1 00:00:02,799 --> 00:00:04,799 Aplausos 2 00:00:39,390 --> 00:00:42,250 Little babies, this is the good one here. 3 00:00:42,850 --> 00:00:45,810 Now, let me tell you a creepy little tale. 4 00:00:46,490 --> 00:00:50,109 This is the story of a woman, a monster, 5 00:00:50,590 --> 00:00:53,030 and a little thing called rock and roll, babies. 6 00:00:53,570 --> 00:00:56,289 This, the hero writer of our story, 7 00:00:56,689 --> 00:00:59,409 was a mild-mannered professor of self-defense. 8 00:01:00,049 --> 00:01:04,489 But by night, he inhabited some darkest, scariest places 9 00:01:04,489 --> 00:01:05,930 you ever heard of. 10 00:01:09,390 --> 00:01:31,829 Vicky, por favor, meus amigos, chamei-me Vicky. 11 00:01:31,829 --> 00:01:32,469 Vicky? 12 00:01:32,989 --> 00:01:34,549 Si, Vicky. 13 00:01:35,109 --> 00:01:37,650 V-I-C-K-I-E. 14 00:01:37,650 --> 00:01:39,349 Ah, perfecto. 15 00:01:39,349 --> 00:01:42,670 Porque, piquen, piquen, totalmente. 16 00:01:42,870 --> 00:01:44,310 Hey, that's fine, girl, that's fine. 17 00:01:44,629 --> 00:01:45,549 Don't get mad at me. 18 00:01:45,989 --> 00:01:50,090 I have told many minds to bring you something very important. 19 00:01:51,310 --> 00:01:53,670 Are you gonna make a TV show? 20 00:01:54,069 --> 00:01:54,670 No, madam. 21 00:01:55,030 --> 00:01:56,510 Something much better. 22 00:01:57,090 --> 00:01:58,989 Are you from the police? 23 00:01:59,250 --> 00:02:00,629 No, not at all. 24 00:02:00,989 --> 00:02:04,890 This is the last will and testament of your old brown father, 25 00:02:04,890 --> 00:02:06,890 Baron Victor von Frankenstein. 26 00:02:07,650 --> 00:02:10,090 Grampa, Frankenstein, 27 00:02:10,469 --> 00:02:12,050 I haven't seen him in years. 28 00:02:12,310 --> 00:02:13,050 How is he doing? 29 00:02:13,650 --> 00:02:14,689 He's dead, mother. 30 00:02:15,169 --> 00:02:17,009 That's why I'm bringing you his will. 31 00:02:17,590 --> 00:02:20,810 This? Oh, that's too bad. 32 00:02:21,229 --> 00:02:22,229 Tell me about it. 33 00:02:23,229 --> 00:02:23,830 Baby! 34 00:02:24,490 --> 00:02:25,330 Adiós, Vicky. 35 00:02:26,069 --> 00:02:26,969 I can only dream. 36 00:02:27,129 --> 00:02:29,110 Hey, you have invented everything. 37 00:02:29,569 --> 00:02:30,090 Really? 38 00:02:30,610 --> 00:02:31,469 Yeah, baby. 39 00:02:31,729 --> 00:02:32,289 Money? 40 00:02:32,590 --> 00:02:33,409 A fortune. 41 00:02:33,969 --> 00:02:37,229 Wow, you mean I don't have to work anymore? 42 00:02:37,650 --> 00:02:39,449 Not if you don't want to. 43 00:02:40,349 --> 00:02:41,949 But I am a teacher. 44 00:02:42,509 --> 00:02:44,270 How could I argue that out? 45 00:02:44,870 --> 00:02:47,469 The most noble of all professions. 46 00:02:47,889 --> 00:02:49,069 Let me pay to come out 47 00:02:49,069 --> 00:02:52,409 and show me the eye to the future leaders of the world. 48 00:02:52,870 --> 00:02:54,229 Did I mention all the money? 49 00:02:55,530 --> 00:02:57,389 Yes, of course. 50 00:02:58,310 --> 00:02:59,629 Let me see. 51 00:03:00,330 --> 00:03:00,750 Obvio. 52 00:03:00,750 --> 00:03:09,009 And so it came to pass 53 00:03:09,009 --> 00:03:10,490 That young 54 00:03:10,490 --> 00:03:12,069 Vicky Frankenstein 55 00:03:12,069 --> 00:03:14,050 Inverted transistory 56 00:03:14,050 --> 00:03:16,430 From a big old castle 57 00:03:16,430 --> 00:03:17,509 In Transylvania 58 00:03:17,509 --> 00:03:19,289 She passed her 59 00:03:19,289 --> 00:03:22,729 Her rocket with an eagle 60 00:03:22,729 --> 00:03:34,879 For the whole country 61 00:03:34,879 --> 00:03:36,979 She wasn't really sure 62 00:03:36,979 --> 00:03:38,620 que a vida a herdei 63 00:03:38,620 --> 00:03:41,259 a menos de moitos e moitos 64 00:03:41,259 --> 00:03:41,780 de moito 65 00:03:41,780 --> 00:03:44,080 mas ela pensou que tinha que ir 66 00:03:44,080 --> 00:03:45,580 como se tivese que 67 00:03:45,580 --> 00:03:48,099 ser moi mal 68 00:03:48,099 --> 00:03:50,219 sabe o que eu quero dizer? 69 00:03:51,020 --> 00:03:52,800 mas eu a herdei 70 00:03:52,800 --> 00:03:53,919 bueno, de todos modos 71 00:03:53,919 --> 00:03:55,500 ela finalmente chegou 72 00:03:55,500 --> 00:03:57,060 no general de Póvila 73 00:03:57,060 --> 00:03:58,280 no Tauro 74 00:03:58,280 --> 00:04:00,240 de Transilvania 75 00:04:34,920 --> 00:04:36,220 Transilvania 76 00:04:36,220 --> 00:04:39,699 The weather so far is wet 77 00:04:39,699 --> 00:04:43,920 But the flight took nearly sixteen hours 78 00:04:43,920 --> 00:04:46,459 Avoid my wings to ache 79 00:04:46,459 --> 00:04:49,800 The castle is still sounding 80 00:04:49,800 --> 00:04:53,399 Although the danger's a bit of a wreck 81 00:04:53,399 --> 00:04:57,480 Last night I