1 00:00:06,320 --> 00:00:20,260 Básicamente, según el protocolo que me han indicado, es consistente que ustedes vayan haciendo sus intervenciones y se devuelva cualquier palabra clara y si no la aclaran ustedes. 2 00:00:20,460 --> 00:00:24,519 No hay ninguna complicación. Así que, a su disposición. 3 00:00:25,320 --> 00:00:35,359 Si no tiene los pensamientos, se va a estar en castellano. 4 00:00:35,359 --> 00:00:48,179 Vamos a ver, mire, yo acabo de entregar a la editorial Ternos el material básico de una edición 5 00:00:48,179 --> 00:00:54,359 que espero que estará en la calle, vamos, por el detalle de la edición. 6 00:00:55,240 --> 00:01:00,100 ¿Por qué tanto tiempo? ¿Va a tardar tiempo? Es algo que me sirve para rematar lo que les voy a explicar. 7 00:01:00,100 --> 00:01:17,439 De las ediciones que he resaltado hasta ahora solamente faltaba la última. La última es la edición de Codehost, que no es una edición en papel, sino que es una edición web, una edición online, 8 00:01:17,439 --> 00:01:24,260 que utiliza un criterio que es el que yo voy a tratar de desarrollar en mi edición, 9 00:01:24,900 --> 00:01:33,680 que es la posibilidad de hacer búsquedas por procedimiento digital de la traducción. 10 00:01:35,879 --> 00:01:39,099 De las ediciones que hay ahora mismo, las que usted puede encontrar ya en librería, 11 00:01:39,579 --> 00:01:44,939 vamos a ver, la mejor traducida, es plenamente elegante, 12 00:01:44,939 --> 00:01:46,439 es la de Zubiri 13 00:01:46,439 --> 00:01:49,219 pero es incompleta 14 00:01:49,219 --> 00:01:50,579 es una antología 15 00:01:50,579 --> 00:01:53,319 Zubiri, naturalmente más lógico 16 00:01:53,319 --> 00:01:55,560 para una antología, se ha ido a los 17 00:01:55,560 --> 00:01:56,659 fragmentos importantes 18 00:01:56,659 --> 00:01:59,359 y normalmente los extensos 19 00:01:59,359 --> 00:02:00,599 es decir, los que se pueden traducir 20 00:02:00,599 --> 00:02:03,560 mientras que todo es inmenso 21 00:02:03,560 --> 00:02:04,840 además de pequeño 22 00:02:04,840 --> 00:02:07,680 para lo que traduce 23 00:02:07,680 --> 00:02:08,979 yo creo que es la mejor traducción 24 00:02:08,979 --> 00:02:10,659 pero insisto inmediatamente 25 00:02:10,659 --> 00:02:11,900 es una antología 26 00:02:11,900 --> 00:02:16,520 de las ediciones completas 27 00:02:16,520 --> 00:02:18,699 en mi opinión 28 00:02:18,699 --> 00:02:19,699 siempre en mi opinión 29 00:02:19,699 --> 00:02:21,759 la que 30 00:02:21,759 --> 00:02:23,599 cumple más 31 00:02:23,599 --> 00:02:26,580 con ser una buena traducción 32 00:02:26,580 --> 00:02:28,060 que 33 00:02:28,060 --> 00:02:29,120 no tiene 34 00:02:29,120 --> 00:02:32,280 ni tiene el aparato crítico 35 00:02:32,280 --> 00:02:34,020 necesario, ni pretende tenerlo 36 00:02:34,020 --> 00:02:35,599 pero es una buena traducción 37 00:02:35,599 --> 00:02:38,439 es la que editó 38 00:02:38,439 --> 00:02:39,419 Alfaguara 39 00:02:39,419 --> 00:02:41,240 en los años 80 40 00:02:41,240 --> 00:02:44,500 no como pensamientos 41 00:02:44,500 --> 00:02:45,800 sino como obras de Pascal 42 00:02:45,800 --> 00:02:46,759 no obras completas 43 00:02:46,759 --> 00:02:48,139 obras de Pascal 44 00:02:48,139 --> 00:02:49,520 y el grupo de Pascal 45 00:02:49,520 --> 00:02:53,860 en cuanto a la edición 46 00:02:53,860 --> 00:02:54,680 que 47 00:02:54,680 --> 00:02:57,800 publicaré 48 00:02:57,800 --> 00:02:59,120 seguramente le digo 49 00:02:59,120 --> 00:03:00,979 para el otoño próximo 50 00:03:00,979 --> 00:03:02,159 en Tecnos 51 00:03:02,159 --> 00:03:04,219 la idea es hacer una edición 52 00:03:04,219 --> 00:03:06,259 mixta 53 00:03:06,259 --> 00:03:06,659 es decir 54 00:03:06,659 --> 00:03:08,780 siempre tomando como base 55 00:03:08,780 --> 00:03:09,919 los manuscritos 56 00:03:09,919 --> 00:03:10,879 y siguiendo 57 00:03:10,879 --> 00:03:11,659 en vista de que la edición 58 00:03:11,659 --> 00:03:15,659 no ha aparecido, pero yo veo en la idea que tiene Menard que va a aparecer allá. 59 00:03:15,659 --> 00:03:20,659 Seguir con la Ordenación L.D. de la Jimena Brunson. 60 00:03:20,659 --> 00:03:27,659 Es una edición hecha sobre los manuscritos, siempre dando la referencia exacta de los manuscritos, 61 00:03:27,659 --> 00:03:34,659 y que introduce un elemento que yo pienso que es lo que en estos momentos 62 00:03:34,659 --> 00:03:37,659 deberíamos hacer con todas las ediciones de este tipo. 63 00:03:37,659 --> 00:03:42,659 Les decía, lo que llamamos panse es una caja de papeles. 64 00:03:42,659 --> 00:03:51,659 Por lo tanto, la única edición que se ajustase a eso sería lo que se hace en ediciones de arte. 65 00:03:51,659 --> 00:03:55,659 Es decir, darle a la gente una caja con los papeles dentro y usted se las apaga. 66 00:03:55,659 --> 00:03:58,659 Eso, naturalmente, se hace en ediciones de arte, pero es carísimo. 67 00:03:58,659 --> 00:04:03,659 Y, de hecho, el Pascal se ha hecho también en estas ediciones ya de coleccionista. 68 00:04:03,659 --> 00:04:13,960 Pero sin embargo, tenemos en este momento a nuestra disposición algo que no cuesta un céntimo, que es exactamente la caja de papeles, que es la base de datos. 69 00:04:13,960 --> 00:04:29,660 Entonces, la edición de los pensamientos que publicaré con Tecnos aparecerá simultáneamente en formato papel, siguiendo manuscritos y ordenación LB, 70 00:04:29,660 --> 00:04:41,860 y en base de datos que permita al lector utilizar esos trozos de papel del modo en que Pascal los ha utilizado. 71 00:04:41,860 --> 00:04:51,129 Es decir, agrupándose a un proceso técnico, ponga usted octubre de 1910. 