1 00:00:00,000 --> 00:00:04,639 ¡Caballeros y niñas! ¡Bienvenidos! 2 00:00:10,400 --> 00:00:17,800 ¡Más divertido de todos los tiempos! 3 00:00:24,649 --> 00:00:30,149 ¡Prepárense a disfrutar de nuestra función! 4 00:00:30,149 --> 00:00:30,510 ¡Función! 5 00:01:10,010 --> 00:01:10,810 ¡Silencio! 6 00:01:15,819 --> 00:01:16,620 ¡Silencio! 7 00:01:17,540 --> 00:01:20,439 Siéntense los que estén de pie y pónganse de pie los que están sentados. 8 00:01:22,159 --> 00:01:22,599 ¡A sentarse! 9 00:01:22,799 --> 00:01:31,090 Hoy va a ser un día muy bonito y hace mucho sol. 10 00:01:31,310 --> 00:01:33,650 Y ya que estáis todos atentos, voy a hacer unas preguntas. 11 00:01:35,730 --> 00:01:37,810 Aquilina, dime dos pronombres. 12 00:01:37,989 --> 00:01:38,409 ¿Qué? ¿Yo? 13 00:01:38,810 --> 00:01:40,090 Muy bien, dos pronombres. 14 00:01:42,269 --> 00:01:44,870 Álvaro, dime una palabra que empiece por J. 15 00:01:45,189 --> 00:01:45,629 ¿Hoy? 16 00:01:46,010 --> 00:01:47,269 Hoy sí, no va a ser mañana. 17 00:01:47,569 --> 00:01:49,049 No, pero hoy es jueves. 18 00:01:49,049 --> 00:01:50,349 Pero si hoy no es jueves. 19 00:01:50,510 --> 00:01:51,189 Da igual, siéntate. 20 00:01:51,189 --> 00:01:54,469 ¡Santi! ¡Santi! ¿Pero qué te pasa? 21 00:01:54,750 --> 00:01:56,090 Es que no lo entiendo, profe 22 00:01:56,090 --> 00:01:56,989 ¿Qué no entiendes? 23 00:01:57,170 --> 00:02:00,489 Porque todo junto se escribe separado y separado se escribe todo junto 24 00:02:00,489 --> 00:02:05,129 ¡Profe! ¡Profe! ¡Profe! ¡Profe! 25 00:02:05,349 --> 00:02:06,290 ¡Santi, ¿y la que pasa? 26 00:02:06,549 --> 00:02:08,330 Pues ayer se escribió con ángel 27 00:02:08,330 --> 00:02:08,789 No 28 00:02:08,789 --> 00:02:09,569 ¿Y hoy? 29 00:02:09,770 --> 00:02:10,270 Hoy sí 30 00:02:10,270 --> 00:02:12,250 ¿Y cómo puede cambiar tanto de un día para otro? 31 00:02:12,469 --> 00:02:13,250 ¡Siente eso! 32 00:02:15,250 --> 00:02:25,659 Pues es verdad, porque mi hija Cloti dice que usted va a hacer las preguntas más difíciles 33 00:02:25,659 --> 00:02:29,379 Eso no es verdad. Mire, precisamente estaba preguntando. 34 00:02:29,759 --> 00:02:30,759 Clau, pisa el, por favor. 35 00:02:31,580 --> 00:02:32,979 La que me ha liado mi padre. 36 00:02:33,219 --> 00:02:35,500 No te pongas nerviosa. ¿Cuántas son dos y dos? 37 00:02:36,780 --> 00:02:37,219 Es... 38 00:02:37,219 --> 00:02:45,050 ...que su hija ha copiado en un examen. ¡Se copió de Rosa! 39 00:02:45,810 --> 00:02:49,830 ¿Y cómo usted no sabe que Rosa se copió de mi hija? ¿Eh? ¿Eh? ¿Eh? 40 00:02:50,069 --> 00:02:55,069 Porque en la pregunta tres, Rosa puso, esta no me la sé. Y su hija puso, pues yo tampoco. 41 00:03:09,610 --> 00:03:11,849 Alberto, ¿cómo murió Judas? 42 00:03:14,770 --> 00:03:16,090 Ah, sí, de ajenas. 43 00:03:18,050 --> 00:03:19,849 Algo más fácil, literatura. 44 00:03:22,370 --> 00:03:24,509 Paula, ¿quién escribió el Quijote? 45 00:03:27,800 --> 00:03:28,939 ¿Pero qué te pasa? 46 00:03:29,199 --> 00:03:31,500 Yo no he sido, profe, yo no he sido. 47 00:03:32,419 --> 00:03:35,360 Profe, si Paula dice que no ha sido, es porque no ha sido. 48 00:03:35,580 --> 00:03:37,340 Yo la conozco y sé que no hice mentiras. 