saw all the mountains down 82 00:04:57,480 --> 00:05:00,300 These hills are bending their neck 83 00:05:00,300 --> 00:05:03,560 We need you Transilvania 84 00:05:03,560 --> 00:06:09,910 Transilvania 85 00:06:09,910 --> 00:06:11,829 Sure is a bogey place 86 00:06:11,829 --> 00:06:14,029 And that's just how we like it 87 00:06:14,029 --> 00:06:14,829 Who are you? 88 00:06:15,170 --> 00:06:17,209 I'm the mayor of Transilvania 89 00:06:17,209 --> 00:06:20,069 And these are the Transilvanias 90 00:06:20,069 --> 00:06:21,750 Frelly Rude 91 00:06:21,750 --> 00:06:23,269 I'm pleased to meet you 92 00:06:23,269 --> 00:06:24,329 My name is 93 00:06:24,329 --> 00:06:26,670 Doctora Victoria Frankeste 94 00:06:26,670 --> 00:06:28,829 Yes, we know who you are 95 00:06:28,829 --> 00:06:29,730 Vicky 96 00:06:29,730 --> 00:06:31,670 I'm Doctor Tarta 97 00:06:31,670 --> 00:06:34,350 I prefer to be called Vicky 98 00:06:34,350 --> 00:06:36,709 Vicky is me 99 00:06:36,709 --> 00:06:38,470 V, that is me 100 00:06:38,470 --> 00:06:41,089 We know who you are and what you are 101 00:06:41,089 --> 00:06:41,730 Yeah 102 00:06:41,730 --> 00:06:45,310 Whatever do you mean, Mr. Mayor? 103 00:06:45,870 --> 00:06:49,209 Your grandfather, the famous Victor von Frankenstein 104 00:06:49,209 --> 00:06:51,149 And his laboratory experiment 105 00:06:51,149 --> 00:06:52,709 The Frankenstein Monster 106 00:06:52,709 --> 00:06:54,089 That's what I mean 107 00:06:54,089 --> 00:06:55,509 That's right 108 00:06:55,509 --> 00:06:57,870 Those allegations were never proven 109 00:06:57,870 --> 00:07:01,170 Proven? I'm sorry, Miss Victoria Frankenstein 110 00:07:01,170 --> 00:07:03,170 ¡Gracias! 111 00:07:03,170 --> 00:07:05,170 ¡Gracias! 112 00:07:05,170 --> 00:07:07,170 ¡Gracias! 113 00:07:07,170 --> 00:07:09,170 ¡Gracias! 114 00:07:09,170 --> 00:07:17,170 Yo soy un científico, soy un profesor, un muy buen profesor de ciencia, y un músico, así que eso es lo que todos dicen. 115 00:07:17,170 --> 00:07:19,170 ¿Yo soy parte de tu grupo? 116 00:07:19,170 --> 00:07:27,170 Siempre planean ser profesores de algo u otro, pero lo que realmente quieren es crear monstruos. 117 00:07:27,170 --> 00:07:28,170 ¡Exactamente! 118 00:07:28,170 --> 00:07:34,170 Mis buenos amigos, te puedo asegurar que no tengo ninguna intención triste. 119 00:07:34,170 --> 00:07:39,310 My grandfather has recently died, and he lent me everything in his will. 120 00:07:39,870 --> 00:07:47,470 I am simply here to put his affairs in order, and maybe practice my talent a little. 121 00:07:47,810 --> 00:07:49,069 That's all, guitar! 122 00:07:49,970 --> 00:07:54,310 Ah, the only thing we remember as math scientists is rock and roll. 123 00:07:54,790 --> 00:07:55,209 Yeah! 124 00:07:56,350 --> 00:07:59,810 Be warned, Frankenstein, we are watching your every move. 125 00:07:59,810 --> 00:08:03,810 Dices que estás aquí para colocar tu gran padre en un laboratorio, 126 00:08:03,810 --> 00:08:05,810 pero te observaré. 127 00:08:05,810 --> 00:08:08,810 E se tentas ir a ese maldito laboratorio 128 00:08:08,810 --> 00:08:10,810 e crear un monstruo... 129 00:08:10,810 --> 00:08:12,810 No soy una mujer maldita. 130 00:08:12,810 --> 00:08:14,810 Tengo mis pies cansados. 131 00:08:15,810 --> 00:08:16,810 Maldita mujer. 132 00:08:16,810 --> 00:08:17,810 Música. 133 00:08:17,810 --> 00:08:19,810 Todo es lo mismo para nosotras. 134 00:08:20,810 --> 00:08:22,810 ¿Veremos a Dr. Frankenstein? 135 00:08:25,810 --> 00:08:28,810 ¡Qué bonito y muy bueno programa! 136 00:08:29,810 --> 00:08:32,350 I wonder where the fellow is. 137 00:08:32,889 --> 00:08:35,190 Wasn't he supposed to meet me here? 138 00:08:36,629 --> 00:08:38,330 Doctor Victoria Frankenstein? 139 00:08:40,490 --> 00:08:41,629 Very good! 140 00:08:42,190 --> 00:08:43,370 I beg your pardon? 141 00:08:43,710 --> 00:08:44,990 I prefer me here. 142 00:08:45,490 --> 00:08:45,929 Me here? 143 00:08:46,190 --> 00:08:46,549 Yes! 144 00:08:47,169 --> 00:08:49,610 So are you, or are you, 145 00:08:50,009 --> 00:08:51,570 Doctor Victoria Frankenstein, 146 00:08:51,669 --> 00:08:52,789 the professor of science? 147 00:08:53,429 --> 00:08:55,450 I am... 148 00:08:55,450 --> 00:08:57,450 I mean, I am not... 149 00:08:58,710 --> 00:08:59,289 I mean, 150 00:08:59,289 --> 00:09:04,289 Soy Vicky Frankenstein, profesora de ciencia y guitarra de guitarra extraordinaria. 151 00:09:05,289 --> 00:09:07,289 Y tienes que ser feliz. 152 00:09:08,289 --> 00:09:11,289 ¡Eso es lo que dice mi carta de identidad! 153 00:09:12,289 --> 00:09:14,289 Entiendo. 154 00:09:14,289 --> 00:09:16,289 Has servido a mi familia por muchos años. 155 00:09:16,289 --> 00:09:18,289 ¡Eso es correcto! 