1 00:00:00,000 --> 00:00:07,000 le toca a lo más bonito de esta asignatura, los fundamentos mitológicos. El trabajo que 2 00:00:07,000 --> 00:00:16,000 vais a ver, que os pido clemencia y benevolencia porque lo hemos hecho en las condiciones que 3 00:00:16,000 --> 00:00:22,379 os podéis imaginar, con exámenes de otras asignaturas y con poco tiempo. Este trabajo 4 00:00:22,379 --> 00:00:31,079 por supuesto. Primero conocer unos cuadros de carácter mitológico, luego leer unos diálogos 5 00:00:31,079 --> 00:00:38,159 de los dioses escritos por un autor del siglo II d.C., Luciano de Samosata, y adaptar esos 6 00:00:38,159 --> 00:00:44,380 diálogos a un lenguaje cercano, a un lenguaje cercano a las personas de vuestra edad del 7 00:00:44,380 --> 00:00:56,039 del siglo XXI. Y yo quiero decir que estoy muy orgullosa de estos alumnos y alumnas de fundamento. 8 00:00:56,600 --> 00:01:00,859 Salga como salga, que pasen genial y que sois unos artistas. 9 00:01:00,859 --> 00:01:17,439 ¡Bienvenidos a nuestra obra de teatro y arquitectura de la Universidad de Badajoz de Fundamentos 10 00:01:17,439 --> 00:01:19,640 los léxicos, mitológicos y decoladrinos. 11 00:01:19,840 --> 00:01:21,120 Esta es una obra de teléfono 12 00:01:21,120 --> 00:01:25,159 que es una representación de los diálogos escritos por Luciano 13 00:01:25,159 --> 00:01:28,120 de los cuadros que en su mayoría están en el Museo del Prado. 14 00:01:31,939 --> 00:01:33,640 Comenzamos con este cuadro de Rubens 15 00:01:33,640 --> 00:01:35,739 que representa el juicio de Párez, 16 00:01:36,079 --> 00:01:37,659 un famoso mito de la mitología árabe 17 00:01:37,659 --> 00:01:39,480 que desencadenó la guerra de Troya. 18 00:01:39,879 --> 00:01:42,200 La historia se centra en el príncipe troiano París 19 00:01:42,200 --> 00:01:44,280 y su decisión de torbar la manzana de la discordia 20 00:01:44,280 --> 00:01:45,299 a una de tres diosas, 21 00:01:45,799 --> 00:01:47,200 Hera, Atenea y Afrodita. 22 00:01:47,200 --> 00:02:13,169 La música es original y realista 23 00:02:13,169 --> 00:02:31,930 Hermes, toma la manzana 24 00:02:31,930 --> 00:02:39,259 Que de estas tres diosas tan hermosas y tan guapas 25 00:02:39,259 --> 00:02:41,099 Elijas a las más guapas 26 00:02:41,099 --> 00:02:43,379 Yo, como os amo a todas por igual 27 00:02:43,379 --> 00:02:45,139 Los que elijas van 28 00:02:45,139 --> 00:02:53,479 ¿Estáis de acuerdo? 29 00:02:54,759 --> 00:02:55,340 Pues sí, ya 30 00:02:55,340 --> 00:02:57,259 Y no lo hagas daño al pobre Paris 31 00:02:57,259 --> 00:03:00,639 Porque no se puede entender que las tres sí es igual de guapas 32 00:03:00,639 --> 00:03:01,240 No se entiende 33 00:03:01,240 --> 00:03:15,949 Deja de hablar tanto con ella 34 00:03:15,949 --> 00:03:18,629 Solo, no estábamos hablando de nada malo 35 00:03:18,629 --> 00:03:22,370 Solo le preguntaba si París estaba... 36 00:03:22,370 --> 00:03:24,449 No lo sé, pero será un buen guerrero 37 00:03:24,449 --> 00:03:25,270 ¿Eh? 38 00:03:25,629 --> 00:03:27,550 Yo no te digo nada porque no estamos con ella, ¿sabes? 39 00:03:28,110 --> 00:03:29,789 Solo le estaba respondiendo igual que a ti 40 00:03:29,789 --> 00:03:32,310 Pero bueno, de tantas charlas ya hemos llegado a principio 41 00:03:32,310 --> 00:03:35,210 Es más, podría deciros que veo a París desde... 