49 00:03:37,800 --> 00:03:38,539 Ven, Paula, ven. 50 00:03:38,759 --> 00:03:41,819 ¡Ari! 51 00:03:41,819 --> 00:03:44,620 ¡Sí, señor! ¡A sus órdenes, señor! 52 00:03:44,900 --> 00:03:47,099 ¿Ves a buscar al director y a la jefa de estudios? 53 00:03:47,259 --> 00:03:48,900 ¡Sí, señor! ¡A sus órdenes, señor! 54 00:03:50,139 --> 00:03:53,479 ¡Dani, Dani! ¿Pero qué te pasa? 55 00:03:53,719 --> 00:03:54,939 Es que tengo una duda, señor. 56 00:03:55,159 --> 00:03:55,599 ¿Qué duda? 57 00:03:55,800 --> 00:03:58,520 ¿A quién llamo antes, al director o a la jefa de estudios? 58 00:03:58,659 --> 00:03:59,500 ¡A los dos! 59 00:04:00,460 --> 00:04:01,539 ¡Carlos Toño, en pie! 60 00:04:02,219 --> 00:04:04,039 Decidme todo lo que sepáis sobre Rusia. 61 00:04:04,479 --> 00:04:06,400 Pues que en Rusia hay muchos rusos. 62 00:04:06,580 --> 00:04:07,180 Y rusas. 63 00:04:07,319 --> 00:04:09,199 Y ellos inventaron la montaña rusa. 64 00:04:09,360 --> 00:04:10,400 Y la sala de día rusa. 65 00:04:10,400 --> 00:04:14,840 La directora y la cifra de estudio, señor 66 00:04:14,840 --> 00:04:16,259 ¡Hola! 67 00:04:16,699 --> 00:04:16,959 ¡Hola! 68 00:04:21,310 --> 00:04:23,769 Quiero escribir el Quijote y me dice que ella no ha sido 69 00:04:23,769 --> 00:04:26,889 Y luego me viene Alejandra y me dice que nunca dice mentiras 70 00:04:26,889 --> 00:04:29,870 Mire, señor profesor, yo conozco bien a Paula 71 00:04:29,870 --> 00:04:31,410 Y sé que no es una niña mentira 72 00:04:31,410 --> 00:04:36,029 No se preocupe, cerraremos todas las salidas 73 00:04:36,029 --> 00:04:38,589 Hasta que encontremos al que sirvió el Quijote y el C 74 00:04:38,589 --> 00:04:39,149 ¡Bien! 75 00:04:49,709 --> 00:04:53,730 Bueno, chicas, yo me voy corriendo a estudiar los montes, los gallos, las montañas 76 00:04:53,730 --> 00:04:54,870 ¡Cállate ya, plaza! 77 00:04:54,990 --> 00:04:58,370 Pues a mí no me gusta estudiar ni los montes, ni los valles, ni los ríos. 78 00:04:58,649 --> 00:05:00,709 Es más, mañana no pienso venir al colegio. 79 00:05:00,889 --> 00:05:01,850 ¿Te das a más, Loti? 80 00:05:02,149 --> 00:05:03,769 ¿Te das de mi imaginación, guapita? 81 00:05:04,189 --> 00:05:05,689 No, no, es lo que es, Loti. 82 00:05:05,709 --> 00:05:10,310 ¡Qué agradable sois con lo bonito que es estudiar los montes, los valles, las vallas y los ríos! 83 00:05:30,319 --> 00:05:45,209 El fin de semana me dejó fatal 84 00:05:45,209 --> 00:05:50,850 Toda la noche sin dormir 85 00:05:50,850 --> 00:05:56,550 ¿Qué sueño tengo? ¿Qué puedo hacer hoy para no ir al colegio? 86 00:05:58,879 --> 00:06:00,899 Y anoche me quedé hasta las tantas 87 00:06:00,899 --> 00:06:07,899 Si yo no voy a ir ni a Roma ni a París 88 00:06:07,899 --> 00:06:12,329 Si todo se colegió 89 00:06:12,329 --> 00:06:16,370 Lo que yo daría por tener 20 años para poder hacer lo que me diera la gana 90 00:06:16,370 --> 00:06:17,529 Y que nadie me mandara 91 00:06:17,529 --> 00:06:29,129 Señorita Clotty, ¿no es que este... 92 00:06:29,129 --> 00:06:31,910 Tengo a señorita Clotty. Quiero abrir la ventana para que le entran. 93 00:06:32,230 --> 00:06:34,170 ¿Qué prefiere para desayunar? ¿Leche o zumo? 94 00:06:34,310 --> 00:06:34,689 Nada. 95 00:06:35,029 --> 00:06:35,990 Vale, un vaso de leche. 