156 00:09:18,289 --> 00:09:19,289 Y ahora... 157 00:09:19,289 --> 00:09:22,289 ¿Tienes la sensación de que mereces ser mi asistente? 158 00:09:22,289 --> 00:09:23,289 ¡Eso es cierto! 159 00:09:23,289 --> 00:09:25,289 ¡Es algo de la tradición de la familia! 160 00:09:25,289 --> 00:09:27,289 ¡O realmente así! 161 00:09:27,289 --> 00:09:37,289 E veis, o meu gran padre asistiu ao gran padre, e o meu gran padre asistiu ao gran padre. 162 00:09:37,289 --> 00:09:41,289 E agora, aquí estou, para ayudarles. 163 00:09:41,289 --> 00:09:45,289 Sempre ha sido así, a excepción do meu no-good half-brother. 164 00:09:45,289 --> 00:09:47,289 O Relief God, que é? 165 00:09:47,289 --> 00:09:49,289 É un inventor. 166 00:09:49,289 --> 00:09:51,289 Relief God é seu nome? 167 00:09:51,289 --> 00:09:52,289 Tim Berners-Lee. 168 00:09:52,289 --> 00:09:54,289 Talvez has ouvido de ti. 169 00:09:54,289 --> 00:09:55,289 Si. 170 00:09:55,289 --> 00:09:57,289 Lo metió en Internet, sabes? 171 00:09:57,289 --> 00:09:58,289 Oh, ¿de verdad? 172 00:09:58,289 --> 00:10:00,289 ¡Él también ganó una premisa! 173 00:10:00,289 --> 00:10:01,289 ¡¿Cree que sí?! 174 00:10:01,289 --> 00:10:02,289 Sí. 175 00:10:02,289 --> 00:10:08,289 Bueno, de todos modos, estoy seguro que tú y yo tendremos una buena capa. 176 00:10:08,289 --> 00:10:10,289 Miren la mano que tienes ahí. 177 00:10:10,289 --> 00:10:11,289 ¿Te gusta? 178 00:10:11,289 --> 00:10:12,289 Sí. 179 00:10:12,289 --> 00:10:16,289 Estaré en la producción de El humo de Notre Dame. 180 00:10:16,289 --> 00:10:18,289 ¡Tenemos que ir después de ellos! 181 00:10:18,289 --> 00:10:20,289 ¿Y todos nosotros? 182 00:10:20,289 --> 00:10:23,289 Bueno, supongo que deberíamos venir. 183 00:10:23,289 --> 00:10:29,740 ¿Quién eres tú? 184 00:10:29,740 --> 00:10:31,740 ¡Soy Inka Panamikia! 185 00:10:31,740 --> 00:10:33,740 ¡Doctor Victoria Frankenstein! 186 00:10:35,740 --> 00:10:37,740 ¡Miki! 187 00:10:37,740 --> 00:10:39,740 ¿Soy tu pareja? 188 00:10:39,740 --> 00:10:41,740 ¡Sí! ¡Eres tú! 189 00:10:41,740 --> 00:10:43,740 ¡Ella se engancha por esto! 190 00:10:43,740 --> 00:10:45,740 Bueno, doctor Fran... 191 00:10:45,740 --> 00:10:47,740 ¡Oh! ¡Miki! 192 00:10:47,740 --> 00:10:49,740 ¡Yo no era el chavacista! 193 00:10:49,740 --> 00:10:51,740 ¡Eres tú! 194 00:10:51,740 --> 00:10:53,740 ¿Así que no estabas aquí? 195 00:10:53,740 --> 00:10:55,740 Pero lo que quiero saber es 196 00:10:55,740 --> 00:10:58,740 ¿Por qué deberías asistirme así? 197 00:10:58,740 --> 00:10:59,740 ¿Por qué? 198 00:10:59,740 --> 00:11:01,740 ¿Con tus experimentos? 199 00:11:01,740 --> 00:11:02,740 Por supuesto, doctor. 200 00:11:02,740 --> 00:11:05,740 Pero no estoy haciendo ningún experimento. 201 00:11:06,740 --> 00:11:08,740 ¡Ah, sí, sí! 202 00:11:08,740 --> 00:11:09,740 Por supuesto, doctor. 203 00:11:09,740 --> 00:11:10,740 ¡Cualquier cosa! 204 00:11:10,740 --> 00:11:11,740 ¡Sí, sí! 205 00:11:11,740 --> 00:11:13,740 ¿Deberíamos irnos, Dr. Mickey? 206 00:11:13,740 --> 00:11:14,740 ¡A mí mismo! 207 00:11:14,740 --> 00:11:15,740 ¡Vámonos! 208 00:11:15,740 --> 00:11:16,740 ¡Muy bien! 209 00:11:16,740 --> 00:11:17,740 ¡Fíjate en mí! 210 00:11:22,240 --> 00:11:24,240 ¿Es siempre así por aquí? 211 00:11:24,240 --> 00:11:26,240 ¡Sí, siempre! 212 00:11:26,240 --> 00:11:29,039 É como estar en Londres. 213 00:11:29,039 --> 00:11:30,440 Eu, por favor, en España, 214 00:11:30,440 --> 00:11:32,639 sonreiré para a vieja. 215 00:11:32,639 --> 00:11:34,039 Oh, oh, oh! 216 00:11:34,039 --> 00:11:35,840 Tu podes tomar todo! 217 00:11:35,840 --> 00:11:38,539 Cállate! 218 00:11:52,590 --> 00:11:54,490 E así, Vicky se movía 219 00:11:54,490 --> 00:11:57,090 á súa antiga casa, 220 00:11:57,090 --> 00:11:58,690 onde imediatamente 221 00:11:58,690 --> 00:11:59,889 se instalaba un estudio 222 00:11:59,889 --> 00:12:01,590 e comenzaba a practicar 223 00:12:01,590 --> 00:12:03,190 para o próximo concierto. 224 00:12:03,990 --> 00:12:05,990 ¡Gracias! 225 00:12:33,990 --> 00:12:35,549 ¿Qué pasa con el pasaje? 226 00:12:35,990 --> 00:12:48,620 ¿Qué pasa con el secreto de la gran dama de Jory? 227 00:12:48,879 --> 00:12:49,700 ¡Eso es tan difícil! 228 00:12:50,159 --> 00:12:50,500 ¡Hey! 229 00:12:50,700 --> 00:12:54,460 ¡Puedo encontrarlo si estoy buscando! 230 00:12:55,100 --> 00:12:57,059 ¡Esto no es una competencia! 231 00:12:57,240 --> 00:12:57,539 ¡Aquí! 232 00:12:57,779 --> 00:12:59,620 ¡Esto podría ser el pasaje escondido 233 00:12:59,620 --> 00:13:01,299 a mi gran padre secreto! 234 00:13:01,899 --> 00:13:03,460 ¿Qué debería hacer? 235 00:13:03,679 --> 00:13:04,940 ¡Estoy tan confundido! 