42 00:03:35,210 --> 00:03:36,289 Yo no lo veo 43 00:03:36,289 --> 00:03:39,669 Ahí, bajando de la cama 44 00:03:39,669 --> 00:03:48,560 Ya que estábamos cerca 45 00:03:48,560 --> 00:04:03,110 ¿Quiénes son? 46 00:04:03,889 --> 00:04:06,169 Ellas son Afrodita, Ea y Atenea 47 00:04:06,169 --> 00:04:15,349 ¿Pero por qué yo que soy un simple? 48 00:04:15,789 --> 00:04:17,610 Y si fallo, ¿no las tengo y de ella? 49 00:04:18,129 --> 00:04:19,189 No lo sé, pero no puede ser 50 00:04:19,189 --> 00:04:29,220 No lo sé, tú decides, ¿sé lo que puedes? 51 00:04:29,560 --> 00:04:30,740 Entonces quiero que se desnude 52 00:04:30,740 --> 00:04:41,470 Que yo me la vea la puta 53 00:04:41,470 --> 00:04:42,589 Se desnude también a Jorina 54 00:04:42,589 --> 00:04:45,470 Pero que se quite el tejedor, que si no quedara suscitada 55 00:04:45,470 --> 00:04:51,089 ¿Y Atenea? Porque no lo se quita el casco 56 00:04:51,089 --> 00:05:17,750 Madre mía, qué espectáculo es este 57 00:05:17,750 --> 00:05:23,250 pero quiero analizarlas individualmente 58 00:05:23,250 --> 00:05:25,089 porque mis ojos no pueden centrarse en una sola 59 00:05:25,089 --> 00:05:26,829 y no puedo 60 00:05:26,829 --> 00:05:34,810 no espero nada a cambio 61 00:05:34,810 --> 00:05:37,089 vea, vete y que pase a ti 62 00:05:37,089 --> 00:05:44,860 no lo necesito 63 00:05:44,860 --> 00:05:45,839 en este reino no hay 64 00:05:45,839 --> 00:05:48,819 el cuadro que vamos a presentar fue pintado por Diego Velázquez 65 00:05:48,819 --> 00:05:50,740 y representa a ellos entrar 66 00:05:50,740 --> 00:05:52,480 en la fragua del vulcano 67 00:05:52,480 --> 00:05:55,100 para informarle de la integridad de su esposa 68 00:05:55,100 --> 00:05:59,879 La más hermosa, Venus, quien está teniendo una aventura con la luz de la luna. 69 00:06:00,259 --> 00:06:04,779 Este es un momento dramático, ya que Vulcano queda sorprendido y afectado por la noticia. 70 00:06:54,629 --> 00:07:00,029 Pues con el infesto ya se terminó abriendo algo, porque este redondo no tiene ningún pelo. 71 00:07:01,310 --> 00:07:12,209 Y resulta que se estaba preparando un ataque de ahí, fue un día, y el dios del sol, 72 00:07:12,209 --> 00:07:26,860 y en este momento va y salta la trampa 73 00:07:26,860 --> 00:07:34,910 y los pilla, la otra desnuda 74 00:07:34,910 --> 00:07:37,629 pues no, llamó a todos los dioses 75 00:07:37,629 --> 00:07:39,509 para burlarse de ellos 76 00:07:39,509 --> 00:07:42,709 para ver como el otro estaba así 77 00:07:42,709 --> 00:07:44,850 pues como estaba 78 00:07:44,850 --> 00:07:46,569 y la otra desnuda 79 00:07:46,569 --> 00:07:52,050 y lo peor es que le salió el tiro por la culata 80 00:07:52,050 --> 00:07:54,750 porque terminó siendo el aburrido 81 00:07:54,750 --> 00:07:59,889 Porque todos querían estar en el mismo lugar que Ares, estando con Tremendo Mujerón. 82 00:07:59,990 --> 00:08:02,410 Hasta yo quisiera estar con Tremendo Mujerón. 83 00:08:07,970 --> 00:08:11,589 Vamos a denunciar sobre el castigo de Prometeo, cuando fue devorado por Camila. 84 00:08:11,990 --> 00:08:13,910 Este cuadro pertenece a... 85 00:08:16,160 --> 00:08:17,040 Bueno, no lo sabemos. 86 00:08:17,040 --> 00:08:42,179 para pedir un inmenso aplauso al músico que ha tenido el detalle de componer algunas de las piezas que está tocando 87 00:08:42,179 --> 00:09:13,080 que ya he aguantado bastante 88 00:09:13,080 --> 00:09:14,279 que te suelte de que 89 00:09:14,279 --> 00:09:16,000 esas caderas yo iría desarroscándote 90 00:09:16,000 --> 00:09:18,179 con el jodido caucaso abrazándote la cabeza 91 00:09:18,179 --> 00:09:20,580 y estos buitres deberían estar de volante entero. 