72 00:04:55,459 --> 00:05:01,759 De lo que hay, la vieja de Alfaguara, el problema que tiene es que, como ya sabe usted, 73 00:05:01,759 --> 00:05:04,259 Alfaguara hace muchísimos años 74 00:05:04,259 --> 00:05:05,259 que llevó a la conclusión 75 00:05:05,259 --> 00:05:13,829 que hay que buscar la simplicidad de viejo 76 00:05:13,829 --> 00:05:14,269 por supuesto 77 00:05:14,269 --> 00:05:16,370 la edita de obreros 78 00:05:16,370 --> 00:05:17,529 ah, la edita de obreros 79 00:05:17,529 --> 00:05:22,209 en cuanto a ediciones francesas 80 00:05:22,209 --> 00:05:24,149 pues, insisto 81 00:05:24,149 --> 00:05:25,449 no habiendo aparecido 82 00:05:25,449 --> 00:05:26,449 la de 83 00:05:26,449 --> 00:05:30,170 la de Minard, yo me iría siempre 84 00:05:30,170 --> 00:05:32,129 a la de la Fumar, no esta que es incontrable 85 00:05:32,129 --> 00:05:33,790 es la de Ficoteino, que ya les he dicho 86 00:05:33,790 --> 00:05:36,050 que eso se edita en ediciones escolares 87 00:05:36,050 --> 00:05:42,029 y la 88 00:05:42,029 --> 00:05:44,149 la decot just 89 00:05:44,149 --> 00:05:44,790 eso 90 00:05:44,790 --> 00:05:48,250 no sé si les he metido la referencia 91 00:05:48,250 --> 00:05:49,730 en la bibliografía, creo que sí 92 00:05:49,730 --> 00:05:51,610 pero en todo caso se les pone 93 00:05:51,610 --> 00:05:53,629 Pazes 94 00:05:53,629 --> 00:05:56,290 de Pascal, edición 95 00:05:56,290 --> 00:05:58,370 decot just 96 00:05:58,370 --> 00:05:59,430 y les sale el libro 97 00:05:59,430 --> 00:06:13,569 el problema es que 98 00:06:13,569 --> 00:06:14,329 está inacabada 99 00:06:14,329 --> 00:06:17,290 para la parte que está hecha 100 00:06:17,290 --> 00:06:19,790 es un instrumento de trabajo 101 00:06:19,790 --> 00:06:32,670 fantástico, porque en concreto en cuanto al rastreo de las citas ocultas, de las referencias 102 00:06:32,670 --> 00:06:36,649 de segunda mano dentro del texto de Pascal, es casi insospechoso. 103 00:06:36,850 --> 00:06:37,410 ¿No lo puede decir más? 104 00:06:49,699 --> 00:06:56,480 Más que nada. La sensación que se me ha quedado es que realmente tenemos un montón 105 00:06:56,480 --> 00:07:00,579 y yo me imagino 106 00:07:00,579 --> 00:07:02,339 algo así como coger el quijo, recortarlo 107 00:07:02,339 --> 00:07:03,860 meterlo en una caja, moverlo y ahora venga 108 00:07:03,860 --> 00:07:05,939 vamos a sacar el capítulo tal o cual 109 00:07:05,939 --> 00:07:07,620 me parece que es muy compleja 110 00:07:07,620 --> 00:07:10,139 hasta que punto estamos viviendo muy postmodernamente 111 00:07:10,139 --> 00:07:12,060 y según las épocas 112 00:07:12,060 --> 00:07:14,259 una interpretación, una reposición de Pascal 113 00:07:14,259 --> 00:07:15,139 es decir, porque 114 00:07:15,139 --> 00:07:17,639 antes usted ha citado y me parece 115 00:07:17,639 --> 00:07:19,519 una idea muy interesante, que las familias 116 00:07:19,519 --> 00:07:21,379 yo creo que recopian con esta 117 00:07:21,379 --> 00:07:23,420 con ese cuidado como se recogen 118 00:07:23,420 --> 00:07:24,779 las reliquias de los santos 119 00:07:24,779 --> 00:07:26,639 más que un pensamiento 120 00:07:26,639 --> 00:07:28,660 la idea de que coge un papelito 121 00:07:28,660 --> 00:07:30,379 que ha tocado el santo Les Pascal 122 00:07:30,379 --> 00:07:31,759 más que esto, no, era eso 123 00:07:31,759 --> 00:07:34,420 y en ese sentido tenemos unas cosas 124 00:07:34,420 --> 00:07:36,079 que están muy bien, que son muy excesivas 125 00:07:36,079 --> 00:07:36,879 a lo mejor quizás 126 00:07:36,879 --> 00:07:40,180 porque quizás a lo mejor a él no le hubiera gustado 127 00:07:40,180 --> 00:07:41,339 que le hubieran dado cierto 128 00:07:41,339 --> 00:07:44,060 que hubiera salido a la luz pública ciertos comentarios 129 00:07:44,060 --> 00:07:46,519 de manera sesgada, que pueden dar interpretaciones 130 00:07:46,519 --> 00:07:47,500 confusas, siendo 131 00:07:47,500 --> 00:07:48,959 una persona 132 00:07:48,959 --> 00:07:51,459 muy 133 00:07:51,459 --> 00:07:54,600 dedicada a la verdad y a la esencia 134 00:07:54,600 --> 00:08:03,360 Entonces, la pregunta, sencillamente, es ¿hasta qué punto estamos haciendo una reconstrucción fantasiosa, incluso algunas veces interesada? 135 00:08:03,699 --> 00:08:05,019 Habría cuenta de lo que tenemos. 136 00:08:05,779 --> 00:08:14,459 Sí, sí, es que sin duda de ningún tipo, entre 1670 y 1951, lo que se han hecho han sido reconstrucciones fantasiosas interesadas. 137 00:08:14,459 --> 00:08:23,360 Eso que usted llama, con un criterio arquitectónico en concreto muy exacto, una construcción postmoderna. 138 00:08:23,360 --> 00:08:27,160 es decir, integrar una reliquia dentro de una estructura moderna. 139 00:08:27,560 --> 00:08:33,200 Lo que justamente inaugura la afirmación, es que les digo que hace época la seducción, 140 00:08:33,700 --> 00:08:37,379 pero lo que a partir de la afirmación, todos, absolutamente todos, intentamos, 141 00:08:37,919 --> 00:08:45,840 es precisamente hacer lo antiposmodal, es decir, retornar al sentido filológico lo más bruto posible. 142 00:08:46,340 --> 00:08:49,460 ¿Lo más bruto? ¿Que esto no se entiende? Pues efectivamente, no se entiende. 143 00:08:49,460 --> 00:08:51,899 si hace falta anotar, se anota 144 00:08:51,899 --> 00:08:53,740 miren, no se entiende por esto, por esto, por esto 145 00:08:53,740 --> 00:08:55,639 o si hace falta se anota bien, no se entiende 146 00:08:55,639 --> 00:08:58,139 no sé, no sé lo que dice 147 00:08:58,139 --> 00:08:59,940 cosa que es normal 148 00:08:59,940 --> 00:09:00,980 cuando lo que tenemos es 149 00:09:00,980 --> 00:09:02,919 un paquetón de paquetes 150 00:09:02,919 --> 00:09:04,779 ¿no le hubiera gustado? 151 00:09:05,899 --> 00:09:06,779 pues seguro que no 152 00:09:06,779 --> 00:09:09,960 yo creo que en esta vida probablemente 153 00:09:09,960 --> 00:09:11,799 no hay nada más obsceno que el 154 00:09:11,799 --> 00:09:12,620 Tarkóstomos 155 00:09:12,620 --> 00:09:15,480 yo siempre recuerdo 156 00:09:15,480 --> 00:09:17,779 el buen criterio de Michel Foucault 157 00:09:17,779 --> 00:09:19,340 que dejó en su testamento, pero no se podía entender 158 00:09:19,340 --> 00:09:21,980 editar ni un solo papel que no hubiera 159 00:09:21,980 --> 00:09:22,620 entrado en vida 160 00:09:22,620 --> 00:09:25,100 al final se acabó violando 161 00:09:25,100 --> 00:09:27,240 y de hecho se han buscado formas de violarlo 162 00:09:27,240 --> 00:09:29,539 publicando las casetes 163 00:09:29,539 --> 00:09:32,220 de sus exposiciones 164 00:09:32,220 --> 00:09:32,740 orales 165 00:09:32,740 --> 00:09:34,919 pero bueno 166 00:09:34,919 --> 00:09:36,240 sin duda 167 00:09:36,240 --> 00:09:39,779 pero sin duda más que porque haya cosas 168 00:09:39,779 --> 00:09:41,519 cuando son tan molestas que no las hay 169 00:09:41,519 --> 00:09:43,120 porque realmente 170 00:09:43,120 --> 00:09:46,100 son anotaciones 171 00:09:46,100 --> 00:09:46,879 de uso propio 172 00:09:46,879 --> 00:09:53,059 tiene demasiada dimensión valora, de lo que decías, mucho más bestia, las cosas que escribieron 173 00:09:53,059 --> 00:10:01,179 los jesuitas en sus pafletos, en esas profeciales que dice Voltaire que