96 00:06:36,430 --> 00:06:39,410 ¿Qué pasa, señorita Clotty? Levántese, que va a llegar tarde. 97 00:06:39,610 --> 00:06:40,250 No quiero. 98 00:06:40,949 --> 00:06:42,529 ¿Qué te quiere? ¿Coyos o galletas? 99 00:06:43,490 --> 00:06:44,009 No quiero nada. 100 00:06:44,149 --> 00:06:45,230 Vale, galletas. 101 00:06:53,819 --> 00:06:54,259 ¡Clotty! 102 00:06:58,500 --> 00:07:00,259 Venga, pero bájate. 103 00:07:00,259 --> 00:07:02,399 Y ya son las 8, va a ser igual tarde 104 00:07:02,399 --> 00:07:06,100 Mamá, me encuentro para tarde 105 00:07:06,100 --> 00:07:07,740 Bueno, parece que le tengas tiempo 106 00:07:07,740 --> 00:07:09,100 Estás más fresca que una leche 107 00:07:09,100 --> 00:07:12,079 ¿No se la cuento? 108 00:07:12,579 --> 00:07:14,399 Sí, me igual, es que no te pienses 109 00:07:14,399 --> 00:07:27,829 Cuando estés lista me avisas 110 00:07:27,829 --> 00:07:57,170 Jesús, treinta y ocho y medio 111 00:07:57,170 --> 00:07:58,689 Si estás de noche abajo en la fiebre 112 00:07:58,689 --> 00:08:00,810 Tienes que llamar al médico 113 00:08:00,810 --> 00:08:09,980 ¡Seguir! 114 00:08:10,180 --> 00:08:14,920 Por lo menos en su fiesta 115 00:08:14,920 --> 00:08:26,089 La primavera 116 00:08:26,089 --> 00:08:28,029 ¡Hola, princesa Leonor! 117 00:08:30,699 --> 00:08:31,920 ¡Fiesta en fiesta! 118 00:08:31,920 --> 00:08:33,919 Seguro que conoce a... 119 00:08:46,440 --> 00:09:01,220 ¡Alteza, la princesa Clotis! 120 00:09:19,039 --> 00:09:20,000 ¡Alteza, la princesa Clotis! 121 00:09:20,000 --> 00:09:33,159 ...oficial que tendrá que realizar y responder a las preguntas de los corresponsales de este país. 122 00:09:33,159 --> 00:09:37,799 Pero si no sé nada sobre Rusia, lo único que conozco es la ensaladilla rusa 123 00:09:37,799 --> 00:09:41,019 Ese era el tema que tenía ahí para el control y ni siquiera me lo leí 124 00:09:41,019 --> 00:09:41,919 ¿Usted ha dicho algo? 125 00:09:42,240 --> 00:09:42,740 Nada, nada 126 00:09:42,740 --> 00:09:43,360 ¿Y después? 127 00:09:43,860 --> 00:09:49,279 A las 12 asistirá a una reunión con las damas de la asociación vegetariana en la que seguirá una comida 128 00:09:49,279 --> 00:09:51,320 No será un menú vegetariano 129 00:09:51,320 --> 00:09:52,500 ¿Qué clase de comida? 130 00:09:52,700 --> 00:09:53,940 ¿Quiere que le dé la carta? 131 00:09:54,340 --> 00:09:55,559 Vale, si no, ¿qué otro remedio? 132 00:09:56,019 --> 00:09:57,440 ¡Avisen al cocinero! 133 00:09:57,700 --> 00:09:59,159 ¡Avisen al cocinero! 134 00:09:59,639 --> 00:10:01,159 ¡Avisen al cocinero! 135 00:10:03,159 --> 00:10:18,419 Lo primero es presentarle el menú que hemos preparado en su honor para su fiesta. 136 00:10:18,639 --> 00:10:19,879 Que pase el primer plato. 137 00:10:20,860 --> 00:10:23,580 De primero, verduras alineadas con albahaca cocida. 138 00:10:23,740 --> 00:10:25,340 Se la van a conservar su piel blanca. 139 00:10:25,620 --> 00:10:27,039 De segundo, hojas de pata. 140 00:10:27,159 --> 00:10:29,019 Para hacer la bolleta, muy altas. 141 00:10:29,159 --> 00:10:30,740 Y de tercero, puré de manzana. 142 00:10:31,019 --> 00:10:32,879 Todo esto me mantendrá fuerte y sano. 143 00:10:33,039 --> 00:10:36,039 Dios mío, qué espanto. Yo no voy, me niego en absoluto. 