 00:56:43,400 And after working closely with the students present, while receiving a glimpse of what they will do, I am confident that the international community of the future is in fantastic hands. Thank you. 488 00:56:43,400 --> 00:57:53,059 Y con eso estoy muy orgullosa de presentar algunos premios. 489 00:57:53,079 --> 00:57:55,440 La mejor delegación va a Argentina. 490 00:58:14,239 --> 00:58:18,019 Y presentando el premio, Shelly Buckwalter. 491 01:01:15,199 --> 01:01:19,559 Y ahora, por favor, dan lasman, programa de desarrollo de la UN también. 492 01:01:20,179 --> 01:01:38,179 Déjame empezar diciendo que ustedes son todos campeones. 493 01:01:38,320 --> 01:01:40,840 No puedo creer que ustedes estén todavía despertados. 494 01:01:41,239 --> 01:01:42,659 Ha sido un día tan largo. 495 01:01:43,760 --> 01:01:46,340 Por favor, cuídense con nosotros, hay solo dos más charlas. 496 01:01:47,300 --> 01:01:49,500 Voy a tratar de dejarlo corto para todos ustedes. 497 01:01:49,500 --> 01:02:02,300 On behalf of all of the Fulbright grantees, the collaborating professors, I want to take a moment to thank the comunidad, our schools and our teachers for making this event possible. 498 01:02:03,039 --> 01:02:15,420 We've seen our students' minds evolve before our eyes as they've become aware of a world outside of their insular immediate communities and become impassioned about the realities of global inequality. 499 01:02:15,420 --> 01:02:23,659 Ese proceso, para mí, ha sido un proceso tremendamente poderoso y uno de mis señales de este año hasta ahora. 500 01:02:24,119 --> 01:02:28,280 Un pequeño saludo a El Burgo, que me ha tratado como una familia. 501 01:02:28,739 --> 01:02:34,360 Los amo y estoy seguro de que hablo para todos los profesores colaboradores de la ETA en esta sala 502 01:02:34,360 --> 01:02:39,880 cuando digo que mi escuela, mis estudiantes, se han convertido en pequeños hermanos para mí. 503 01:02:39,880 --> 01:02:47,159 I feel privileged to have this platform to discuss the day's events in UNDP Room 2. 504 01:02:48,119 --> 01:02:51,300 We started by articulating a series of problems. 505 01:02:52,400 --> 01:02:56,519 The rural poor often don't have access to modern energy sources. 506 01:02:57,380 --> 01:03:01,880 This impedes their development efforts and perpetuates the cycle of poverty. 507 01:03:03,360 --> 01:03:06,739 While wealthier nations may already have access to modern technology, 508 01:03:06,739 --> 01:03:13,619 They often employ wasteful practices that devastate our environment and are not sustainable in the long term. 509 01:03:15,000 --> 01:03:22,559 We passed one resolution sponsored by Ireland, Colombia, France, Finland and Nicaragua 510 01:03:22,559 --> 01:03:27,639 that consisted of nine innovative, dynamic operative causes, 511 01:03:28,360 --> 01:03:36,639 including a proposal to focus on education as a main point of the transition to cleaner, more efficient energy sources. 512 01:03:36,739 --> 01:03:52,579 Los delegados explicaron, en sus propias palabras, que si las personas y las compañías entienden mejor los beneficios de sus bolsas y su salud, el cambio es más probable de ser exitoso. Esto es racional y, pensé, muy inteligente. 