son el punto de arranque 174 00:10:01,179 --> 00:10:08,679 de frases modernas, que son pafletos brutales. No, no es posible, pero fíjese, yo creo que 175 00:10:08,679 --> 00:10:15,259 hay cosas que normalmente no me gustaría, no me gustaría cualquiera, que es que le 176 00:10:15,259 --> 00:10:16,519 atribuyan la autoría 177 00:10:16,519 --> 00:10:18,919 de algo que es 178 00:10:18,919 --> 00:10:20,480 una cita de Shahón 179 00:10:20,480 --> 00:10:23,639 o que es una cita de Montaigne 180 00:10:23,639 --> 00:10:25,580 o que es una cita de Picteto 181 00:10:25,580 --> 00:10:27,279 o que es una paráfrasis 182 00:10:27,279 --> 00:10:27,940 de la Vulgata 183 00:10:27,940 --> 00:10:30,340 porque efectivamente 184 00:10:30,340 --> 00:10:33,440 eso es 185 00:10:33,440 --> 00:10:35,059 molesto, por eso naturalmente 186 00:10:35,059 --> 00:10:36,860 ahí sí me insisto en que 187 00:10:36,860 --> 00:10:39,019 el deber de todo 188 00:10:39,019 --> 00:10:39,700 editor 189 00:10:39,700 --> 00:10:42,340 moderno 190 00:10:42,340 --> 00:10:45,159 de Pascal 191 00:10:45,159 --> 00:10:53,240 es el de tratar de limitar los papeles, tratarlos con un rigor de material, 192 00:10:53,460 --> 00:10:56,399 tratarlos como objetos materiales y verte donde demonios son esos. 193 00:10:57,000 --> 00:10:59,320 Y a veces uno puede y a veces no puede. 194 00:10:59,919 --> 00:11:01,480 Y cuando uno no puede, pues no capilla de página. 195 00:11:01,700 --> 00:11:02,460 No sé de qué está diciendo. 196 00:11:04,200 --> 00:11:07,200 Perdón, pero ¿alguien lo ha hecho en este tiempo? 197 00:11:07,360 --> 00:11:08,179 ¿Alguien ha hecho eso? 198 00:11:09,120 --> 00:11:10,419 Todos estamos en eso. 199 00:11:11,100 --> 00:11:11,820 Todos estamos en eso. 200 00:11:11,820 --> 00:11:17,440 Le decía que en la edición digital de The Code of Hosting usted hizo un trabajo estupendamente 201 00:11:17,440 --> 00:11:20,940 hecho en ese terreno, pero la gente tiene que ver que está todo bien acá. 202 00:11:23,179 --> 00:11:28,600 Lo que yo he hecho para Eternos, lo que aparecerá en octubre, está hecho exactamente sobre 203 00:11:28,600 --> 00:11:34,460 ese terreno, ¿cuál? Tiene sus propios problemas de lectura, hay una cosa que hay que hacer, 204 00:11:34,639 --> 00:11:37,720 inevitablemente hay que hacer, que es reproducir las tachaduras. 205 00:11:37,720 --> 00:11:41,600 si usted no reproduce las tachaduras 206 00:11:41,600 --> 00:11:43,980 usted no puede 207 00:11:43,980 --> 00:11:45,940 en muchas ocasiones entender 208 00:11:45,940 --> 00:11:48,580 cuáles son las vacilaciones 209 00:11:48,580 --> 00:11:49,759 conceptuales de Pascal 210 00:11:49,759 --> 00:11:51,620 por qué opta por una redacción 211 00:11:51,620 --> 00:11:52,600 y no por la otra 212 00:11:52,600 --> 00:11:54,720 el texto con el que empezaba hoy 213 00:11:54,720 --> 00:11:56,259 esta sesión 214 00:11:56,259 --> 00:11:58,759 la nonette 215 00:11:58,759 --> 00:11:59,639 te faut être 216 00:11:59,639 --> 00:12:01,620 aixable en mar de re 217 00:12:01,620 --> 00:12:03,299 que no lo van a encontrar 218 00:12:03,299 --> 00:12:05,500 en una edición que hace únicamente 219 00:12:05,500 --> 00:12:07,639 el texto definitivo, el texto limpio 220 00:12:07,639 --> 00:12:09,639 porque esa fórmula que es 221 00:12:09,639 --> 00:12:12,919 Mascar después de escribir 222 00:12:12,919 --> 00:12:14,019 lo va a encontrar demasiado dura 223 00:12:14,019 --> 00:12:16,860 entonces la tacha la cambian por una versión 224 00:12:16,860 --> 00:12:18,279 que viene a decir lo mismo 225 00:12:18,279 --> 00:12:19,580 pero de modo mucho más suave 226 00:12:19,580 --> 00:12:23,340 naturalmente el problema para un editor 227 00:12:23,340 --> 00:12:24,940 por lo menos el mío 228 00:12:24,940 --> 00:12:26,299 es cómo demonios 229 00:12:26,299 --> 00:12:29,279 doy un texto con sus tachaduras 230 00:12:29,279 --> 00:12:30,820 y que sea elegible 231 00:12:30,820 --> 00:12:34,399 yo lo que he tenido que haber seguido 232 00:12:34,399 --> 00:12:35,200 que es discutible 233 00:12:35,200 --> 00:12:36,320 pero se lo he seguido 234 00:12:36,320 --> 00:12:38,200 es que en papel 235 00:12:38,200 --> 00:12:40,480 doy el texto limpio 236 00:12:40,480 --> 00:12:43,480 y en digital doy el texto de las trachaduras 237 00:12:43,480 --> 00:12:44,860 de tal modo que 238 00:12:44,860 --> 00:12:46,340 el lector no técnico 239 00:12:46,340 --> 00:12:48,419 pueda leer de un modo seguido 240 00:12:48,419 --> 00:12:49,340 con cierta comodidad 241 00:12:49,340 --> 00:12:53,159 claro, lo estábamos viendo 242 00:12:53,159 --> 00:12:53,799 hace un momento 243 00:12:53,799 --> 00:12:54,360 es que 244 00:12:54,360 --> 00:13:02,429 se llama frecuencia 245 00:13:02,429 --> 00:13:04,669 y ustedes se encuentran 246 00:13:04,669 --> 00:13:06,110 con que Pascal escribió un texto 247 00:13:06,110 --> 00:13:08,169 y en el margen escribió 248 00:13:08,169 --> 00:13:10,629 una serie de adendas al texto 249 00:13:10,629 --> 00:13:11,990 eso no se puede integrar 250 00:13:11,990 --> 00:13:14,710 en el texto porque no da los estratos 251 00:13:14,710 --> 00:13:15,409 de la traducción 252 00:13:15,409 --> 00:13:18,210 no se puede hacer así 253 00:13:18,210 --> 00:13:20,610 porque no se ve cuál ha sido el proceso de gestión 254 00:13:20,610 --> 00:13:22,529 hay que buscar criterios tipográficos 255 00:13:22,529 --> 00:13:24,350 que permitan delimitar 256 00:13:24,350 --> 00:13:26,649 qué partes de un texto forman parte 257 00:13:26,649 --> 00:13:27,610 del primer estrato 258 00:13:27,610 --> 00:13:29,070 qué partes forman el segundo 259 00:13:29,070 --> 00:13:32,529 es un libro, me tiro los últimos 260 00:13:32,529 --> 00:13:34,049 cuatro o cinco años haciéndolo 261 00:13:34,049 --> 00:13:36,269 y aseguro que acabo aún un poco mal 262 00:13:36,269 --> 00:13:37,730 pero es un texto 263 00:13:37,730 --> 00:13:38,889 que está rotulado en la vida 264 00:13:38,889 --> 00:13:43,850 es como un rompecabezas 265 00:13:43,850 --> 00:13:46,850 No tiene de olvidar un texto parecido 266 00:13:46,850 --> 00:13:47,490 ¿Perdón? 