236 00:13:05,500 --> 00:13:07,899 ¡De una mano, estoy muy curioso 237 00:13:07,899 --> 00:13:08,639 sobre los pasajes! 238 00:13:09,220 --> 00:13:11,179 Pero, de la otra mano, 239 00:13:11,179 --> 00:13:12,639 no he decidido 240 00:13:12,639 --> 00:13:15,519 para que me estupere o meu abuelo con sus experimentos. 241 00:13:15,740 --> 00:13:16,960 ¿Qué debería hacer? 242 00:13:17,399 --> 00:13:20,600 Si queres saber mi opinión personal, 243 00:13:20,779 --> 00:13:22,220 ¡escribete el mensaje! 244 00:13:22,379 --> 00:13:24,039 ¡Bien! ¡Tú me entiendes! 245 00:13:26,919 --> 00:13:51,179 ¡Por favor! 246 00:13:51,559 --> 00:13:53,600 ¡Esto es tan increíble y tan famoso! 247 00:13:56,019 --> 00:14:03,340 ¡Es un menú! 248 00:14:03,980 --> 00:14:05,759 ¡Es un menú bastante divertido! 249 00:14:07,860 --> 00:14:10,919 ¡Seguro que este libro contiene todos los secretos 250 00:14:10,919 --> 00:14:11,960 de los experimentos de tu abuelo! 251 00:14:11,960 --> 00:14:29,960 experimentos. Don't be silly, Algar. How could you possibly know that for sure? Because it says so right here, this book contains all the secrets of my grandfather's experiments. By Dr. Victor Frankenstein. 252 00:14:29,960 --> 00:14:32,960 Espera, déjame ver eso. 253 00:14:33,960 --> 00:14:35,960 ¡Sí! ¡Oh, sí! 254 00:14:35,960 --> 00:14:37,960 ¿Qué es esto, Alexander? 255 00:14:40,960 --> 00:14:43,960 Espera, ¿qué estás haciendo? 256 00:14:44,960 --> 00:14:45,960 ¿Qué? 257 00:14:45,960 --> 00:14:48,960 Estás supuesto a ser mi asistente. 258 00:14:48,960 --> 00:14:49,960 ¿Asistente? 259 00:14:49,960 --> 00:14:51,960 ¡Asistente! ¿Con qué? 260 00:14:51,960 --> 00:14:54,960 Con mi amor, científico, amor, por supuesto. 261 00:14:54,960 --> 00:14:56,960 Todos, repiten después de mí. 262 00:14:59,960 --> 00:15:01,080 Uso. 263 00:15:01,139 --> 00:15:03,639 We will live. 264 00:15:04,159 --> 00:15:04,820 Find a body. 265 00:15:04,820 --> 00:15:06,580 A dead body, of course. 266 00:15:07,000 --> 00:15:07,639 And a brain. 267 00:15:08,039 --> 00:15:09,200 We all need a brain. 268 00:15:09,539 --> 00:15:10,580 Us any one of you. 269 00:15:10,879 --> 00:15:13,460 We cook for a few hours. 270 00:15:15,100 --> 00:15:15,940 No, no, no. 271 00:15:16,240 --> 00:15:17,460 We need another brain. 272 00:15:19,620 --> 00:15:20,480 Let's see. 273 00:15:23,080 --> 00:15:23,600 Hello? 274 00:15:24,200 --> 00:15:25,200 Is anybody home? 275 00:15:26,740 --> 00:15:27,240 Hello? 276 00:15:29,960 --> 00:15:31,960 Hello! 277 00:15:31,960 --> 00:15:33,960 Can we help you? 278 00:15:33,960 --> 00:15:35,960 Hi there! I hope you are mine. 279 00:15:35,960 --> 00:15:37,960 A day I let myself in. My man, 280 00:15:37,960 --> 00:15:39,960 Rob, just excited to visit. 281 00:15:39,960 --> 00:15:41,960 This is a castle, isn't it? 282 00:15:41,960 --> 00:15:43,960 Yes! 283 00:15:43,960 --> 00:15:45,960 Who are you? You mean, 284 00:15:45,960 --> 00:15:47,960 you do not recognize me? 285 00:15:47,960 --> 00:15:49,960 No! I am the most 286 00:15:49,960 --> 00:15:51,960 famous rock star in the entire world! 287 00:15:55,720 --> 00:15:57,720 No! I don't even know who that is! 288 00:15:57,720 --> 00:15:59,720 Actually, I am married 289 00:15:59,720 --> 00:16:00,720 Melvin e Pelvis Caminsky 290 00:16:00,720 --> 00:16:04,379 Melvin e Pelvis Caminsky 291 00:16:04,379 --> 00:16:06,120 You know, hit to a hit 292 00:16:06,120 --> 00:16:09,200 I want to grab the brains of rock and roll 293 00:16:09,200 --> 00:16:12,940 Sorry, maybe you sing a little bit for us 294 00:16:12,940 --> 00:16:14,580 Well, I guess I do 295 00:16:14,580 --> 00:16:52,460 Melvin e Pelvis Caminsky 296 00:16:52,460 --> 00:16:54,039 You know, hit to a hit 297 00:16:54,039 --> 00:16:57,080 I want to grab the brains of rock and roll 298 00:16:57,080 --> 00:16:58,659 Wait some minutes 299 00:16:58,659 --> 00:17:00,299 What is it? 300 00:17:01,299 --> 00:17:05,059 You are very interested in this specimen, Mr. Kaminsky. 301 00:17:05,619 --> 00:17:07,480 Call me Pelvis and finish, I think. 302 00:17:07,880 --> 00:17:10,400 Yes, I think you will work perfectly. 303 00:17:11,019 --> 00:17:13,480 Yes, I think you will do nicely. 304 00:17:14,119 --> 00:17:15,059 I beg your pardon? 305 00:17:15,519 --> 00:17:16,460 Never mind. 306 00:17:16,960 --> 00:17:19,880 Inga, show Mr. Kaminsky to the kitchen. 307 00:17:20,519 --> 00:17:22,200 I'm sure he must be hungry. 308 00:17:22,420 --> 00:17:23,460 Sure, I cook it. 309 00:17:27,119 --> 00:17:30,039 I thought that's one universal truth. 