513 01:03:52,579 --> 01:03:55,360 Another past resolution 514 01:03:55,360 --> 01:03:56,840 sponsored by South Korea 515 01:03:56,840 --> 01:03:59,340 Norway and Mexico 516 01:03:59,340 --> 01:04:01,460 suggested a global project 517 01:04:01,460 --> 01:04:03,460 to enhance developing countries' access 518 01:04:03,460 --> 01:04:05,099 to sustainable energy 519 01:04:05,099 --> 01:04:07,199 by increasing taxes on companies 520 01:04:07,199 --> 01:04:08,639 in developed nations 521 01:04:08,639 --> 01:04:12,119 proportional to the level 522 01:04:12,119 --> 01:04:13,980 on harmful economic impacts 523 01:04:13,980 --> 01:04:14,539 they cause 524 01:04:14,539 --> 01:04:15,920 and using that money 525 01:04:15,920 --> 01:04:18,219 to install renewable energy sources 526 01:04:18,219 --> 01:04:19,719 in developing countries 527 01:04:19,719 --> 01:04:24,079 As you continue through ESO 528 01:04:24,079 --> 01:04:25,179 bachillerato 529 01:04:25,179 --> 01:04:26,300 and university 530 01:04:26,300 --> 01:04:28,239 we hope that you remember 531 01:04:28,239 --> 01:04:30,300 these lessons of diplomacy 532 01:04:30,300 --> 01:04:31,659 and compromise 533 01:04:31,659 --> 01:04:33,280 that you've all become 534 01:04:33,280 --> 01:04:34,460 masters of 535 01:04:34,460 --> 01:04:35,380 through this exercise 536 01:04:35,380 --> 01:04:37,500 you should all feel proud 537 01:04:37,500 --> 01:04:39,460 but the truth of the matter is 538 01:04:39,460 --> 01:04:41,179 this is just a jumping board 539 01:04:41,179 --> 01:04:42,320 this is where it starts 540 01:04:42,320 --> 01:04:44,119 I'm echoing the comments 541 01:04:44,119 --> 01:04:45,840 of my colleagues from before 542 01:04:45,840 --> 01:04:47,500 you now realize 543 01:04:47,500 --> 01:04:48,500 the power of your mind 544 01:04:48,500 --> 01:04:50,599 but there will come a moment 545 01:04:50,599 --> 01:04:51,159 when it's time 546 01:04:51,159 --> 01:04:52,480 to take these experiences 547 01:04:52,480 --> 01:04:53,679 to take these lessons 548 01:04:53,679 --> 01:04:55,980 and to do something greater with it. 549 01:04:56,900 --> 01:04:58,400 Thank you for a great debate. 550 01:04:58,840 --> 01:05:00,980 It was a lot of fun to watch you succeed. 551 01:05:01,639 --> 01:05:03,199 And we will now continue with awards. 552 01:05:15,360 --> 01:05:17,679 We will begin with the Honorable Mention Award 553 01:05:17,679 --> 01:05:21,699 from Instituto La Serna, El Salvador. 554 01:05:22,480 --> 01:05:38,400 The most distinguished delegation 555 01:05:38,400 --> 01:05:44,119 from Instituto Luis Garcia, Berlanga, Pakistan. 556 01:05:56,460 --> 01:05:58,639 The award for best position paper 557 01:05:58,639 --> 01:06:03,639 Desde el Instituto San Juan Batista, Noruega. 558 01:06:04,280 --> 01:06:26,190 Y por último, el mejor premio de delegación, por favor, desde el Instituto Profesor Máximo Chueva, Colombia. 559 01:06:38,469 --> 01:06:41,590 Y presentando los premios será el señor Nicolas Ayer. 560 01:09:33,750 --> 01:09:39,550 Y finalmente, me gustaría llamar al programa de desarrollo de las Naciones Unidas, el presidente Adam Barnes. 561 01:09:39,550 --> 01:09:56,550 Hola, este es el último 562 01:09:56,550 --> 01:09:58,090 discurso de los colegas y me 563 01:09:58,090 --> 01:10:00,409 pido disculpas a todos los delegados 564 01:10:00,409 --> 01:10:02,229 de UMDP3 que tuvieron que 565 01:10:02,229 --> 01:10:03,970 esperar. Gracias por ser 566 01:10:03,970 --> 01:10:05,750 pacientes. Primero, 567 01:10:06,029 --> 01:10:07,770 como mis colegas han 568 01:10:07,770 --> 01:10:09,890 aclarado, gracias a la comunidad 569 01:10:09,890 --> 01:10:11,810 de Don, a los colaboradores, 570 01:10:12,029 --> 01:10:13,649 a los grantes de Fulbright, a 571 01:10:13,649 --> 01:10:15,829 Victoria y Toria, a todos 572 01:10:15,829 --> 01:10:16,789 los que ayudan 573 01:10:16,789 --> 01:10:19,930 trabajando en 574 01:10:19,930 --> 01:10:21,689 clases globales. Sé que han 575 01:10:21,689 --> 01:10:23,630 hecho un esfuerzo tremendo. Gracias a los 576 01:10:23,630 --> 01:10:28,590 Gracias a todos los estudiantes por toda la preparación y su capacidad de articular sus ideas. 