267 00:13:47,610 --> 00:13:49,129 No tiene de olvidar, no recordar 268 00:13:49,129 --> 00:13:50,330 Sí, tiene varios 269 00:13:50,330 --> 00:13:54,049 Lo hizo en Marge 270 00:13:54,049 --> 00:13:57,090 Lo hizo en Marge 271 00:13:57,090 --> 00:13:59,690 Y después lo hizo en este otro texto 272 00:13:59,690 --> 00:14:02,350 Que se ha editado recientemente 273 00:14:02,350 --> 00:14:04,429 En una edición castellana 274 00:14:04,429 --> 00:14:09,940 Que es un texto 275 00:14:09,940 --> 00:14:11,240 En el que juega en paralelo 276 00:14:11,240 --> 00:14:12,600 Con un texto de Genet 277 00:14:12,600 --> 00:14:14,259 Y con otro texto 278 00:14:14,259 --> 00:14:17,059 yo lo tengo en la cuenta ahora mismo 279 00:14:17,059 --> 00:14:19,059 y me ha parecido una 280 00:14:19,059 --> 00:14:19,980 concomitante 281 00:14:19,980 --> 00:14:21,419 ahí es deliberado 282 00:14:21,419 --> 00:14:24,539 y forma parte de la concepción 283 00:14:24,539 --> 00:14:25,500 teórica 284 00:14:25,500 --> 00:14:28,860 que ha citado a propósito de la escritura 285 00:14:28,860 --> 00:14:30,299 no, es que es 286 00:14:30,299 --> 00:14:32,879 vamos, que es lo que hace usted o que es lo que yo 287 00:14:32,879 --> 00:14:34,360 que es lo que tenemos todos cuando escribimos 288 00:14:34,360 --> 00:14:36,639 o sea, estamos escribiendo un texto 289 00:14:36,639 --> 00:14:38,639 y sobre la marcha, o bien sobre la marcha mental 290 00:14:38,639 --> 00:14:41,059 lo escribimos, o bien después al leerlo 291 00:14:41,059 --> 00:14:42,759 nos damos cuenta de que hay que ir 292 00:14:42,759 --> 00:14:44,240 añadiendo cuestiones 293 00:14:44,240 --> 00:14:45,919 o quitarlo, entonces naturalmente 294 00:14:45,919 --> 00:14:47,879 uno pone un asterisco 295 00:14:47,879 --> 00:14:49,299 o el criterio que quiera 296 00:14:49,299 --> 00:14:50,620 y en el margen 297 00:14:50,620 --> 00:14:53,360 o, que se yo, yo suelo hacerlo 298 00:14:53,360 --> 00:14:55,440 en la página 299 00:14:55,440 --> 00:14:55,960 del frente 300 00:14:55,960 --> 00:14:59,340 aquí, y utilizando 301 00:14:59,340 --> 00:15:01,139 un color distinto para no liarme 302 00:15:01,139 --> 00:15:03,259 mete la tenda 303 00:15:03,259 --> 00:15:05,340 es exactamente lo que hace Pascal 304 00:15:05,340 --> 00:15:07,019 pero no sé que Pascal, no trabaja con cuadernos 305 00:15:07,019 --> 00:15:08,960 sino con pliegos, entonces en los márgenes 306 00:15:08,960 --> 00:15:11,299 va añadiendo 307 00:15:12,360 --> 00:15:13,720 o va volviendo a escribir 308 00:15:13,720 --> 00:15:17,500 porque a veces lo que hace es hacer dos deducciones del mismo texto. 309 00:15:22,779 --> 00:15:35,860 Fíjense por ejemplo esto, que es el memorial del que hablaremos, es decir, el texto de la iluminación de Pascal. 310 00:15:39,000 --> 00:15:48,159 El lunes 23 de noviembre, día de San Clemente, del año 1654, Pascal tiene una iluminación religiosa 311 00:15:48,159 --> 00:15:50,240 de la que toma nota 312 00:15:50,240 --> 00:15:51,200 sobre la mártir 313 00:15:51,200 --> 00:15:52,679 como es lo que tienen aquí 314 00:15:52,679 --> 00:15:55,220 es una estructura rapidísima 315 00:15:55,220 --> 00:15:57,539 que es la de entender 316 00:15:57,539 --> 00:16:00,120 y a continuación 317 00:16:00,120 --> 00:16:02,019 el mismo Pascal lo que hace es hacer 318 00:16:02,019 --> 00:16:03,139 una copia limpia 319 00:16:03,139 --> 00:16:05,820 sobre el pergamino 320 00:16:05,820 --> 00:16:08,379 y bueno, se hacen envolver una y otra 321 00:16:08,379 --> 00:16:09,500 una sobre la otra y tal 322 00:16:09,500 --> 00:16:10,440 pero en todo caso 323 00:16:10,440 --> 00:16:13,580 es el memorial 324 00:16:13,580 --> 00:16:24,389 pero es divertido, no es sorpresa 325 00:16:24,389 --> 00:16:26,389 que se llevan una cantidad de pasajes 326 00:16:26,389 --> 00:16:27,769 que se 327 00:16:27,769 --> 00:16:29,610 en una mitad de tres siguen 328 00:16:29,610 --> 00:16:30,809 son atribuidas a los padres 329 00:16:30,809 --> 00:16:33,750 que son notas de dificultad 330 00:16:33,750 --> 00:16:37,059 es un serio problema 331 00:16:37,059 --> 00:16:49,019 después claro, otros problemas técnicos 332 00:16:49,019 --> 00:16:49,860 menores 333 00:16:49,860 --> 00:16:52,399 pero muy relevantes 334 00:16:52,399 --> 00:16:54,299 el criterio de cita 335 00:16:54,299 --> 00:16:56,600 es algo a lo cual nosotros 336 00:16:56,600 --> 00:16:57,620 estamos entuados 337 00:16:57,620 --> 00:17:00,799 pero realmente con anterioridad al siglo XIX 338 00:17:00,799 --> 00:17:03,679 y el siglo XVII 339 00:17:03,679 --> 00:17:05,180 que son muy oscilantes 340 00:17:05,180 --> 00:17:08,039 y desde luego en unas notas que son de uso privado 341 00:17:08,039 --> 00:17:09,599 no es que sean oscilantes, no existen 342 00:17:09,599 --> 00:17:10,519 en absoluto 343 00:17:10,519 --> 00:17:13,759 con lo cual todos los pensamientos 344 00:17:13,759 --> 00:17:17,180 están punteados continuamente por referencias bíblicas 345 00:17:17,180 --> 00:17:18,039 solo que 346 00:17:18,039 --> 00:17:20,339 en el 70 o el 80% de los casos 347 00:17:20,339 --> 00:17:21,619 ni se indica que son oscilantes 348 00:17:21,619 --> 00:17:23,339 ¿para qué va a ser esto? 349 00:17:23,539 --> 00:17:28,539 hay que ir buscando San Pablo 350 00:17:28,539 --> 00:17:30,200 o hay que ir 351 00:17:30,200 --> 00:17:31,579 buscando 352 00:17:31,579 --> 00:17:33,259 Génesis 353 00:17:33,259 --> 00:17:49,720 Yo que no soy de tradición cristiana, la verdad es que nunca creí que tuviera al final que acabar 354 00:17:49,720 --> 00:17:58,240 sabiéndole casi la memoria de San Pablo y el antiguo testamento para poder ir trazando referencia. 355 00:17:58,240 --> 00:18:16,059 Es divertido, cuando hemos agendado un libro, el libro reconstruyendo esas historias, 356 00:18:16,960 --> 00:18:34,670 es como jugar con un libro macro, igual que son aquí, están aquí, a ver, más o menos. 357 00:18:34,670 --> 00:18:48,250 Respecto tanto de los textos de Pascal como de todos los textos de los contemporáneos de Pascal, 358 00:18:48,250 --> 00:19:01,819 es imprescindible utilizarla. Tiene ustedes una ventaja inmensa, que es la que les he indicado a hablar. 359 00:19:01,819 --> 00:19:09,819 La Biblioteca Nacional de Francia, esa biblioteca estaba en la Rue de Cheviot, la que hacía reclamar y todo. 360 00:19:09,819 --> 00:19:19,220 Pero la nueva tiene una ventaja inmensa, está toda digitalizada. 361 00:19:19,220 --> 00:19:25,779 Entonces no necesitan ustedes pisar físicamente, todos los textos que no están sometidos a copiar la Bíblia, 362 00:19:25,779 --> 00:19:30,880 es decir, todos los textos anteriores al siglo XX, todos están disponibles. 