310 00:17:30,039 --> 00:17:32,240 You should always smell 311 00:17:32,240 --> 00:17:34,160 Musicians 312 00:17:34,160 --> 00:17:35,700 Love free film 313 00:17:35,700 --> 00:17:37,500 I try to remember that 314 00:17:37,500 --> 00:17:40,339 Mr. Kaminsky will make a fantastic 315 00:17:40,339 --> 00:17:42,420 Specimen for our little 316 00:17:42,420 --> 00:17:43,160 Experiment 317 00:17:43,160 --> 00:17:46,079 Now, one only had a brain 318 00:17:46,079 --> 00:17:47,779 I know 319 00:17:47,779 --> 00:17:49,500 Let's go to the Emerald City 320 00:17:49,500 --> 00:17:51,339 And ask the Wizard of Oz for one 321 00:17:51,339 --> 00:17:53,500 What? Never mind 322 00:17:53,500 --> 00:17:56,359 I can't go find me a brain 323 00:17:56,359 --> 00:17:57,400 A brain? 324 00:17:57,400 --> 00:17:59,619 Isn't Mr. Kaminsky good enough? 325 00:18:00,039 --> 00:18:02,039 Igor, él era un insícien. 326 00:18:04,839 --> 00:18:06,039 No entiendo. 327 00:18:06,039 --> 00:18:07,539 No importa, Igor. 328 00:18:07,539 --> 00:18:11,539 Debes encontrarme un espíritu de alguien con un gran consenso. 329 00:18:11,539 --> 00:18:16,539 Alguien que sea tóxico, incómodo, un ciudadano viviendo en desgracia, 330 00:18:16,539 --> 00:18:20,039 caminando, hablando, viviendo con sus sentidos. 331 00:18:20,039 --> 00:18:23,039 En esta ciudad, eso va a durar un rato. 332 00:18:23,039 --> 00:18:28,720 You look smart 333 00:18:28,720 --> 00:18:30,119 Are you feeling well? 334 00:18:32,680 --> 00:18:34,400 How are you, Briggs? 335 00:18:36,480 --> 00:18:38,519 What was your mark on Trinity? 336 00:18:40,180 --> 00:18:41,779 Now, when can I find 337 00:18:41,779 --> 00:18:46,950 It's not exactly overflowing with the scholars 338 00:18:46,950 --> 00:18:49,529 Why can't I know that, Hamster? 339 00:18:50,109 --> 00:18:52,130 Are you talking to me? 340 00:18:52,509 --> 00:18:53,710 Why? Yes, I am 341 00:18:53,710 --> 00:18:55,009 And yes, you are 342 00:18:55,009 --> 00:18:58,210 Handsome, that's it, I love the little stuff 343 00:18:58,210 --> 00:19:00,769 Natural, I'm sweet, very sweet 344 00:19:00,769 --> 00:19:03,609 Allow me to introduce myself 345 00:19:03,609 --> 00:19:05,630 My name is Sir Whitman 346 00:19:05,630 --> 00:19:09,269 World class saleswoman and sometimes game show host 347 00:19:09,269 --> 00:19:11,089 Perhaps you heard of me? 348 00:19:11,309 --> 00:19:12,170 No, not really 349 00:19:12,170 --> 00:19:13,490 Oh, anyway 350 00:19:13,490 --> 00:19:17,269 I couldn't help but overhear what you said 351 00:19:17,269 --> 00:19:18,450 Do you need a break? 352 00:19:19,170 --> 00:19:21,529 And today is your lucky day, you see? 353 00:19:21,529 --> 00:19:27,740 I offer you cheaper products than in culture 354 00:19:27,740 --> 00:19:29,740 é 355 00:19:29,740 --> 00:19:31,740 é 356 00:19:31,740 --> 00:19:33,740 é 357 00:19:33,740 --> 00:19:35,740 é 358 00:19:35,740 --> 00:19:37,740 é 359 00:19:37,740 --> 00:19:39,740 é 360 00:19:39,740 --> 00:19:41,740 é 361 00:19:41,740 --> 00:19:43,740 é 362 00:19:43,740 --> 00:19:45,740 é 363 00:19:45,740 --> 00:19:47,740 é 364 00:19:47,740 --> 00:19:49,740 é 365 00:19:49,740 --> 00:19:51,740 é 366 00:19:51,740 --> 00:19:53,740 é 367 00:19:53,740 --> 00:19:54,420 ¿Qué es esto? 368 00:19:57,710 --> 00:19:59,190 Ah, eso es mi amor. 369 00:19:59,970 --> 00:20:00,549 ¿Me entiendes? 370 00:20:01,130 --> 00:20:02,529 Bueno, ¿cuánto? 371 00:20:02,930 --> 00:20:05,769 Para ti, mi amigo, un oficio especial en la criatura. 372 00:20:06,430 --> 00:20:07,910 Solo €19.95. 373 00:20:08,529 --> 00:20:09,490 ¿Réplica de €19.95? 374 00:20:10,150 --> 00:20:12,089 Parece un poco barato para un cerebro. 375 00:20:12,390 --> 00:20:12,990 No, no. 376 00:20:13,009 --> 00:20:15,230 ¿Estás seguro de que no hay nada malo con él? 377 00:20:15,329 --> 00:20:17,250 No, no. Este cerebro está bien. 378 00:20:17,609 --> 00:20:19,769 Vio de un profesor de escola de edad. 379 00:20:20,509 --> 00:20:22,529 Oh, entonces debe ser un buen. 380 00:20:25,950 --> 00:20:30,670 ¿Sabes? 381 00:20:31,049 --> 00:20:32,269 Acai es no te quere 382 00:20:32,269 --> 00:20:34,910 You will be very well in the organization 383 00:20:34,910 --> 00:20:37,650 Would you like to make money? 384 00:20:38,069 --> 00:20:39,369 Who doesn't? 385 00:20:39,630 --> 00:20:42,049 I'll be happy to bring you into the organization 386 00:20:42,049 --> 00:20:43,390 Here 387 00:20:43,390 --> 00:20:45,829 What's this? 388 00:20:46,930 --> 00:20:48,029 Some littlets 389 00:20:48,029 --> 00:20:49,910 Just read them carefully 390 00:20:49,910 --> 00:20:52,890 And you will be begging me to come on board 391 00:20:52,890 --> 00:20:54,230 Oh, I don't know 392 00:20:54,230 --> 00:20:57,230 Parece que é un tipo de grupo de sectarios. 393 00:20:57,230 --> 00:20:59,230 Non, non é así. 394 00:21:00,230 --> 00:21:02,230 Apenas escríbenlo para que me entiendan. 