144 00:10:36,500 --> 00:10:39,720 Vayan, vayan ustedes, a ver si no es demasiado tarde y pueden comprar el menú. 145 00:10:40,440 --> 00:10:41,360 ¿No parece usted? 146 00:10:41,799 --> 00:10:44,720 Ayer no se me hubiera ocurrido decir semejante cosa. 147 00:10:46,980 --> 00:10:48,740 ¿Por qué esa persona se encuentra bien? 148 00:10:49,120 --> 00:10:50,179 ¿Usted está muy parida? 149 00:10:50,419 --> 00:10:51,860 No, no me encuentro nada bien. 150 00:10:52,159 --> 00:10:53,799 Me parece que me está subiendo la temperatura. 151 00:10:54,059 --> 00:10:54,960 ¡Traigan un termómetro! 152 00:10:55,139 --> 00:10:56,299 ¡Traigan un termómetro! 153 00:10:56,539 --> 00:10:57,860 ¡Traigan un termómetro! 154 00:10:58,159 --> 00:10:59,899 ¡Traigan un termómetro! 155 00:11:00,220 --> 00:11:02,460 Pero antes, llámame lo que tengo programado para esta tarde. 156 00:11:02,460 --> 00:11:07,440 Déjenme que avise al jefe de protocolo que es el que tenga la programación para esta tarde 157 00:11:07,440 --> 00:11:08,700 y de paso llámame el médico. 158 00:11:08,700 --> 00:11:09,340 ¿Al médico? 159 00:11:09,720 --> 00:11:10,159 Ni hablar. 160 00:11:10,480 --> 00:11:11,279 Parecería estricto. 161 00:11:13,720 --> 00:11:15,240 Médico abuelo. 162 00:11:30,799 --> 00:11:32,299 Médica nieta. 163 00:11:34,340 --> 00:11:34,639 Hola. 164 00:11:35,559 --> 00:11:38,139 Amantes, por favor, no marchéis por donde han venido. 165 00:11:38,600 --> 00:11:41,240 Antes de estar, nuestra obligación es velar por su salud. 166 00:11:41,240 --> 00:11:45,679 No hay guerra que por no cumplir nuestra obligación, tenemos un trabajo en la calle. 167 00:11:45,740 --> 00:11:46,419 ¡Qué barbaridad! 168 00:11:49,700 --> 00:11:51,840 Jefa de protocolo, abuela. 169 00:11:51,840 --> 00:12:08,360 Jefa de protocolo y... 170 00:12:08,360 --> 00:12:12,519 Jefa de protocolo, nieta 171 00:12:12,519 --> 00:12:35,269 Pero si no da tiempo, bueno, más 172 00:12:35,269 --> 00:12:39,750 que al 6, 7 y 8 parece que es el tiempo de la casa de salud y al 9 es que le va a ir. 173 00:12:39,990 --> 00:12:41,029 ¡Qué bien! ¡Un baile! 174 00:12:41,330 --> 00:12:46,590 Hay muchos chicos guapos, llevan vestido a la moda y ¿qué actores vendrán? 175 00:12:47,070 --> 00:12:51,549 ¡Alteza! Si el baile es con los miembros del gobierno y el grupo diplomático, 176 00:12:51,909 --> 00:12:54,009 cuya media de edad son los 80 años. 177 00:12:56,629 --> 00:12:59,009 ¡Alteza! Deja que la reconozca mi visita. 178 00:12:59,529 --> 00:13:00,629 ¡Oh! Diga ¡ah! 179 00:13:00,929 --> 00:13:01,169 ¡Ah! 180 00:13:01,710 --> 00:13:02,370 Más fuerte. 181 00:13:02,710 --> 00:13:02,970 ¡Ah! 182 00:13:03,690 --> 00:13:04,690 ¡No! Más fuerte. 183 00:13:04,889 --> 00:13:05,149 ¡Ah! 184 00:13:05,750 --> 00:13:07,129 ¡No! Diga más fuerte. 185 00:13:07,129 --> 00:13:07,970 ¿Más fuerte? 186 00:13:08,470 --> 00:13:09,210 No le parecía a mí. 187 00:13:11,750 --> 00:13:14,289 Yo tengo la solución. Voy a por la medicina. 188 00:13:50,399 --> 00:13:57,960 Ser princesa es un rol. 189 00:13:58,820 --> 00:14:01,659 Ejecutiva. Esta sí que es una profesión perfecta. 190 00:14:01,759 --> 00:14:05,320 Y además tendré dinero para comprarme. 