363 00:19:31,619 --> 00:19:36,619 Eso significa que hasta el más raro de los libros, ¿por qué no está hecho? 364 00:19:38,119 --> 00:19:41,539 Tienen la bibliografía editada de la Bíblia, por eso la recuerdo aquí, 365 00:19:41,960 --> 00:19:48,619 es muy sencilla, entran ustedes como Gálica, síntropeo y obrero. 366 00:19:50,599 --> 00:20:10,819 y ahí les sale un buscador para manuscritos, para la documentada, para impresos, para imágenes, para todo. 367 00:20:10,819 --> 00:20:34,569 Eso sí, vayan despidiéndose de sus ojos porque trabajar sobre PDF es más físicamente delgante. 368 00:20:34,569 --> 00:21:08,849 Es absurdo, uno piensa que todavía en los años 80 y aún en la primera mitad de los 90, las ediciones que se realizaban, en buena parte estaban en el fondo de raros, 369 00:21:08,849 --> 00:21:11,789 de la nación francesa 370 00:21:11,789 --> 00:21:12,950 no existían 371 00:21:12,950 --> 00:21:14,809 ni siquiera 372 00:21:14,809 --> 00:21:16,309 naciones francesas 373 00:21:16,309 --> 00:21:17,490 como los de esos años 374 00:21:17,490 --> 00:21:23,170 pero incluso 375 00:21:23,170 --> 00:21:29,680 en el mundo especial 376 00:21:29,680 --> 00:21:31,819 con todas las 377 00:21:31,819 --> 00:21:34,599 con todos los protocolos 378 00:21:34,599 --> 00:21:36,279 más extremos que te obligan 379 00:21:36,279 --> 00:21:37,940 a que al mismo tiempo 380 00:21:37,940 --> 00:21:38,660 que se te da el hilo 381 00:21:38,660 --> 00:21:40,119 te pongas un par de guantes 382 00:21:40,119 --> 00:21:40,799 un par de guantes 383 00:21:40,799 --> 00:21:43,019 nunca físicamente 384 00:21:43,019 --> 00:21:52,160 Pero que todo eso 385 00:21:52,160 --> 00:21:53,140 que requería 386 00:21:53,140 --> 00:21:55,079 las dificultades 387 00:21:55,079 --> 00:21:57,420 las pérdidas de tiempo 388 00:21:57,420 --> 00:22:01,609 el ordenador 389 00:22:01,609 --> 00:22:03,170 del último de mis alumnos 390 00:22:03,170 --> 00:22:07,380 fue uno de nosotros 391 00:22:07,380 --> 00:22:16,259 Aquí en la biblioteca 392 00:22:16,259 --> 00:22:17,180 de Nacional 393 00:22:17,180 --> 00:22:21,279 cuando estuvo 394 00:22:21,279 --> 00:22:23,859 empezaron a robar 395 00:22:23,859 --> 00:22:25,259 fue un desastre 396 00:22:25,259 --> 00:22:26,859 En la Nacional de Madrid 397 00:22:26,859 --> 00:22:27,460 todavía 398 00:22:27,460 --> 00:22:33,140 en 1983 399 00:22:33,140 --> 00:22:36,740 se podían fotocopiar 400 00:22:36,740 --> 00:22:39,240 los libros del siglo 401 00:22:39,240 --> 00:22:49,259 y después pasaban cosas fantásticas 402 00:22:49,259 --> 00:22:51,019 y eso creo que se ha corregido 403 00:22:51,019 --> 00:22:52,099 y que ahora funciona bien 404 00:22:52,099 --> 00:22:53,660 lo que pasa es que no está digitalizado 405 00:22:53,660 --> 00:22:56,000 está digitalizado si no me equivoco 406 00:22:56,000 --> 00:22:58,039 las fichas 407 00:22:58,039 --> 00:23:01,380 pero 408 00:23:01,380 --> 00:23:04,640 en los años 80 409 00:23:04,640 --> 00:23:06,460 había un lote 410 00:23:06,680 --> 00:23:10,059 de dos o tres obras 411 00:23:10,059 --> 00:23:11,759 de Benazir en Israel 412 00:23:11,759 --> 00:23:13,019 que yo tenía que manejar 413 00:23:13,019 --> 00:23:17,240 para el libro sobre el espinosismo 414 00:23:17,240 --> 00:23:18,299 que la señora Bacía 415 00:23:18,299 --> 00:23:20,460 y que al final tuve que irme a París 416 00:23:20,460 --> 00:23:22,240 para consultarlos en la racional 417 00:23:22,240 --> 00:23:23,940 francesa 418 00:23:23,940 --> 00:23:26,119 porque algún gracioso 419 00:23:26,119 --> 00:23:28,420 había trastocado 420 00:23:28,420 --> 00:23:32,720 las referencias 421 00:23:32,720 --> 00:23:34,460 de tal modo 422 00:23:34,460 --> 00:23:35,299 que tú pedías 423 00:23:35,299 --> 00:23:37,700 que el tratado 424 00:23:37,700 --> 00:23:40,339 de la inmortalidad del alma 425 00:23:40,339 --> 00:23:41,200 en el sermio Israel 426 00:23:41,200 --> 00:23:43,019 y te traían en este video 427 00:23:43,019 --> 00:23:44,019 la Orden de San Benito 428 00:23:44,019 --> 00:23:45,299 y la que me ha pedido es 429 00:23:45,299 --> 00:23:47,140 ¡ah! esto es lo que hay 430 00:23:47,140 --> 00:23:52,099 creo que todo eso es algo 431 00:23:52,099 --> 00:23:53,539 así que 432 00:23:53,539 --> 00:23:54,640 con su limón 433 00:23:54,640 --> 00:24:02,299 ¿se conserva? 434 00:24:02,400 --> 00:24:04,140 ¿de porrollar se conserva algo? 435 00:24:04,400 --> 00:24:06,359 ¿o fue destruido en la ascensa 436 00:24:06,359 --> 00:24:07,880 o alguna cosa de esa generación? 437 00:24:07,960 --> 00:24:09,160 vamos a ver, el monasterio 438 00:24:09,160 --> 00:24:11,539 era un monasterio del siglo XIII 439 00:24:11,539 --> 00:24:15,099 pasa a convertirse 440 00:24:15,099 --> 00:24:16,339 en el epicentro 441 00:24:16,339 --> 00:24:18,839 espiritual de Francia 442 00:24:18,839 --> 00:24:20,420 en el momento en que llegan ahí las dos 443 00:24:20,420 --> 00:24:22,140 hermanitas Agnó 444 00:24:22,140 --> 00:24:24,259 que debían tener 12 o 13 años 445 00:24:24,259 --> 00:24:27,180 los monasterios 446 00:24:27,180 --> 00:24:28,059 en el siglo XVII 447 00:24:28,059 --> 00:24:30,099 estaban normalmente bajo 448 00:24:30,099 --> 00:24:32,440 la tutela de la gran familia 449 00:24:32,440 --> 00:24:34,180 el de 450 00:24:34,180 --> 00:24:36,180 Oguayal de Xan estaba 451 00:24:36,180 --> 00:24:38,460 bajo la tutela de los Agnó 452 00:24:38,460 --> 00:24:40,799 la costumbre 453 00:24:40,799 --> 00:24:44,799 Pero además era una cuestión completamente generalizada y que no molestaba a nadie. 454 00:24:44,799 --> 00:24:49,799 Era que, ya que mantenían al monasterio, por supuesto las hijas que tenían viruela, 455 00:24:49,799 --> 00:24:56,799 acababan siendo abadesas, sobre todo más funerales en el convento, 456 00:24:56,799 --> 00:24:58,799 la viruela inhabilitaba por el matrimonio. 457 00:24:58,799 --> 00:25:03,799 Por lo tanto, las chicas de buena familia que tenían viruela acababan en el monasterio. 458 00:25:03,799 --> 00:25:07,369 Es el caso de las hermanas. 459 00:25:07,369 --> 00:25:10,369 Bueno, digo, la cuestión es que aparte de servir para eso, 460 00:25:10,369 --> 00:25:17,369 para eso, para colocar a las hijas incasables, sería de siempre acosar las vacaciones. 461 00:25:17,369 --> 00:25:21,369 Y es cierto que el Valle de la Segodón es un sitio muy agradable. 