92 00:09:21,120 --> 00:09:23,740 ¿Y lo ha aguantado bastante ya estando aquí atado al Cáucaso, 93 00:09:24,080 --> 00:09:25,440 siendo el bufete para una águila? 94 00:09:25,659 --> 00:09:26,580 No es suficiente. 95 00:09:26,899 --> 00:09:29,000 Nos has entregado a los humanos y les has dado el juego. 96 00:09:29,200 --> 00:09:30,480 Lo más importante es tenerlo a los dioses. 97 00:09:32,809 --> 00:09:34,990 Si me sueltas sin recompensa alguna, 98 00:09:35,610 --> 00:09:36,750 te diré algo importante. 99 00:09:37,490 --> 00:09:38,389 ¿Qué me puedes decir tú? 100 00:09:39,029 --> 00:09:39,950 Que la peor por mí. 101 00:09:40,470 --> 00:09:41,970 No creo que olvides dónde está el Cáucaso 102 00:09:41,970 --> 00:09:44,549 y que te falten cadenas por si me pillas el amando barro. 103 00:09:45,450 --> 00:09:46,570 Está bien, te escucharé. 104 00:09:47,610 --> 00:09:49,309 Y a saber que con tenis 105 00:09:49,309 --> 00:09:51,450 para sacer tus deseos, carnares. 106 00:09:53,490 --> 00:09:54,950 Pues sí, pero... 107 00:09:54,950 --> 00:09:56,490 ¿Quién tiene de verdad la simplicidad? 108 00:09:56,970 --> 00:09:58,549 No tengas intimidad con la de Reina, 109 00:09:59,090 --> 00:10:00,350 porque de Reina será un hijo 110 00:10:00,350 --> 00:10:02,830 que hará contigo como lo que tú hiciste antes. 111 00:10:03,090 --> 00:10:03,730 ¿Me destinará? 112 00:10:04,049 --> 00:10:06,970 Espero que no, pero tu deseo constante de copular 113 00:10:06,970 --> 00:10:08,190 te expondrá a ese peligro. 114 00:10:11,980 --> 00:10:13,200 Está bien, te creeré. 115 00:10:13,659 --> 00:10:14,679 Hermes, dejándole. 116 00:10:16,779 --> 00:10:33,090 Pues como pasa en... 117 00:10:33,090 --> 00:10:46,149 Siempre puede haber una indisposición y se tiene que echar mano a una suplente voluntaria, que es lo que nos va a suceder ahora. 118 00:10:47,009 --> 00:10:55,110 Y esta persona, pues mirad, no se ha podido estudiar el papel porque su trabajo en Fundamentos ha sido ayudar, coordinar, 119 00:10:55,409 --> 00:10:59,690 pero yo creo que va a ser muy valiente la persona que va a salir a hacer de la diosa a ella. 120 00:10:59,690 --> 00:11:07,490 y sale con los papeles en la mano porque evidentemente no se podía saber todos los papeles de la función. 121 00:11:08,389 --> 00:11:13,309 Esto no es padre. Yo esto lo he visto incluso en el Teatro de la Comedia en Madrid, 122 00:11:13,309 --> 00:11:19,090 por una exposición de un arte musical y salió una persona haciendo ese papel. 123 00:11:19,870 --> 00:11:25,269 Así que os ruego que seáis clementes, como he dicho al principio, mejorentes 124 00:11:25,269 --> 00:11:33,059 y que tengáis en cuenta que hay alguien que va a intentar suplir a una persona que se ha visto. 125 00:11:34,299 --> 00:11:34,860 Adelante. 126 00:11:39,320 --> 00:11:47,059 Este cuadro fue pintado por Rubens y representa a Zeus, conocido por su impiedad que provocaba a un mundo los celos y la guerra de Hera. 127 00:11:47,419 --> 00:11:53,000 Hera era la diosa del matrimonio, frecuentemente se delgaba de los amantes e hijos de Zeus. 128 00:11:53,419 --> 00:11:56,779 Su relación era famosa por sus afectos que lideraban. 129 00:11:56,779 --> 00:12:02,120 El cuadrante se sitúa en una boda representando la alegoría de Zeus y Hera. 130 00:12:51,360 --> 00:12:53,360 de los dioses caiga sobre mí. 131 00:12:53,360 --> 00:12:55,360 ¡Dime la fe! 132 00:12:55,360 --> 00:12:57,360 ¡No! 133 00:12:57,360 --> 00:12:59,360 ¡Dime la fe! 134 00:12:59,360 --> 00:13:01,360 ¡Por Dios! 135 00:13:01,360 --> 00:13:03,360 ¡Por Dioses! 