191 00:14:05,320 --> 00:14:09,299 Mis padres siempre me están diciendo que no pueden darme todo lo que quiero. 192 00:14:10,120 --> 00:14:16,080 El banco de empecito para hoy ha obtenido unos beneficios de... 193 00:14:18,220 --> 00:14:58,029 Por favor, que pase el siguiente. 194 00:15:32,259 --> 00:15:34,980 ¿Quiere? Me pongo el uniforme que pertenece a mi padre. 195 00:15:35,720 --> 00:15:38,700 Quiere no decir tonterías. Lo que quiero es el informe. 196 00:15:38,700 --> 00:15:39,700 Aquí tiene el informe. 197 00:15:41,879 --> 00:15:46,500 Se trata de construcciones de cintas viviendas en el Bolívar de Casa de Todos. 198 00:15:46,740 --> 00:15:51,200 Es un proyecto social en el que se han costado trabajar durante todo un año y hemos puesto todo el dinero. 199 00:15:51,200 --> 00:15:58,990 Yo no estoy dispuesta a apretar mi dinero a las muertes de hombres mentirosos. 200 00:15:58,990 --> 00:16:05,500 No, por favor, señora. 201 00:16:05,500 --> 00:16:14,759 Iríamos a la quiebra. 202 00:16:14,759 --> 00:16:38,629 Y una de las cosas es que no le he encontrado la solución. 203 00:16:38,629 --> 00:17:03,309 Yo sí le he entrado, pero doña Clotilde, estoy segura de que resolverá todo lo que me han pedido. 204 00:17:03,309 --> 00:17:04,309 Nada. 205 00:17:04,309 --> 00:17:06,309 El banco está salvado. Usted es una santa. 206 00:17:06,309 --> 00:17:16,369 Pero, si este problema no lo explicaron en clase el lunes, si hubiera prestado atención, todo estaría resuelto. 207 00:17:16,630 --> 00:17:19,670 ¿Qué tonta he sido? ¿Todo perdió por mi culpa? ¿Qué voy a hacer ahora? 208 00:17:20,450 --> 00:17:25,029 Debería perderme todo, todo por no saber resolver un problema. Una cuestión sencillísima. 209 00:17:25,029 --> 00:17:25,950 ¡Te firmo el tabú! 210 00:17:26,650 --> 00:17:40,589 ¡Eso sí es imbécil! 211 00:17:40,890 --> 00:17:54,220 A ver, si vamos a tener razón en el colegio, pero yo a estudiar me aburre. 212 00:17:59,119 --> 00:18:16,819 El cohete espacial 358 con destino al planeta Sirio está a punto de despegar. 213 00:18:16,819 --> 00:18:25,980 La tripulación compuesta por la comandante Clotty y los capitanes se encuentra a bordo. 214 00:18:27,059 --> 00:18:33,559 Todos los aparatos han sido verificados y se hallan en perfectas condiciones. 215 00:18:33,559 --> 00:18:40,819 navegaremos a una velocidad de crucero de 100.000 km a la hora 216 00:18:40,819 --> 00:18:45,039 y la temperatura en la cabina es de 20 grados 217 00:18:45,039 --> 00:18:51,220 la llegada a Sirio está prevista dentro de 5 años 218 00:18:51,220 --> 00:18:54,640 comienza la cuenta atrás 219 00:18:54,640 --> 00:19:07,500 10, 9, 8, 7, 6, 5, 4, 3, 2, 1 220 00:19:07,500 --> 00:19:22,269 ¡Qué corto eres! Es lo que hace un pacífico. 221 00:19:30,359 --> 00:19:33,220 Sí, sí, un paseo, pero un poco largo, ¿no os parece? 222 00:19:33,759 --> 00:19:37,079 O sea, en cinco años no llegamos a Siria y otros cinco para volver. 223 00:19:37,500 --> 00:19:39,880 Bueno, menos mal, que en esta nave no pasa el tiempo. 224 00:19:40,000 --> 00:19:42,519 Y cuando vuelva a la Tierra, seguiré teniendo los mismos años. 225 00:19:44,599 --> 00:19:47,339 Entonces, si los que se quedan se hacen viejos, 226 00:19:47,819 --> 00:19:52,420 cuando regresaremos mi amigo Manolo tendrá treinta años y yo diez menos. 