1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 El lápiz mágico de Malala. 2 00:00:06,000 --> 00:00:12,000 Cuando era pequeña, solía ver un programa de televisión sobre un niño que tenía un lápiz mágico. 3 00:00:13,000 --> 00:00:17,000 Si tenía hambre, dibujaba un cuenco de curry y aparecía. 4 00:00:18,000 --> 00:00:22,000 Si él y sus amigos estaban en peligro, dibujaban policía. 5 00:00:23,000 --> 00:00:27,000 Era un pequeño héroe que siempre protegía a quienes lo necesitaban. 6 00:00:27,000 --> 00:00:30,000 Yo también quería tener un lápiz mágico. 7 00:00:32,000 --> 00:00:36,000 Si tuviera un lápiz mágico, lo usaría para... 8 00:00:37,000 --> 00:00:41,000 poner un pestillo en mi puerta. Así, mis hermanos no podrían molestarme. 9 00:00:42,000 --> 00:00:46,000 De tener el tiempo para dormir una hora más cada mañana. 10 00:00:49,000 --> 00:00:53,000 O borrar el olor del basurero que había cerca de nuestra casa. 11 00:00:53,000 --> 00:00:57,000 Y lo utilizaría para hacer felices a otras personas. 12 00:00:58,000 --> 00:01:01,000 Dibujaría los vestidos más bonitos del mundo para mi madre. 13 00:01:02,000 --> 00:01:04,000 Los mejores edificios del valle para mi padre. 14 00:01:05,000 --> 00:01:09,000 De manera que pudiese abrir muchas escuelas en las que los niños estudiasen sin tener que pagar. 15 00:01:10,000 --> 00:01:16,000 Dibujaría una buena pelota para que mis hermanos no tuvieran que jugar con un calcetín viejo relleno de basura. 16 00:01:17,000 --> 00:01:22,000 Cada noche, antes de acostarme, pedía que se me concediera un lápiz mágico. 17 00:01:23,000 --> 00:01:27,000 Y cada mañana miraba en el cajón de mi mesilla al despertarme. 18 00:01:28,000 --> 00:01:30,000 Pero el lápiz mágico nunca estaba allí. 19 00:01:31,000 --> 00:01:35,000 Un día fui al basurero a tirar el resto de verduras y cascarones de huevos. 20 00:01:36,000 --> 00:01:39,000 Arrugué la nariz mientras me acercaba, apartando las moscas 21 00:01:40,000 --> 00:01:43,000 y teniendo cuidado de no pisar nada sucio con mis bonitos zapatos. 22 00:01:44,000 --> 00:01:49,000 Entonces, vi a una niña de mi edad clasificando la basura en montones. 23 00:01:50,000 --> 00:01:54,000 Cerca, unos niños buscaban restos de metal con imanes sujetos con cuerdas. 24 00:01:55,000 --> 00:01:59,000 Cuando mi padre regresó a casa del trabajo, le conté lo que había visto. 25 00:02:00,000 --> 00:02:01,000 Le entristeció. 26 00:02:02,000 --> 00:02:03,000 ¿Aba? 27 00:02:04,000 --> 00:02:05,000 ¿Sí, Janir? 28 00:02:06,000 --> 00:02:07,000 Siempre me gustaba cuando me llamaba cariño. 29 00:02:08,000 --> 00:02:10,000 ¿Por qué no está esta niña en mi clase? 30 00:02:10,000 --> 00:02:11,000 Porque... 31 00:02:12,000 --> 00:02:15,000 Empezó a decir, pero tardé en poder acabar la frase. 32 00:02:16,000 --> 00:02:21,000 Porque, Janir, en nuestro país no todo el mundo puede mandar a sus hijas a la escuela. 33 00:02:22,000 --> 00:02:26,000 Y algunos niños deben trabajar para ayudar a su familia. 34 00:02:27,000 --> 00:02:30,000 Estos niños venden los restos de metal que encuentran. 35 00:02:31,000 --> 00:02:34,000 Si fueran al colegio, sus familias pasarían hambre. 36 00:02:35,000 --> 00:02:37,000 La escuela era el sitio que más me gustaba, 37 00:02:37,000 --> 00:02:40,000 pero nunca me había considerado afortunada por poder ir. 38 00:02:41,000 --> 00:02:45,000 Mi padre siempre había dicho, Malala será libre como un pájaro. 39 00:02:46,000 --> 00:02:49,000 Ahora me preguntaba, ¿cómo podría ser verdaderamente libre? 40 00:02:50,000 --> 00:02:53,000 Esa noche pensé en las familias que no tenían suficiente que comer, 41 00:02:54,000 --> 00:02:56,000 y en la niña que no podía ir al colegio, 42 00:02:57,000 --> 00:03:01,000 e incluso en que cuando yo misma fuera mayor tendría que cocinar y limpiar para mis hermanos, 43 00:03:02,000 --> 00:03:05,000 porque en mi país a muchas niñas no se les permitía convertirse en lo que soñaban. 