136 00:13:03,360 --> 00:13:05,360 Venga. 137 00:13:05,360 --> 00:13:07,360 Desde que caminé a la casa 138 00:13:07,360 --> 00:13:11,120 de la persona 139 00:13:11,120 --> 00:13:20,769 lo que haces 140 00:13:20,769 --> 00:13:22,769 no está bien. 141 00:13:22,769 --> 00:13:24,769 Ni no es digno de ti. 142 00:13:24,769 --> 00:13:26,769 Tú me abandonas a mí, tu esposa, legítima. 143 00:13:26,769 --> 00:13:28,769 Y desciendes a la tierra 144 00:13:28,769 --> 00:13:30,950 para engañarme, convirtiéndote en otra. 145 00:13:30,950 --> 00:13:36,600 Mujeres se quedaban ahí en la tierra, pero éste te lo ha traído a ti. 146 00:13:37,799 --> 00:13:42,340 Vive con nosotros, delante de mí, con el pretexto de servir las copas. 147 00:13:42,539 --> 00:13:43,899 ¿Tanta falta hacia sirvientes? 148 00:13:44,100 --> 00:13:48,320 ¿Acaso Hebe y Efesto han presentado la dimisión de sus cargos? 149 00:13:48,899 --> 00:13:56,399 En cuanto a ti, jamás tomas la copa de sus manos, sin antes besarte, delante, delante de todos. 150 00:13:56,860 --> 00:13:59,779 Y su beso es para ti más agradable. 151 00:13:59,779 --> 00:14:01,980 Y buscas cualquier excusa para besarle. 152 00:14:05,279 --> 00:14:06,320 ¿Qué hay de morado? 153 00:14:06,639 --> 00:14:26,600 Los de este, blando y afilado. 154 00:14:27,639 --> 00:14:28,679 ¿Cuál es tu teta favorita? 155 00:14:29,720 --> 00:14:31,019 Pues, ese de muchacho. 156 00:14:36,299 --> 00:14:39,539 Por mí, pásate en buen hombre con él. 157 00:14:40,299 --> 00:14:40,879 Pero acuérdate... 158 00:14:57,480 --> 00:15:03,320 El juicio de París, un famoso mito de la mitología griega que desencadenó la guerra de Troya. 159 00:15:03,320 --> 00:15:06,360 La historia se centra en el príncipe troyano París 160 00:15:06,360 --> 00:15:15,230 y su decisión fue adorgar la manzana de la discordia a una de tres diosas, Hera, Atenea y Afrodita. 161 00:15:42,299 --> 00:15:52,879 Hermes, toma la manzana y vete a fresca. 162 00:15:53,600 --> 00:16:00,419 Y dile a Paris que te gusta ordenar que de estas tres diosas tan guapas y tan hermosas, elijas a la más guapa. 163 00:16:01,600 --> 00:16:05,000 Yo, como os amo a todas por igual, no puedo elegir. 164 00:16:06,000 --> 00:16:06,879 ¿Qué lejas, Ana? 165 00:16:07,559 --> 00:16:08,820 A mí me parece bien. 166 00:16:14,190 --> 00:16:16,470 ¿Estás de acuerdo? Pues sí, ya. 167 00:16:16,490 --> 00:16:18,809 Y no la vendrán al pobre padre. 168 00:16:19,750 --> 00:16:22,090 Porque no se puede entender que la frase es igual de guapo. 169 00:16:22,250 --> 00:16:22,710 No se entiende. 170 00:16:24,649 --> 00:16:25,470 No me decía que no. 171 00:16:29,700 --> 00:16:32,000 Está bien que es mi infancia, pero no importa. 172 00:16:32,559 --> 00:16:33,240 Está soltero. 173 00:16:33,620 --> 00:16:35,899 Algo tiene, pero... ¿por qué lo preguntas? 174 00:16:36,399 --> 00:16:37,360 No, por preguntar. 175 00:16:37,960 --> 00:16:39,000 Deja de hablar tanto con ella. 176 00:16:39,559 --> 00:16:42,379 Solo me estaba preguntando si el padre estaba soltero. 177 00:16:42,679 --> 00:16:43,000 ¿Dónde está? 178 00:16:44,159 --> 00:16:46,279 No sé, pero... 179 00:16:46,279 --> 00:16:47,299 Será un buen guerrero. 