227 00:19:53,480 --> 00:19:57,180 Ah, con lo que te gusta, Manolo, pero no hay más viejos que vas a tener. 228 00:19:57,180 --> 00:20:04,119 Mis amigas eran mucho más viejas que yo, tendría que buscarme otras 229 00:20:04,119 --> 00:20:10,460 A lo mejor mi hermana amiguita que tiene dos años te sirve 230 00:20:10,460 --> 00:20:12,900 No, mejor mi prima Luffy que acaba de nacer 231 00:20:12,900 --> 00:20:19,559 Bueno, menos mal que se acabaron tantos entrenamientos, ejercicio físico, tanta gimnasia 232 00:20:19,559 --> 00:20:21,880 Sí, para terminar diez años aquí sentado 233 00:20:21,880 --> 00:20:24,680 No pienses en eso, mira, para pasar el rato puedes ir a un club 234 00:20:24,680 --> 00:20:28,619 Y yo voy a leer un libro que se llama Aprenda Siria en 45 años. 235 00:20:32,720 --> 00:20:38,220 ¿Habéis visto qué foto tan rara? ¿Habéis visto qué pinta tan fea tienen los habitantes de Sirio? 236 00:20:38,400 --> 00:20:41,480 La nariz es una trompeta y los ojos parecen dos huevos duros. 237 00:20:43,099 --> 00:20:44,680 ¡Qué horror! ¡Qué feos son! 238 00:20:45,059 --> 00:20:48,460 A lo mejor cuando ya leamos nosotros tampoco les parecemos tan guapos. 239 00:20:48,460 --> 00:20:58,380 Atención, estamos saliendo de la zona de gravedad de la Tierra 240 00:20:58,380 --> 00:21:03,640 ¡Vuala! Parece como si estuviese caminando durante horas y horas 241 00:21:03,640 --> 00:21:07,460 Y tengo un hambre de comer más algo 242 00:21:07,460 --> 00:21:11,099 Ponen pizza margarita 243 00:21:11,099 --> 00:21:13,099 Las rosas son espagueti boloñesa 244 00:21:13,660 --> 00:21:15,839 Aquí ponen hamburguesa con queso 245 00:21:15,839 --> 00:21:17,099 Esta es de cocina marriena 246 00:21:17,700 --> 00:21:20,059 Yo voy a comer huevo frito con patatas 247 00:21:20,059 --> 00:21:24,460 ¡Qué asco! Sabe igual que el pienso de mi perro 248 00:21:24,460 --> 00:21:27,859 ¿Qué pasa? Vamos a estar aquí 10 años comiendo esta porquería 249 00:21:27,859 --> 00:21:31,720 Y mis amigos estarán en un burger comiéndose una guapa con queso 250 00:21:31,720 --> 00:21:39,640 Atención, atención 251 00:21:39,640 --> 00:21:44,640 Se ha detectado una avería en el sistema de ventilación 252 00:21:44,640 --> 00:21:49,099 La temperatura está subiendo rápidamente 253 00:21:49,099 --> 00:22:14,440 Se comunica que por un fallo mecánico la nave ha perdido parte del combustible 254 00:22:14,440 --> 00:22:20,740 Por lo que solo queda para llegar a Sirio, pero no para regresar 255 00:22:27,150 --> 00:22:34,990 Se comunica que las gasolineras en Sirio estarán en huelga 25 años 256 00:22:34,990 --> 00:23:13,210 Y pensar que iba a dejar la atmósfera 257 00:23:13,210 --> 00:23:16,259 Es mejor 258 00:23:16,259 --> 00:23:22,250 Llevar ropa elegante 259 00:23:22,250 --> 00:23:24,130 Y convertirme en un artista de cine 260 00:23:24,130 --> 00:23:25,470 Sería estupendo 261 00:23:25,470 --> 00:23:30,980 Y Spielberg 262 00:23:30,980 --> 00:23:32,400 Incluso puede que me viera 263 00:23:32,400 --> 00:24:03,160 A las 7 tiene una entrevista con la televisión española 264 00:24:03,160 --> 00:24:05,200 Y con la BBC de Londres 265 00:24:05,200 --> 00:24:07,900 ¿Y en qué lengua será la entrevista? 