462 00:25:21,369 --> 00:25:26,369 Bueno, el hecho es que los Arnaud mandan allí a sus dos hijas, 463 00:25:26,369 --> 00:25:31,369 los Arnaud tenían cuantos hijos, eran diecinueve, ¿qué? No, no había. 464 00:25:31,369 --> 00:25:37,369 Mandan a sus dos hijitas allí, a Angélique Jaunier, doce, trece años. 465 00:25:37,369 --> 00:25:45,369 Ellos llegan allí y éstas les dan por organizar la reforma estricta en el convento. 466 00:25:45,369 --> 00:25:56,369 Se localizan a Jean du Verger de Oran, el primer abad de Saint-Cyran, lo ponen allí de director espiritual. 467 00:25:56,369 --> 00:26:03,369 Instalan un sistema de una rigidez, un puritanismo extremo absoluto. 468 00:26:03,369 --> 00:26:14,569 Llega el primer verano, llega el abogado Agnó con sus 19 hijos, llama a la puertegra, que venimos a pasar las vacaciones, y la puertegra le dice, 469 00:26:14,569 --> 00:26:25,069 y yo digo, mire usted, es que me da que no. Bueno, bueno, espere, espere, que voy a hablar con la abadesa. La abadesa era la hija de 13 años del abogado Agnó. 470 00:26:25,069 --> 00:26:39,069 Y la dehesa dice que nadie, que no pasa nada, que eso es un monasterio, que qué demonios va a hacer nadie, ya sea su padre o ya sea el rey en persona o el obispo, por decirlo así. 471 00:26:39,069 --> 00:26:46,930 Entonces, efectivamente, a raíz de eso se empieza a nuclear todo el ámbito de influencia del monasterio 472 00:26:46,930 --> 00:26:53,970 a través, por un lado, de Jean de Jarchet de Oran, director espiritual de la Corte de Saint-Cyrán, 473 00:26:54,930 --> 00:26:59,650 que es, digamos, el discípulo directo de Jansenius en Francia. 474 00:27:01,650 --> 00:27:05,869 Richelieu ahí tiene una visión infalible. 475 00:27:05,869 --> 00:27:31,849 El serío en política, como después de Macerino, era infalible. Inmediatamente, cuando el primer abogado de la corte decide abandonar la corte para irse a reunirse en las afueras del monasterio, inmediatamente, el serío, que había sido amigo de Jean-Hubert J. de Hogan, habían estudiado juntos en el seminario, lo consideraba un sabio y un santo, 476 00:27:31,849 --> 00:27:35,569 lo manda detener 477 00:27:35,569 --> 00:27:36,750 y al 478 00:27:36,750 --> 00:27:39,490 al donjón de manzanas 479 00:27:39,490 --> 00:27:40,990 prácticamente ya durante el resto de su vida 480 00:27:40,990 --> 00:27:43,230 siempre de forma, es un santo, es un santo y es un sabio 481 00:27:43,230 --> 00:27:43,990 pero de ahí no sale 482 00:27:43,990 --> 00:27:49,390 y empieza la guerra 483 00:27:49,390 --> 00:27:51,089 la guerra es una guerra 484 00:27:51,089 --> 00:27:52,910 verdaderamente simpática 485 00:27:52,910 --> 00:27:55,470 porque la guerra consiste 486 00:27:55,470 --> 00:27:57,670 en que 487 00:27:57,670 --> 00:28:00,849 la autoridad eclesiástica 488 00:28:00,849 --> 00:28:02,690 hay citación 489 00:28:02,690 --> 00:28:04,130 de la compañía de Jesús 490 00:28:04,130 --> 00:28:06,210 plantea 491 00:28:06,210 --> 00:28:09,029 la existencia de cinco 492 00:28:09,029 --> 00:28:10,289 tesis heréticas 493 00:28:10,289 --> 00:28:12,130 en el Augustinus de Yansenio 494 00:28:12,130 --> 00:28:13,710 el Augustinus se publicó acostumbramente 495 00:28:13,710 --> 00:28:17,009 yo no sé 496 00:28:17,009 --> 00:28:18,750 si alguno de ustedes ha visto alguna vez 497 00:28:18,750 --> 00:28:19,589 el Augustinus 498 00:28:19,589 --> 00:28:22,109 digo visto porque no hay nadie que lo haya visto 499 00:28:22,109 --> 00:28:24,349 el Augustinus es como 500 00:28:24,349 --> 00:28:26,150 tres guías de teléfono 501 00:28:26,150 --> 00:28:27,589 cuando había guías de teléfono 502 00:28:27,589 --> 00:28:29,869 esto, el folio 503 00:28:29,869 --> 00:28:33,630 cinco tesis heréticas 504 00:28:33,630 --> 00:28:34,049 ahí dentro 505 00:28:34,049 --> 00:28:36,609 que nos digan dónde 506 00:28:36,609 --> 00:28:38,430 están ahí dentro 507 00:28:38,430 --> 00:28:40,650 bueno pues 508 00:28:40,650 --> 00:28:42,549 qué digo este que me diga 509 00:28:42,549 --> 00:28:44,750 pero claro cuando es el Papa el que dice 510 00:28:44,750 --> 00:28:45,650 que están ahí dentro 511 00:28:45,650 --> 00:28:49,349 y manda un documento 512 00:28:49,349 --> 00:28:51,089 que tienen que firmar todos 513 00:28:51,089 --> 00:28:53,289 diciendo que esas cinco tesis 514 00:28:53,289 --> 00:28:55,369 están dentro y que son heréticas 515 00:28:55,369 --> 00:28:57,150 se crea una situación imposible 516 00:28:57,150 --> 00:28:58,349 completamente imposible 517 00:28:58,349 --> 00:29:02,170 hay los que se atienden y dicen que pasa 518 00:29:02,170 --> 00:29:03,490 que no entran en ese asunto 519 00:29:03,490 --> 00:29:05,250 y que se niegan a responder eso 520 00:29:05,250 --> 00:29:08,329 lo cual obviamente es una desobediencia papal 521 00:29:08,329 --> 00:29:09,349 considerable 522 00:29:09,349 --> 00:29:13,569 los que buscan una posición astuta 523 00:29:13,569 --> 00:29:14,549 no, por ejemplo 524 00:29:14,549 --> 00:29:17,170 las tesis son heréticas 525 00:29:17,170 --> 00:29:19,690 pero mientras no me den el número de la página 526 00:29:19,690 --> 00:29:21,490 yo qué sé si está ahí 527 00:29:21,490 --> 00:29:30,400 y la posición de las monjas es fantástica 528 00:29:30,980 --> 00:29:34,660 llega el obispo 529 00:29:34,660 --> 00:29:37,640 Hermanitas, que tienen que firmar 530 00:29:37,640 --> 00:29:39,779 Que estas tesis de Jansenio 531 00:29:39,779 --> 00:29:41,000 Están aquí, son heréticas 532 00:29:41,000 --> 00:29:44,880 Respuesta de Angelica 533 00:29:44,880 --> 00:29:45,940 No, y luego de Agnés 534 00:29:45,940 --> 00:29:47,039 Porque siempre fue lo mismo 535 00:29:47,039 --> 00:29:49,980 Uy, se opinencia de nosotras que sabemos 536 00:29:49,980 --> 00:29:51,779 No somos de pobres 537 00:29:51,779 --> 00:29:54,460 Somos unas pobres chicas 538 00:29:54,460 --> 00:29:56,019 No sabemos nada de esto 539 00:29:56,019 --> 00:29:58,279 Prácticamente ni sabemos leer 540 00:29:58,279 --> 00:30:00,819 Podría ir a la búsqueda 541 00:30:00,819 --> 00:30:02,420 Leían y escribían 542 00:30:02,420 --> 00:30:05,000 el obispo 543 00:30:05,000 --> 00:30:06,779 realmente se pone frilético 544 00:30:06,779 --> 00:30:08,200 en las cartas del obispo 545 00:30:08,200 --> 00:30:10,720 explicando que el monasterio 546 00:30:10,720 --> 00:30:12,539 de Guadalajara, la fórmula que dice 547 00:30:12,539 --> 00:30:14,920 es el monasterio de la 548 00:30:14,920 --> 00:30:15,599 papa de Gas 549 00:30:15,599 --> 00:30:17,859 