180 00:16:47,299 --> 00:16:51,799 Dejad de hablar tanto con ella, ¿no ves que yo no te digo nada? 181 00:16:53,200 --> 00:16:54,820 Solo le estaba contestando igual que a ti 182 00:16:54,820 --> 00:16:57,860 Pero bueno, con tantas charlas, ya hemos llegado a Patricia 183 00:16:57,860 --> 00:17:00,200 Es más, podría decir que va a países de aquí 184 00:17:00,200 --> 00:17:03,120 Ahí, en el monte 185 00:17:03,120 --> 00:17:12,420 Ya que estamos llegando, vamos a bajar para no estarle cayendo el pie 186 00:17:12,420 --> 00:17:18,470 ¿Quiénes son? 187 00:17:19,390 --> 00:17:21,789 Ellas son Atenea, Afrodita y Eda 188 00:17:21,789 --> 00:17:22,430 Y yo soy Eda 189 00:17:22,430 --> 00:17:25,269 Yo soy Eda, que cumple la belleza de esta actividad 190 00:17:25,269 --> 00:17:26,890 El premio de edad es de esta manzana 191 00:17:26,890 --> 00:17:32,210 La más hermosa debe recibirme, pero por qué yo, si yo simplemente soy. 192 00:17:32,609 --> 00:17:34,210 Las tres son muy bellas, ¿si fallo? 193 00:17:34,710 --> 00:17:36,970 No lo sé, pero no puedes negar que te lavarán los dedos. 194 00:17:37,730 --> 00:17:38,950 Bueno, pero que las puedo dar. 195 00:17:41,160 --> 00:17:41,900 Lo prometo. 196 00:17:42,619 --> 00:17:43,700 ¿Y las voy a anotar así? 197 00:17:44,099 --> 00:17:45,819 No lo sé, tú lo decides, yo se lo puedo dar. 198 00:17:46,259 --> 00:17:47,460 Entonces quiero que se desnude. 199 00:17:47,759 --> 00:17:47,960 ¿Cómo? 200 00:17:51,480 --> 00:18:09,380 Se desnude también la jovenita. 201 00:18:09,380 --> 00:18:14,769 Pero que se quite el temidor, que se muestre natural. 202 00:18:15,049 --> 00:18:16,109 Eso, que se quite el temidor. 203 00:18:16,609 --> 00:18:18,390 Y Ateneo, ¿por qué no se quita el casco? 204 00:18:18,809 --> 00:18:21,529 ¿Acaso tienes miedo de que el cliente sujo no va a funcionar? 205 00:18:21,930 --> 00:18:24,299 Yo me lo quito, no te confundas. 206 00:18:24,519 --> 00:18:25,259 Venga ya, detenla. 207 00:18:30,829 --> 00:18:32,430 Madre mía, qué espectáculo es ese. 208 00:18:33,490 --> 00:18:35,410 Qué belleza, qué son mis tratados dulces. 209 00:18:36,170 --> 00:18:40,809 Pero me gustaría analizarlas individualmente, porque mis ojos no pueden centrarse en una sola. 210 00:18:42,960 --> 00:18:44,180 Y no en una sola, se quede ella. 211 00:18:45,259 --> 00:18:46,519 Pues ya está una vez con ella. 212 00:18:46,519 --> 00:18:50,650 No espero nada, Camus. 213 00:18:50,930 --> 00:18:52,589 Ella, vete y que pase Ateneo. 214 00:18:52,910 --> 00:18:56,529 Yo estoy aquí. Si me eliges, te haré ganar de todas las batallas. 215 00:18:57,130 --> 00:18:59,509 No lo necesito. En este reino no hay conflicto. 216 00:19:00,029 --> 00:19:02,329 Vístete, ponte el casco y que pasas por mí. 217 00:19:03,309 --> 00:19:07,519 Examíname para ser un amigo. Eres tan bello. 218 00:19:08,140 --> 00:19:15,640 Tú ya debes estar conmigo. 219 00:19:15,640 --> 00:19:18,200 Puede ser Helena, que si perdiera, te dejaría todo por mí. 220 00:19:33,440 --> 00:19:42,039 Es imposible que abandonase a su marido y quiera irse conmigo. 221 00:19:42,319 --> 00:19:43,160 Pero no te olvides de mi, ¿no? 222 00:19:43,160 --> 00:19:44,720 ¿Quieres que lo pruebe? 223 00:19:45,000 --> 00:19:46,640 No es necesario, pero promételo de nuevo. 224 00:19:46,799 --> 00:19:47,519 ¿Prometo hacer a Helena? 225 00:19:48,279 --> 00:19:49,880 Traerás a él los primeros y la gracias. 226 00:19:50,119 --> 00:19:50,660 Por supuesto. 227 00:19:50,660 --> 00:19:53,180 Entonces, ahí está la sabanzana que les estamos diciendo.