266 00:24:08,059 --> 00:24:08,960 En inglés 267 00:24:08,960 --> 00:24:11,599 ¡Qué horror! ¡No tengo ni idea! 268 00:24:11,819 --> 00:24:12,920 Mañana tiene otra 269 00:24:12,920 --> 00:24:15,359 con la R a italiana y con la con cuchillo. 270 00:24:16,140 --> 00:24:18,720 ¡Sí! ¡Yes! ¡Uy! ¡Yeah! 271 00:24:19,680 --> 00:24:22,099 Piscloti, una llamada de larga distancia. 272 00:24:35,619 --> 00:24:36,299 ¿Qué pasa? 273 00:24:40,700 --> 00:24:41,680 ¿Qué te pasa? 274 00:24:42,319 --> 00:24:43,259 ¡Es Pedro! 275 00:24:48,359 --> 00:24:49,960 Se le va a estropear un atiraje. 276 00:24:50,039 --> 00:24:53,279 Tendremos que volver a empezar de nuevo y centro si son tres horas más. 277 00:24:53,519 --> 00:24:57,000 Un artista se debe a su público y tiene que estar siempre sonriendo. 278 00:24:58,339 --> 00:25:06,420 Hola, mis crotes. ¿Preparada para el rodaje? Espero que se hayan aprendido los 250 follos que le entrega ayer. 279 00:25:06,599 --> 00:25:08,039 ¿Se sabía lo mismo que a ti? 280 00:25:08,240 --> 00:25:15,660 No, no tuve tiempo. Entre recepción, entrevistas, maquillaje... Solo me leí los 100 primeros. 281 00:25:15,940 --> 00:25:18,400 Y sé que estuve estudiando toda la noche. 282 00:25:18,740 --> 00:25:22,700 Pues tendrás que estudiar más. O contrataré a Rosita Belén para hacer tu papel. 283 00:25:22,940 --> 00:25:23,980 ¿Contratar a Rosita Belén? 284 00:25:24,420 --> 00:25:25,460 ¡No, por favor! 285 00:25:25,460 --> 00:25:29,380 ¡Está bien! ¡Al plato! ¡Silencio! ¡Se rueda! 286 00:25:29,599 --> 00:25:31,640 ¡Al plato! ¡Silencio! ¡Se rueda! 287 00:25:31,839 --> 00:25:33,759 ¡Escena uno! ¡Toma uno! 288 00:25:34,599 --> 00:25:46,220 ¡Desde que te viene el refugio! ¡Corten! ¡Corten! ¡Un cardenal! ¡Un cardenal! 289 00:25:46,400 --> 00:25:49,180 ¡Se nota que le sabes el guión! ¡Tienes que contestar! 290 00:25:49,440 --> 00:25:51,920 ¡No mucho! ¡Seguimos! ¡Silencio! ¡Se rueda! 291 00:25:52,099 --> 00:25:54,039 ¡Seguimos! ¡Silencio! ¡Seguimos! 292 00:25:54,319 --> 00:25:56,299 ¡Escena uno! ¡Toma dos! 293 00:25:57,019 --> 00:26:00,180 ¡Desde que te viene el refugio! ¡Comprendí que éramos en una pared! 294 00:26:00,180 --> 00:26:03,380 ¿Te has hecho daño? 295 00:26:03,599 --> 00:26:04,299 No mucho 296 00:26:04,299 --> 00:26:06,420 ¡Corte, corte! 297 00:26:06,680 --> 00:26:07,299 ¡Misloqui! 298 00:26:07,599 --> 00:26:08,740 Es que no sabes caerte 299 00:26:08,740 --> 00:26:11,339 Y además, debes de ponerte más emoción 300 00:26:11,339 --> 00:26:13,079 Seguimos, silencio, se rueda 301 00:26:13,079 --> 00:26:14,779 Seguimos, silencio, se rueda 302 00:26:14,779 --> 00:26:18,160 Pena 1,327 303 00:26:18,160 --> 00:26:22,299 Desde que te vine al refugio 304 00:26:22,299 --> 00:26:23,839 Con perdita la muchacha no paró 305 00:26:23,839 --> 00:26:26,460 ¿Te has hecho daño? 306 00:26:26,599 --> 00:26:27,299 No mucho 307 00:26:27,299 --> 00:26:27,779 ¡Corte! 308 00:26:28,119 --> 00:26:28,880 Misloqui 309 00:26:28,880 --> 00:26:30,359 No me gusta cómo ha quedado 310 00:26:30,359 --> 00:26:31,920 Repetiremos después de correr 311 00:26:31,920 --> 00:26:34,200 Y no comas tanto, que te estás poniendo gordísima. 312 00:26:37,160 --> 00:26:47,730 ¡Es durísima! ¡Ya no sé ni qué voy a decir! 