es el monasterio de los papelotes 550 00:30:17,859 --> 00:30:21,099 no hay manera 551 00:30:21,099 --> 00:30:22,640 de sacarlas de ahí 552 00:30:22,640 --> 00:30:24,980 el obispo 553 00:30:24,980 --> 00:30:25,960 el papa 554 00:30:25,960 --> 00:30:28,079 dos papas, mejor dicho 555 00:30:28,079 --> 00:30:29,319 seguidos 556 00:30:29,319 --> 00:30:39,319 Luis XIV 557 00:30:39,319 --> 00:30:44,529 ¿quién se cuenta ustedes qué? 558 00:30:45,230 --> 00:30:45,910 Luis XIV 559 00:30:45,910 --> 00:30:49,269 ha tenido menos problema en llevarse por delante 560 00:30:49,269 --> 00:30:50,910 la Rochelle para evitar 561 00:30:50,910 --> 00:30:52,990 para evitar el triunfo 562 00:30:52,990 --> 00:30:54,130 de la reforma en Francia 563 00:30:54,130 --> 00:31:00,390 probablemente el último 564 00:31:00,390 --> 00:31:01,710 acto de autoridad 565 00:31:01,710 --> 00:31:04,630 que ejerce Luis XIV 566 00:31:04,630 --> 00:31:06,509 ya a punto de morir 567 00:31:06,509 --> 00:31:08,170 muy poco antes de morir 568 00:31:08,170 --> 00:31:10,089 es que ella se harta 569 00:31:10,089 --> 00:31:13,329 a esa altura 570 00:31:13,329 --> 00:31:14,789 como comprenderán ustedes 571 00:31:14,789 --> 00:31:17,049 en el monasterio quedaban media docena de monjas 572 00:31:17,049 --> 00:31:19,890 la más joven de las cuales ya tiene 70 años 573 00:31:19,890 --> 00:31:23,930 se harta, se acabó 574 00:31:23,930 --> 00:31:27,029 me tiran al monasterio 575 00:31:27,029 --> 00:31:29,609 me sacan 576 00:31:29,609 --> 00:31:31,990 a las monjas 577 00:31:31,990 --> 00:31:32,849 de sus tumbas 578 00:31:32,849 --> 00:31:37,049 y no quiero ver ni los cimientos 579 00:31:37,049 --> 00:31:37,730 de la monastía 580 00:31:37,730 --> 00:31:40,430 emplea la fórmula que se ha retirado siempre 581 00:31:40,430 --> 00:31:41,970 no pase con la shu 582 00:31:41,970 --> 00:31:43,210 el agua y te pojo ya 583 00:31:43,210 --> 00:31:45,589 pasaremos el arado 584 00:31:45,589 --> 00:31:48,069 por donde estaba pojo ya 585 00:31:48,069 --> 00:31:50,329 si usted visita ahora mismo pojo ya 586 00:31:50,329 --> 00:31:51,890 hay una iglesita 587 00:31:51,890 --> 00:31:53,809 pseudo histórica que está 588 00:31:53,809 --> 00:31:55,130 que ha hecho al final del 19 589 00:31:55,130 --> 00:31:58,529 la idiota que no hace más que estropear 590 00:31:58,529 --> 00:31:59,089 el paisaje 591 00:31:59,089 --> 00:32:01,869 no, lo que queda de pojo ya es un prado 592 00:32:01,869 --> 00:32:07,690 Incluso los esqueletos de la mujer 593 00:32:07,690 --> 00:32:08,390 Fueron a parar 594 00:32:08,390 --> 00:32:16,589 Yo pensaba que habría sido destruido 595 00:32:16,589 --> 00:32:18,789 En la revolución francesa 596 00:32:18,789 --> 00:32:24,809 Le digo la fecha 597 00:32:24,809 --> 00:32:25,789 Con una recuerdo de exactitud 598 00:32:25,789 --> 00:32:26,849 Pero es que es en los últimos 599 00:32:26,849 --> 00:32:29,470 En los últimos años 600 00:32:29,470 --> 00:32:32,170 1709 601 00:32:32,170 --> 00:32:38,450 Y ahí quedaban cuatro pobres viejas 602 00:32:38,450 --> 00:32:39,589 Que no molestaban 603 00:32:39,589 --> 00:32:56,299 Hay que entenderlo, no es un capricho. Hay que entenderlo y se entiende muy bien, si existe usted, en lo que es la estrategia del Estado absoluto. 604 00:32:57,920 --> 00:33:07,259 Tener un absoluto y aplicarlo a la política, desgraciadamente, sobre todo utilizado en pocas políticas, se utiliza con un anacronismo absoluto. 605 00:33:07,259 --> 00:33:14,980 absoluto 606 00:33:14,980 --> 00:33:18,960 no significa más o menos autoritario 607 00:33:18,960 --> 00:33:21,359 absoluto significa lo que significa 608 00:33:21,359 --> 00:33:22,980 es decir, indiviso 609 00:33:22,980 --> 00:33:25,000 absolutum 610 00:33:25,000 --> 00:33:25,920 es lo que no está 611 00:33:25,920 --> 00:33:29,319 el proyecto de configuración 612 00:33:29,319 --> 00:33:31,059 del estado absoluto 613 00:33:31,059 --> 00:33:32,500 que nace con 614 00:33:32,500 --> 00:33:34,539 el nazarino 615 00:33:34,539 --> 00:33:36,579 y que configura el modelo 616 00:33:36,579 --> 00:33:37,299 Luis XIV 617 00:33:37,299 --> 00:33:40,519 uno de los estados absolutos es el estado 618 00:33:40,519 --> 00:33:41,819 indiviso 619 00:33:41,819 --> 00:33:45,259 que es el origen del estado moderno 620 00:33:45,259 --> 00:33:46,539 el estado de la revolución francesa 621 00:33:46,539 --> 00:33:48,279 es imposible sin 622 00:33:48,279 --> 00:33:51,339 ese paso previo del estado absoluto 623 00:33:51,339 --> 00:33:52,259 es decir, el estado 624 00:33:52,259 --> 00:33:53,660 que 625 00:33:53,660 --> 00:33:58,240 si no elimina totalmente 626 00:33:58,240 --> 00:33:59,819 recorta fuertemente 627 00:33:59,819 --> 00:34:03,160 las potestades de la nobleza 628 00:34:03,160 --> 00:34:05,099 los poderes locales 629 00:34:05,099 --> 00:34:10,260 que esencialmente 630 00:34:10,260 --> 00:34:12,639 no admite 631 00:34:12,639 --> 00:34:15,099 que hayan 632 00:34:15,099 --> 00:34:16,519 espacios religiosos 633 00:34:16,519 --> 00:34:17,880 que escapen 634 00:34:17,880 --> 00:34:20,340 a la regularización 635 00:34:20,340 --> 00:34:22,539 administrativa 636 00:34:22,539 --> 00:34:23,599 entonces política 637 00:34:23,599 --> 00:34:26,409 la compañía de Jesús 638 00:34:26,409 --> 00:34:28,809 es el paradigma de eso 639 00:34:28,809 --> 00:34:30,690 por eso también el conflicto es continuo 640 00:34:30,690 --> 00:34:33,449 porque cada uno de ellos es estado absoluto 641 00:34:33,449 --> 00:34:36,969 claro, pero teniendo en cuenta que el conflicto 642 00:34:36,969 --> 00:34:38,590 viene precisamente porque es el mismo modelo. 643 00:34:38,949 --> 00:34:40,550 La Compañía de Jesús está proponiendo 644 00:34:40,550 --> 00:34:43,050 desde su fundación 645 00:34:43,050 --> 00:34:45,429 prácticamente, la instauración 646 00:34:45,429 --> 00:34:47,269 de un modelo de poder cristiano 647 00:34:47,269 --> 00:34:49,150 homogéneo en el cual política y religión 648 00:34:49,150 --> 00:34:50,369 operen conjuntamente. 