395 00:21:04,230 --> 00:21:06,230 Tengo un brazo! Tengo un brazo! 396 00:21:14,230 --> 00:21:25,529 Te digo, Frankenstein é un satélite en ese caso de paz. 397 00:21:25,529 --> 00:21:27,529 Por tanto, señor, 398 00:21:27,529 --> 00:21:29,529 ofreceré dos sucesos. 399 00:21:29,529 --> 00:21:30,789 Let's hunt her by the neck. 400 00:21:31,109 --> 00:21:31,910 Not too quick. 401 00:21:33,089 --> 00:21:37,630 Let's for her to see Hydro School Musical 157 times. 402 00:21:37,990 --> 00:21:39,390 That will be too well. 403 00:21:39,950 --> 00:21:41,509 Well, I know. 404 00:21:41,930 --> 00:21:43,630 We'll call Dr. Alfonso. 405 00:21:43,970 --> 00:21:45,210 The great monster hunter. 406 00:21:45,730 --> 00:21:47,190 I thought he would come over. 407 00:21:47,650 --> 00:21:49,329 He can take care of this problem for us. 408 00:21:49,549 --> 00:21:50,470 I thought you were there. 409 00:21:51,049 --> 00:21:51,369 Really? 410 00:21:51,609 --> 00:21:52,089 Are you sure? 411 00:21:52,230 --> 00:21:53,109 I'm pretty sure. 412 00:21:53,589 --> 00:21:56,049 I ran over him with my car for Sandy. 413 00:21:56,670 --> 00:21:58,390 Yes, I got it on the news. 414 00:21:58,390 --> 00:22:00,369 But Iger, he had a random date. 415 00:22:00,509 --> 00:22:02,569 He was thinking to take over for him. 416 00:22:02,829 --> 00:22:03,450 A girl? 417 00:22:04,309 --> 00:22:06,069 Hey, that's cool with me. 418 00:22:06,549 --> 00:22:07,710 Eh, what's her name? 419 00:22:08,029 --> 00:22:09,470 Lily. Lily Mounthenson. 420 00:22:22,029 --> 00:22:24,309 This is so, so exciting! 421 00:22:25,410 --> 00:22:25,930 Iger! 422 00:22:27,430 --> 00:22:27,950 Iger! 423 00:22:28,390 --> 00:22:30,390 Wake up! Where are you? 424 00:22:30,390 --> 00:22:32,390 Coming, master! 425 00:22:32,390 --> 00:22:34,390 Are you ready? Wait. 426 00:22:34,390 --> 00:22:36,390 Did you just call me master? 427 00:22:36,390 --> 00:22:40,660 It seems appropriate. I'm supposed to do it again. 428 00:22:40,660 --> 00:22:42,660 Your job is to 429 00:22:42,660 --> 00:22:44,660 TALK THE SWITCH! 430 00:22:44,660 --> 00:22:46,660 When I say TALK THE SWITCH! 431 00:22:46,660 --> 00:22:48,660 Oh, now I remember. 432 00:22:48,660 --> 00:22:50,660 TALK THE SWITCH! 433 00:22:50,660 --> 00:22:52,660 Well... 434 00:22:52,660 --> 00:22:54,660 What? Are you gonna do it? 435 00:22:54,660 --> 00:22:59,509 Do what? 436 00:22:59,509 --> 00:23:01,509 Say it! Say what? 437 00:23:01,509 --> 00:23:31,490 ¡Claro! ¡Claro! ¡Claro! ¡Claro! 438 00:23:31,509 --> 00:23:33,509 Parece así, ¿no? 439 00:23:33,509 --> 00:23:35,509 Ese tipo de cosas. 440 00:23:35,509 --> 00:23:37,509 Pero hoy, me pregunto 441 00:23:37,509 --> 00:23:39,509 una pregunta diferente. 442 00:23:39,509 --> 00:23:41,509 Algo un poco más serio. 443 00:23:41,509 --> 00:23:43,509 ¿Podemos traer a una 444 00:23:43,509 --> 00:23:45,509 estrella de Rock and Roll 445 00:23:45,509 --> 00:23:47,509 a la vida? 446 00:23:47,509 --> 00:23:49,509 Dentro de esa estrella, 447 00:23:49,509 --> 00:23:51,509 está la respuesta de una de sus 448 00:23:51,509 --> 00:23:53,509 más grandes hermanas. 449 00:23:53,509 --> 00:23:55,509 ¿Podemos dejar las posibilidades? 450 00:23:55,509 --> 00:23:57,509 ¿Podemos traer a John Lennon? 451 00:23:57,509 --> 00:23:59,509 ¿A Jimi Hendrix? 452 00:23:59,509 --> 00:24:01,529 se podamos seguir 453 00:24:01,529 --> 00:24:03,170 e nos quedamos vivos 454 00:24:03,170 --> 00:24:05,849 eu vou referir a sua carrera 455 00:24:05,849 --> 00:24:07,250 e a carrera 456 00:24:07,250 --> 00:24:09,430 nós temos a chance de gritar 457 00:24:09,430 --> 00:24:10,990 somos os melhores músicos 458 00:24:34,759 --> 00:26:16,910 O científico experimento do século XXI 459 00:26:16,910 --> 00:26:18,910 e o maquilado 460 00:26:18,910 --> 00:26:20,650 por conseguir un tipo 461 00:26:20,650 --> 00:26:23,450 de artista 462 00:26:23,450 --> 00:26:24,910 era probablemente 463 00:26:24,910 --> 00:26:25,549 unha de esas 464 00:26:25,549 --> 00:26:28,250 mergaria saleswomen 465 00:26:28,250 --> 00:27:25,279 Vicky, 466 00:27:25,859 --> 00:27:27,579 my name is not Becky, 467 00:27:27,859 --> 00:27:29,559 it's Dr. Falconstein! 468 00:27:35,230 --> 00:27:35,789 Vicky! 469 00:27:40,940 --> 00:27:42,779 What are we doing here, Mayor? 470 00:27:43,099 --> 00:27:45,259 Here, is where she was supposed to meet us. 471 00:27:45,480 --> 00:27:48,420 Uu, Lili, Lili Wan Houshin. 472 00:27:48,680 --> 00:27:52,619 Uaaa! 473 00:27:52,619 --> 00:27:54,599 Uaaa! 474 00:27:54,599 --> 00:27:56,200 I don't see anyone. 