313 00:26:50,349 --> 00:26:52,809 Clotty, por favor, no esperes para la prensa. 314 00:26:52,930 --> 00:26:55,269 No, por favor, que estoy cansadísima. 315 00:26:55,490 --> 00:26:57,970 Miss Clotty, ¿está usted contenta con esta película? 316 00:26:58,430 --> 00:27:00,750 Sí, es la película de mi suegra. 317 00:27:00,890 --> 00:27:02,750 ¿Qué opinión le da a mi compañero? 318 00:27:03,069 --> 00:27:05,269 Un director maravilloso. 319 00:27:05,609 --> 00:27:07,849 Y Leonardo DiCaprio me ayuda muchísimo. 320 00:27:07,849 --> 00:27:13,910 Pues no son esas las noticias que tenemos. Hay rumores de que todo se lleva muy mal y que van a terminar. La película está criticada. 321 00:27:14,089 --> 00:27:16,130 No comenten. Sin comentarios. 322 00:27:16,490 --> 00:27:18,269 Bueno, bueno, no te enfades, señorita Clotín. 323 00:27:18,529 --> 00:27:20,569 ¿Tiene los créditos? ¿Tiene para su futuro? 324 00:27:20,730 --> 00:27:23,950 La verdad es que hay muchos, pero no se lo puedo contar. 325 00:27:24,230 --> 00:27:25,390 ¿No está usted de fe, verdad? 326 00:27:25,730 --> 00:27:26,569 Pero no la hace mal. 327 00:27:31,970 --> 00:27:36,289 Jope, hasta las entrevistas son durísimas. Ya no sé qué voy a hacer. 328 00:27:36,289 --> 00:27:37,190 ¡Clotín, Clotín, Clotín! 329 00:27:37,390 --> 00:27:38,170 ¡Uno, cuéntame, por favor! 330 00:27:38,289 --> 00:27:39,450 ¡Me da la culpa, por favor! 331 00:27:39,450 --> 00:27:40,309 ¡Gracias, chicas! 332 00:27:40,309 --> 00:27:41,210 ¡Gracias, chicas! 333 00:27:41,210 --> 00:28:00,039 Que equivocada estaba 334 00:28:00,039 --> 00:28:10,519 Lo comprendo todo 335 00:28:10,519 --> 00:28:12,960 La felicidad no está en tener dinero 336 00:28:12,960 --> 00:28:15,279 Querer ser famoso o simplemente divertirse 337 00:28:15,279 --> 00:28:18,119 La felicidad está en conseguir las cosas 338 00:28:18,119 --> 00:28:20,460 Con esfuerzo y voluntad propia 339 00:28:20,460 --> 00:28:22,359 Rodear a las personas a las que queremos 340 00:28:22,359 --> 00:28:24,079 Y ahora me voy al colegio 341 00:28:24,079 --> 00:28:26,099 No vaya a ser que me vuelva a quedar dormida 342 00:28:26,099 --> 00:28:28,460 Y no volver a despertar nunca más 343 00:28:28,460 --> 00:28:31,140 Crecer sí, pero poco a poco 344 00:28:31,140 --> 00:28:32,500 ¿Qué opináis vosotros? 345 00:28:32,500 --> 00:28:33,500 ¿Estáis de acuerdo? 346 00:29:53,470 --> 00:29:57,970 Os tengo que decir que están encantados de tenerlos como público. 347 00:29:58,549 --> 00:30:01,150 Porque, anda que no se ríen los papás. 348 00:30:01,569 --> 00:30:04,230 ¿Por qué? Es que se ríen de todo. 349 00:30:05,349 --> 00:30:09,049 Así que iban todos con una sonrisa porque lo han hecho genial. 350 00:30:09,049 --> 00:30:11,329 y yo creo que os ha gustado 351 00:30:11,329 --> 00:30:12,710 así que 352 00:30:12,710 --> 00:30:42,869 gracias por esos aplausos 353 00:30:42,869 --> 00:30:44,029 gracias por venir 354 00:30:44,029 --> 00:30:46,170 habéis sido un público maravilloso 355 00:30:46,170 --> 00:30:48,670 un aplauso para vosotros también 356 00:30:48,670 --> 00:30:56,710 gracias de nuevo 357 00:30:56,710 --> 00:30:59,250 ahora por favor pueden ir saliendo de la sala 358 00:30:59,250 --> 00:31:00,269 de manera ordenada