577 01:10:28,930 --> 01:10:31,710 No hay manera de que yo pueda hacer esto en español. 578 01:10:32,229 --> 01:10:37,909 Es muy impresionante lo que puedes hacer a tan joven edad y en un idioma extranjero. 579 01:10:38,850 --> 01:10:44,010 Haces el chacrón, haces el pecho de banana, haces el slide de cha-cha. 580 01:10:45,050 --> 01:10:48,010 Tus logros son para el mundo y más allá. 581 01:10:48,010 --> 01:10:53,689 Y no hay manera de que nadie te lo deje, porque has hecho tanto. 582 01:10:54,850 --> 01:11:03,529 Hoy, en mi grupo, hablamos de energía sostenible, de acceso a recursos renovables, a energía renovable. 583 01:11:04,489 --> 01:11:10,489 Y me enseñaste tanto. El vocabulario y las ideas que usaste eran más que lo que yo sabía. 584 01:11:10,489 --> 01:11:16,010 Estabas hablando de chip inteligente, de superconductores, de inversiones de equidad. 585 01:11:16,010 --> 01:11:20,829 I mean, you could be the teachers right now, and all of us could be your students. 586 01:11:21,029 --> 01:11:24,329 It's really impressive how far you've come. 587 01:11:24,550 --> 01:11:28,090 I mean, just in the matter of a few months, we've seen you blossom, 588 01:11:28,550 --> 01:11:31,409 and it's fantastic to just absorb, to take in. 589 01:11:31,970 --> 01:11:36,569 But even more than the resolutions that we passed during today 590 01:11:36,569 --> 01:11:41,210 about efficiency of energy or money distribution, 591 01:11:41,210 --> 01:11:46,909 o la capacidad de pensar y ponerse en los zapatos de otro país, 592 01:11:47,430 --> 01:11:51,750 lo más impresionante es la comunidad y la amistad que se han establecido. 593 01:11:52,189 --> 01:11:57,649 Lo más impresionante es que desde la primera Conferencia Global y la segunda Conferencia Global, 594 01:11:58,069 --> 01:12:01,310 que vas a tener estos amigos para el resto de tus vidas. 595 01:12:01,310 --> 01:12:08,470 Puedes mantener estas amistades con personas que no sabías que existían antes de este programa. 596 01:12:08,470 --> 01:12:22,069 Y para eso estamos todos bendecidos, porque todos hemos hecho amigos, todos hemos hecho conexiones que tendremos para el resto de nuestras vidas. Y no solo son las clases globales, sino también las grupos de Whatsapp que tienen. 597 01:12:22,069 --> 01:12:27,550 Mis estudiantes me dijeron después de la primera conferencia que algunos de sus grupos de Whatsapp 598 01:12:27,550 --> 01:12:32,130 concluyeron 50 niños y recibían 2.000 mensajes al día. 599 01:12:32,590 --> 01:12:38,750 No sé de qué estáis hablando, pero esa es la comunidad que necesitamos para el resto de nuestras vidas. 600 01:12:39,090 --> 01:12:44,289 Es de eso que estamos hablando cuando hablamos de Model UN, cuando hablamos de clases globales. 601 01:12:44,569 --> 01:12:46,569 Porque estamos hablando de globalización. 602 01:12:46,970 --> 01:12:50,609 Estamos hablando de todos los países que vienen juntos para resolver nuestros problemas. 603 01:12:50,609 --> 01:12:55,029 And that begins with the youth, that begins with people that are our age 604 01:12:55,029 --> 01:13:00,069 So I hope that you foster these relationships with everyone that you've met 605 01:13:00,069 --> 01:13:07,569 And I hope that you continue to develop them as you aspire to be engineers, politicians, nurses, teachers 606 01:13:07,569 --> 01:13:09,970 Whatever you want to be, you can be it 607 01:13:09,970 --> 01:13:12,609 So I just want to say thank you to all the delegates 608 01:13:12,609 --> 01:13:15,770 You're absolutely fantastic, you're the best 609 01:13:15,770 --> 01:13:18,529 And good luck in anything that you do in the future 610 01:13:18,529 --> 01:13:55,229 So now, on to the awards. So, the first award, honorable mention, from the Instituto Valesquez, Ukraine. The second award, most distinguished delegation, from Instituto San Juan Bantista, Senegal. 