475 00:27:56,200 --> 00:27:58,759 Well, I wouldn't be any good. 476 00:27:58,759 --> 00:28:03,299 And what I do, if I couldn't sneak up on people, would I? 477 00:28:03,299 --> 00:28:06,480 She was in the lobby the whole time! 478 00:28:06,480 --> 00:28:09,420 Oh, I didn't introduce it in there. 479 00:28:09,420 --> 00:28:10,759 Of course not. 480 00:28:10,759 --> 00:28:13,339 I'll only introduce myself. 481 00:28:13,339 --> 00:28:16,700 O meu nome é Lely, Lely Van Helsing, un monstro. 482 00:28:22,079 --> 00:28:25,059 É isto que soa. 483 00:28:27,240 --> 00:28:31,299 Lely, eu vi o seu marido, ele era un buen hombre. 484 00:28:32,299 --> 00:28:33,839 Si, ele era. 485 00:28:34,599 --> 00:28:37,400 O que que pasara a ele, un vampiro o pegou. 486 00:28:37,720 --> 00:28:38,640 Un vampiro? 487 00:28:38,859 --> 00:28:41,420 Si, quebrado o cabello. 488 00:28:42,180 --> 00:28:44,259 A parte do cabello faz a ela ver. 489 00:28:44,259 --> 00:28:46,259 But we were already talking about this. 490 00:28:46,259 --> 00:28:58,250 But I told Dr. Frankenstein 491 00:28:58,250 --> 00:29:00,250 This place looks familiar. 492 00:29:00,250 --> 00:29:05,250 It should. They use this sunset in all the scary places. 493 00:29:05,250 --> 00:29:08,250 How mean that is and it's cruel. 494 00:29:08,250 --> 00:29:13,250 So, do you think that Dr. Frankenstein is up to no good? 495 00:29:13,250 --> 00:29:15,250 I would better sit this morio on it. 496 00:29:15,250 --> 00:29:17,250 He would too. 497 00:29:17,250 --> 00:29:22,250 If Dr. Frankenstein is planning on finishing his grandfather's experiment, 498 00:29:22,250 --> 00:29:27,349 I will stalk him, mayor, but you have to understand that I don't want it. 499 00:29:27,910 --> 00:29:29,710 How are you going to support my feet? 500 00:29:30,269 --> 00:29:34,490 With every little money in the bank, I already have all filled it out. 501 00:29:34,829 --> 00:29:37,869 We will increase taxis here in Tasmania to help you. 502 00:29:38,490 --> 00:29:40,130 Increase taxis! 503 00:29:40,950 --> 00:29:42,990 Won't that be un popular? 504 00:29:43,589 --> 00:29:47,509 I'm sure people can start touching from their own. 505 00:29:47,509 --> 00:29:56,509 Pero, señor, si hay una cosa que aprendí es que la mayoría de la gente no sabía algo porque algo lo aprendió en el bar. 506 00:29:56,509 --> 00:29:59,509 ¡Ouch! ¿Qué es esto? 507 00:29:59,509 --> 00:30:02,509 Algo que me puso en el bar. 508 00:30:02,509 --> 00:30:06,509 ¡Me voy a morir! 509 00:30:06,509 --> 00:30:24,619 Ladies and gentlemen, please, welcome to the stage, the strong and well-meaning, Dr. Vicky Frankenstein. 510 00:30:28,339 --> 00:30:32,940 Ladies and gentlemen, allow me to introduce myself. 511 00:30:32,940 --> 00:30:38,920 Soy el Dr. Frankenstein. Estoy seguro de que su nombre es familiar a todos ustedes. 512 00:30:39,619 --> 00:30:46,859 Gracias a Hollywood, mi nombre familiar ha sido asociado con científicos matemáticos y monstruosos. 513 00:30:46,859 --> 00:30:57,480 Eso no cambiará hoy, porque ofreceré una prueba de que es posible cantar frescamente de la mente humana y de la música de rock. 514 00:30:57,900 --> 00:30:59,339 ¡Eso es imposible! 515 00:30:59,339 --> 00:31:04,339 IMPOSIBLE, HARLEY, LADIES AND GENTLEMEN, 516 00:31:04,339 --> 00:31:08,339 THE MONSTER, CRINCHER, HIGH CATHEDRAL, 517 00:31:08,339 --> 00:31:11,339 EXPOSED, LOVING AND GENTLE. 518 00:31:11,339 --> 00:31:15,339 SOME WOULD SAY A REGULAR PRINCE, 519 00:31:15,339 --> 00:31:19,339 OR IN THESE GAMES, A KING. 520 00:31:42,339 --> 00:31:42,839 OU! 521 00:31:42,839 --> 00:31:43,839 O que é isto? 522 00:31:43,839 --> 00:31:56,500 É! 523 00:32:17,960 --> 00:32:26,089 O que é isto? 524 00:32:26,089 --> 00:32:27,089 O que é este libro? 525 00:32:27,089 --> 00:32:30,680 Para ti e para os heróis 526 00:32:30,680 --> 00:32:32,680 Só! 527 00:32:32,680 --> 00:32:33,680 So, chepe nós 528 00:32:37,680 --> 00:32:48,470 O que é isto? 529 00:32:48,470 --> 00:32:49,970 É algo que podamos fazer, Máster? 530 00:32:55,420 --> 00:32:57,420 La Miufil 531 00:32:57,420 --> 00:32:59,420 Si, a miufil 532 00:32:59,420 --> 00:33:01,420 Máus, Máus, Máus 533 00:33:01,420 --> 00:33:02,420 Máus, Máus, Máus 534 00:33:02,920 --> 00:33:04,420 Benvenidos a Siri Records 535 00:33:04,420 --> 00:33:06,180 My name is Mary 536 00:33:06,180 --> 00:33:39,650 Excuse me, what's your name? 537 00:33:41,049 --> 00:33:42,109 Pearl? Pearl? 538 00:33:42,430 --> 00:33:46,190 Oh, forgive me, I didn't realize you were a mute 539 00:34:31,250 --> 00:34:38,719 I think that's a place where you might come back in. 540 00:34:38,719 --> 00:35:08,719 Aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa 541 00:35:08,719 --> 00:35:10,719 A la redacción de cosas como tú, 542 00:35:10,719 --> 00:35:16,079 Que te llamas a ti. 543 00:35:16,079 --> 00:35:18,079 ¡Los monstruos! 