44 00:03:05,000 --> 00:03:10,000 Yo sabía que si tuviera un lápiz mágico lo utilizaría para dibujar un mundo mejor, un mundo en paz. 45 00:03:11,000 --> 00:03:15,000 Primero borraría la guerra, la pobreza y el hambre. 46 00:03:16,000 --> 00:03:20,000 Después dibujaría a niñas y niños juntos como iguales. 47 00:03:21,000 --> 00:03:26,000 En los años siguientes, en vez de pedir un lápiz mágico cada noche, 48 00:03:27,000 --> 00:03:29,000 trabajé duro en el colegio cada día. 49 00:03:30,000 --> 00:03:33,000 Quería ser una de las mejores alumnas de clase. 50 00:03:33,000 --> 00:03:39,000 Pero al poco tiempo, unos hombres peligrosos y con mucho poder prohibieron que las niñas fueran a la escuela. 51 00:03:40,000 --> 00:03:44,000 Ahora patrullaban las calles de nuestra ciudad. Iban armados. 52 00:03:45,000 --> 00:03:48,000 Una tras otra, las niñas dejaron de venir a la escuela. 53 00:03:49,000 --> 00:03:50,000 Aba, ¿dónde están las demás niñas? 54 00:03:51,000 --> 00:03:53,000 Ya no se sienten seguras aquí, honey. 55 00:03:54,000 --> 00:03:59,000 ¿Cómo podían unos cuantos hombres impedir a todas las niñas de nuestro valle que fueran a la escuela? 56 00:03:59,000 --> 00:04:04,000 Yo pensaba que si se enteraba más gente de lo que nos estaba ocurriendo, nos ayudarían. 57 00:04:06,000 --> 00:04:09,000 Desear no era suficiente. Alguien tenía que alzar la voz. 58 00:04:10,000 --> 00:04:11,000 ¿Por qué no yo? 59 00:04:12,000 --> 00:04:14,000 Escribí sobre lo que era tener miedo de ir andando a la escuela. 60 00:04:15,000 --> 00:04:18,000 Conté que algunas de mis amigas se habían mudado a otro sitio, 61 00:04:19,000 --> 00:04:22,000 por la amenaza a la que se enfrentaban en nuestra ciudad. 62 00:04:24,000 --> 00:04:26,000 Escribí sobre cuánto me gustaba el colegio. 63 00:04:27,000 --> 00:04:31,000 Escribí sobre cuánto me gustaba el colegio y lo orgullosa que estaba de mi uniforme. 64 00:04:32,000 --> 00:04:35,000 Una vez empecé a hablar, ya no me detuve. 65 00:04:36,000 --> 00:04:40,000 Escribí discursos y viajé por el país para compartir mi historia. 66 00:04:41,000 --> 00:04:45,000 Incluso hablé con un corresponsal de un famoso periódico internacional. 67 00:04:46,000 --> 00:04:48,000 La gente quería saber cosas sobre mi vida. 68 00:04:49,000 --> 00:04:52,000 Yo hablé por todas las niñas del valle que no podían hablar por sí mismas. 69 00:04:52,000 --> 00:04:59,000 Mi voz se volvió tan poderosa que los hombres peligrosos trataron de silenciarme, pero no lo consiguieron. 70 00:05:00,000 --> 00:05:05,000 Y ahora mi voz es más alta que nunca, porque muchas personas se han unido a mí. 71 00:05:06,000 --> 00:05:10,000 Formamos un coro y nos alzamos por aquello en lo que creemos. 72 00:05:11,000 --> 00:05:14,000 Juntas elevamos nuestras voces por los que sufren necesidad. 73 00:05:15,000 --> 00:05:19,000 Juntas ayudamos a las personas en peligro aunque estén al otro lado de un océano. 74 00:05:19,000 --> 00:05:21,000 Juntas consideramos el mundo como una familia. 75 00:05:22,000 --> 00:05:24,000 ¿Tú crees todavía en la magia? 76 00:05:25,000 --> 00:05:26,000 Yo sí. 77 00:05:27,000 --> 00:05:32,000 Yo escribía sola en mi habitación, pero en todo el mundo había gente leyendo mi historia. 78 00:05:33,000 --> 00:05:38,000 Ahora lo conocen millones de personas que me ayudan a difundir mi mensaje de esperanza. 79 00:05:39,000 --> 00:05:45,000 Al final había encontrado el lápiz mágico que estaba buscando en mis palabras y en mi trabajo. 80 00:05:45,000 --> 00:05:50,000 Yo soy Malala. Siempre he deseado hacer del mundo un lugar más pacífico. 81 00:05:51,000 --> 00:05:54,000 Y cada día trabajo para que mi deseo se haga realidad. 82 00:05:55,000 --> 00:06:02,000 Un niño, un profesor, un libro y un lápiz pueden cambiar el mundo. 83 00:06:15,000 --> 00:06:18,000 Subtítulos realizados por la comunidad de Amara.org