611 01:13:55,229 --> 01:14:15,949 El siguiente delegado con el mejor documento de posición y del Instituto José Sarmaya, Estados Unidos. 612 01:14:29,539 --> 01:14:41,079 Y por último, el momento que has estado esperando, el último premio de la noche, el mejor delegado de la UNDP3, del Instituto Ramírez del Maestro, Siria. 613 01:14:41,880 --> 01:14:59,920 Los premios serán presentados por Marjorie Tivin. 614 01:14:59,920 --> 01:17:56,060 Global Classroom es, por supuesto, vuestro esfuerzo y vuestra dedicación. 615 01:17:56,060 --> 01:18:05,159 Pero también hay muchas personas que tienen que ver en que todo esto llegue a buen puerto, como se ha demostrado. 616 01:18:05,159 --> 01:18:14,699 vuestros profesores, los auxiliares de conversación, el personal de la Dirección General de Mejora de la Calidad de la Enseñanza 617 01:18:14,699 --> 01:18:21,939 de la Consejería de Educación, los miembros de la Comisión Fulbright de la Embajada de Estados Unidos 618 01:18:21,939 --> 01:18:30,159 que como ha dicho además Shelley son quienes pagan el viaje a Nueva York a los 10 alumnos que van a ser seleccionados 619 01:18:30,159 --> 01:18:31,800 y el British Council. 620 01:18:33,340 --> 01:18:40,060 Quiero que mostréis el agradecimiento a todas estas instituciones 621 01:18:40,060 --> 01:18:45,340 y les demos un fuerte aplauso porque es gracias a ellos por la que esto tiene lugar. 622 01:18:45,539 --> 01:18:46,159 Yo que os lo agradezco. 623 01:19:00,489 --> 01:19:06,529 Por supuesto, mi felicitación a todos los participantes, a los premiados 624 01:19:06,529 --> 01:19:12,430 y nada más queda por decir que queda clausurada esta novena edición 625 01:19:12,430 --> 01:19:17,210 de la Conferencia de Madrid, modelo de Naciones Unidas Global Classrooms. Muchas gracias. 626 01:20:38,720 --> 01:20:43,220 Les llamaremos instituto a instituto para obtener una foto aquí en el dais. 627 01:20:43,220 --> 01:20:45,020 Así que si pueden, por favor, esperen con calma. 628 01:20:45,739 --> 01:20:51,199 Y primero, para que estén libres, nos gustaría una foto para Russell y Rachel aquí. 629 01:20:51,659 --> 01:20:54,880 Los dos colaboradores de Fulbright que nos han ayudado tanto. 630 01:20:55,239 --> 01:20:57,439 Russell y Rachel, ¿seguirán por aquí, por favor? 631 01:20:57,819 --> 01:20:58,739 En frente del dais. 632 01:20:58,880 --> 01:21:00,520 Irena, ¿quieren una foto con nosotros también? 633 01:21:01,380 --> 01:21:03,399 Así que ustedes tienen una foto aquí solos primero. 634 01:21:03,600 --> 01:21:04,880 Marga, ¿seguirán por aquí? 635 01:21:06,319 --> 01:21:08,619 Marga, vengan, quieren una foto con nosotros primero. 636 01:21:08,720 --> 01:21:19,279 Next, all the Fulbright language assistants and other language assistants come down to the doors to get a picture all together, okay? 637 01:21:19,279 --> 01:21:46,579 Get your picture. Marga, Irena, Margarita. Marga, Irena. Everyone, please sit down. Will you please sit down, honorable delegates? Please sit down. Marga. 638 01:21:46,579 --> 01:22:09,229 Gracias. Ahora, Fulbright, asistentes de lenguaje y todos los asistentes de lenguaje, 639 01:22:09,449 --> 01:22:11,989 asistentes de lenguaje, todos aquí con Russell y Rachel, por favor. 640 01:22:12,890 --> 01:22:16,149 Asistentes de lenguaje, déjense dar la mano para los asistentes de lenguaje. 641 01:22:17,270 --> 01:22:19,850 Déjense dar la mano para los asistentes de lenguaje. 642 01:22:27,609 --> 01:22:28,210 ¡Glacias! 643 01:22:41,029 --> 01:22:47,369 Delegados, honorables delegados, ¡glacias!