544 00:35:18,079 --> 00:35:20,079 ¡No sé cómo te sientes sobre el fuego! 545 00:35:36,409 --> 00:35:37,409 Cuando... 546 00:35:37,409 --> 00:35:39,409 Yo había hecho un juego de monstruos... 547 00:35:39,409 --> 00:35:40,409 ¡Aquí! 548 00:35:40,409 --> 00:35:42,409 En esta casa... 549 00:35:42,409 --> 00:35:44,230 where you were given life 550 00:35:44,230 --> 00:35:47,670 and where you now will be destroyed. 551 00:35:48,269 --> 00:35:49,449 Nice, grab it, quick! 552 00:35:50,610 --> 00:35:51,610 No way! 553 00:35:52,329 --> 00:35:53,610 I'll be back with Christian. 554 00:35:53,929 --> 00:35:55,250 I shouldn't destroy him. 555 00:35:55,670 --> 00:35:56,409 It was him. 556 00:35:56,730 --> 00:36:00,610 Because he isn't evil and he isn't a thief. 557 00:36:01,110 --> 00:36:03,909 People hate her because she's different. 558 00:36:04,269 --> 00:36:06,630 Yes, she's strange and unusual. 559 00:36:07,190 --> 00:36:08,510 Yes, but evil? 560 00:36:09,070 --> 00:36:09,989 No, no, no. 561 00:37:12,150 --> 00:37:14,130 That's a lot of freaks! 562 00:37:15,889 --> 00:37:18,190 Yeah, oh no, that's too much! 563 00:37:27,050 --> 00:37:39,550 I need a dislike 564 00:37:39,550 --> 00:37:46,360 To my surprise 565 00:37:46,360 --> 00:37:47,480 He need a match 566 00:37:47,480 --> 00:37:49,780 He need a monster match 567 00:37:49,780 --> 00:37:50,880 The monster match 568 00:37:50,880 --> 00:37:53,219 He need a match 569 00:37:53,219 --> 00:37:54,320 He need a match 570 00:37:54,320 --> 00:37:56,619 He need a match 571 00:37:56,619 --> 00:38:00,179 He did the march, he did the monster march 572 00:38:00,179 --> 00:38:17,179 Late one night, when my eyes be healed 573 00:38:17,179 --> 00:38:20,599 A nearly sight, from my mountain of his love 574 00:38:20,599 --> 00:38:25,400 Began to rise, as I believe, to my surprise 575 00:38:25,400 --> 00:38:28,820 He did the march, he did the monster march 576 00:38:28,820 --> 00:38:32,360 Demostre máis, e vos agredirás máis. 577 00:38:32,360 --> 00:38:35,760 E dite máis, e vos caminarás máis. 578 00:38:35,760 --> 00:38:39,219 E dite máis, e dite mostre máis. 579 00:38:40,780 --> 00:38:42,300 ¿Qué está pasando aquí? 580 00:38:43,159 --> 00:38:45,119 ¿Es un paro, Sr. Mayor? 581 00:38:45,639 --> 00:38:50,079 Niña, me dijo que pensaba que debía de irme a buscar a miña tía. 582 00:38:50,079 --> 00:38:52,079 Ella me dijo que era a miña tía, Sr. Mayor. 583 00:38:52,780 --> 00:38:54,500 Bueno, parece que me parece algo. 584 00:38:55,039 --> 00:38:56,500 ¿Qué estamos haciendo hoy? 585 00:38:56,500 --> 00:39:20,880 Do you think that I was only able to say 586 00:39:20,880 --> 00:39:27,530 Please, don't do things so cowardly 587 00:39:27,530 --> 00:39:29,469 I hope you're watching 588 00:39:29,469 --> 00:39:35,110 I'm still worried about money and appearances 589 00:39:35,110 --> 00:39:39,010 But then this woman came along 590 00:39:39,010 --> 00:39:41,250 She gave us some rhythm 591 00:39:41,250 --> 00:39:43,250 She gave us some soul 592 00:39:43,250 --> 00:39:45,969 She taught us how to move drums without bouts 593 00:39:45,969 --> 00:39:48,969 E non é o que eu pedí e tento saber! 594 00:39:50,969 --> 00:39:53,969 Ben, isto é entero diferente agora. 595 00:39:53,969 --> 00:39:55,969 Como o maestro de Transylvania, 596 00:39:55,969 --> 00:39:59,969 ¿Puedo ser a primeira a ofertar a mi a un infancia? 597 00:39:59,969 --> 00:40:02,969 ¡Au! ¡Iso é tan lindo! 598 00:40:02,969 --> 00:40:04,969 Con un minuto, 599 00:40:04,969 --> 00:40:06,969 eu estaba esperando 600 00:40:06,969 --> 00:40:08,969 que algo caísse. 601 00:40:08,969 --> 00:40:09,969 ¡Bien! ¡Bien! 602 00:40:09,969 --> 00:40:14,579 A partir do rato, 603 00:40:14,579 --> 00:40:16,579 a criatura que está tentando 604 00:40:16,579 --> 00:40:18,579 marcarme cosas que no necesitamos. 605 00:40:18,579 --> 00:40:20,139 O que é que nos damos? 606 00:40:20,920 --> 00:40:21,960 Nos damos a nosas filhas 607 00:40:21,960 --> 00:40:23,920 A filha da amatanteza 608 00:40:23,920 --> 00:40:26,099 Oh meu Deus, a filha da amatanteza 609 00:40:26,099 --> 00:40:30,139 O que é que nos damos? 610 00:40:30,280 --> 00:40:31,119 A filha da amatanteza 611 00:40:31,119 --> 00:40:31,820 O que é que nos damos? 612 00:40:31,820 --> 00:40:32,639 O que é que nos damos? 613 00:41:01,219 --> 00:41:04,400 Ibi de más, ibi de Monster Max. 614 00:41:04,539 --> 00:41:07,980 De Monster Max, imos a premiaz máis. 615 00:41:07,980 --> 00:41:11,420 Ibi de más, imos a premiaz máis. 616 00:41:11,420 --> 00:41:14,800 Ibi de más, ibi de Monster Max.