649 00:34:50,690 --> 00:34:52,409 De ahí, naturalmente, que Maquiavelo parezca 650 00:34:52,409 --> 00:34:54,730 un adversario privilegiado. Cuando nosotros 651 00:34:54,730 --> 00:34:57,190 utilizamos ahora el término maquiavélico 652 00:34:57,190 --> 00:34:58,469 como un término valorativo, 653 00:34:58,889 --> 00:35:00,789 perdemos de vista que eso es una invención 654 00:35:00,789 --> 00:35:03,030 de los monogristas jesuitas del XVII. 655 00:35:04,409 --> 00:35:06,869 Que no tiene nada que ver con Maquiavelo, sino con 656 00:35:06,869 --> 00:35:08,429 la visión de la compañía 657 00:35:08,429 --> 00:35:10,590 que la de Neira 658 00:35:10,590 --> 00:35:10,909 por supuesto 659 00:35:10,909 --> 00:35:15,090 pero les decía 660 00:35:15,090 --> 00:35:18,010 ¿cuál es la dificultad de Pocoyán? 661 00:35:18,849 --> 00:35:19,690 Pocoyán no plantea 662 00:35:19,690 --> 00:35:21,030 una enorme resistencia a nada 663 00:35:21,030 --> 00:35:23,829 ¿por qué demonios hay que cargarse a Pocoyán 664 00:35:23,829 --> 00:35:25,530 a cualquier poste? 665 00:35:26,349 --> 00:35:28,429 pues precisamente por eso 666 00:35:28,429 --> 00:35:30,150 a fin de cuentas 667 00:35:30,150 --> 00:35:32,590 siempre se indica el paralelo 668 00:35:32,590 --> 00:35:33,929 después de tomar 669 00:35:33,929 --> 00:35:36,130 la Rochelle, Luis XIV lo destruye 670 00:35:36,130 --> 00:35:39,219 Pocoyán lo deja 671 00:35:39,219 --> 00:35:45,219 Porque un adversario político es algo que forma parte de tu propia lógica, 672 00:35:45,219 --> 00:35:51,219 de la que por consiguiente, una vez realizada la pictorialización, puedes recomponer. 673 00:35:51,219 --> 00:35:54,219 La idea de Pocoyal es la del abandono. 674 00:35:54,219 --> 00:36:02,219 Para referirse a Pocoyal de Chamón, al monasterio de Chamón, ellos hablan siempre del desierto. 675 00:36:02,219 --> 00:36:09,820 Es la metáfora básica de los anacoretas, la idea de que nosotros aquí estamos fuera del mundo. 676 00:36:10,780 --> 00:36:13,159 No entramos en conflicto con nada ni con nadie. 677 00:36:14,159 --> 00:36:17,719 No establecemos ningún tipo de indistintitud. 678 00:36:18,059 --> 00:36:22,099 Pero nos trae completamente al fresco lo que sucede afuera. 679 00:36:22,960 --> 00:36:30,320 Eso es justamente lo único, realmente lo único, que un Estado absoluto no puede. 680 00:36:30,320 --> 00:36:33,420 si es absoluto, si es indiviso 681 00:36:33,420 --> 00:36:35,059 no puede permitir que haya 682 00:36:35,059 --> 00:36:36,699 una zona que 683 00:36:36,699 --> 00:36:38,619 fuera la organización 684 00:36:38,619 --> 00:36:49,050 fíjense 685 00:36:49,050 --> 00:36:51,090 lo veremos en su momento, pero a propósito de esto 686 00:36:51,090 --> 00:36:52,989 de la concepción política de Pocoyal 687 00:36:52,989 --> 00:36:54,769 es un esteso 688 00:36:54,769 --> 00:36:56,250 más alucinatorio 689 00:36:56,250 --> 00:36:58,929 de Pascala, es probablemente la última 690 00:36:58,929 --> 00:37:01,130 intervención que Pascala ha tenido, y digo intervención 691 00:37:01,130 --> 00:37:03,010 porque una vez más no tenemos el texto 692 00:37:03,010 --> 00:37:05,010 manuscrito, sino la transcripción 693 00:37:05,010 --> 00:37:06,550 en este caso por Pierre Nicol 694 00:37:06,550 --> 00:37:07,909 que asistió a esa conferencia 695 00:37:07,909 --> 00:37:24,570 Al final de su vida, en los últimos meses de su vida, Pascal, quien ha escrito de política en su repajolera vida, comenta que a él le gustaría dar unas lecciones sobre la condición de poderoso, o sea, sobre unas lecciones para Cristo. 696 00:37:24,570 --> 00:37:30,570 Y entonces se organizaron las conferencias para el hijo del jefe de Luín, que es uno de los grandes. 697 00:37:32,570 --> 00:37:48,269 Tío da dos primeras, son tres sesiones. Las dos primeras sesiones son una exposición muy metódica de los modos en los cuales es la construcción de la imaginación la que sirve de soportar poder. 698 00:37:48,269 --> 00:37:49,610 muy inteligentes 699 00:37:49,610 --> 00:37:52,190 pero, como decir, de algún modo 700 00:37:52,190 --> 00:37:54,389 casi en continuidad con la tradición marquinariana 701 00:37:54,389 --> 00:37:56,269 por lo menos a la tradición libertina 702 00:37:56,269 --> 00:37:58,050 y de pronto 703 00:37:58,050 --> 00:37:59,289 llega la tercera vez 704 00:37:59,289 --> 00:38:02,530 remata esa idea de que es la imaginación 705 00:38:02,530 --> 00:38:04,150 la que construye la sumisión 706 00:38:04,150 --> 00:38:04,989 la que construye el poder 707 00:38:04,989 --> 00:38:08,110 y de pronto interpela a su oyente 708 00:38:08,110 --> 00:38:10,230 al joven 709 00:38:10,230 --> 00:38:11,289 hijo de un truco de lunes 710 00:38:11,289 --> 00:38:12,829 y le dice, ¿ha entendido usted lo que le he dicho? 711 00:38:13,949 --> 00:38:14,429 ¿sí? 712 00:38:15,829 --> 00:38:17,429 pues practícalo y se condenará 713 00:38:17,429 --> 00:38:21,429 se condenará usted de un modo honorable 714 00:38:21,429 --> 00:38:23,170 pero oiga 715 00:38:23,170 --> 00:38:25,269 hay modos peores de condenarse 716 00:38:25,269 --> 00:38:27,170 pero vamos, si quiere condenarse 717 00:38:27,170 --> 00:38:28,869 aplique lo que le acabo de explicar 718 00:38:28,869 --> 00:38:30,769 ahora, si no quiere condenarse 719 00:38:30,769 --> 00:38:32,809 olvídese de todo esto 720 00:38:32,809 --> 00:38:35,250 búsquese un maestro espiritual 721 00:38:35,250 --> 00:38:36,349 y encierrese 722 00:38:36,349 --> 00:38:42,980 hay que tener narices para decir eso 723 00:38:42,980 --> 00:38:44,280 hay que decir verdad 724 00:38:44,280 --> 00:38:47,519 esas lecciones, lo veremos sobre el texto 725 00:38:47,519 --> 00:38:48,460 porque es asombroso 726 00:38:48,460 --> 00:38:51,019 es el texto parte de 727 00:38:51,019 --> 00:39:01,440 de los grandes tópicos de la literatura barroca, de la imagen del náufrago, de la confusión entre realidad y sueño. 728 00:39:02,360 --> 00:39:06,619 Recuerda, está muy trufado de momentos que provienen del teatro barroco español. 729 00:39:07,179 --> 00:39:13,559 A primera vista, uno al leerlo podría pensar, caramba, este hombre ha leído Shakespeare, 730 00:39:13,559 --> 00:39:17,699 no ha leído Shakespeare, pero lo digo porque es la misma temática de la tempestad. 731 00:39:17,699 --> 00:39:20,679 pero no, eso simplemente es un tópico de época 732 00:39:20,679 --> 00:39:21,480 que 733 00:39:21,480 --> 00:39:23,599 aparece también en Montaigne 734 00:39:23,599 --> 00:39:24,860 y que hace un buen proyecto 735 00:39:24,860 --> 00:39:38,170 vale la pena hacer el viaje a esta 736 00:39:38,170 --> 00:39:39,130 poderosa pedagogía 737 00:39:39,130 --> 00:39:40,849 es un precioso estado 738 00:39:40,849 --> 00:39:46,630 ¡Finish! 739 00:39:46,969 --> 00:39:48,130 Muchas gracias