1 00:00:00,000 --> 00:00:18,129 Sí, no sé qué leer. Todos los libros interesantes ya los hemos leído. 2 00:00:18,309 --> 00:00:21,789 Yo tampoco. Todos son muy aburridos y ninguno de misterios. 3 00:00:21,969 --> 00:00:26,809 Mirad, he encontrado este libro. Parece interesante. Y es de misterios de la Edad Media. 4 00:00:27,570 --> 00:00:30,750 Entonces, vamos a leerlo. Nos encanta el misterio. 5 00:00:30,929 --> 00:00:32,210 Sí, venid a esta mesa conmigo. 6 00:00:35,210 --> 00:00:37,310 ¿Os está gustando? A mí me encanta. 7 00:00:37,390 --> 00:00:40,369 Es tan interesante que me gustaría vivirlo hoy también. 8 00:00:41,149 --> 00:00:45,450 Es verdad, me molaría meternos en el libro y poder vivir estas aventuras en primera persona. 9 00:00:45,649 --> 00:00:47,770 Mirad, se ha caído esto, vamos a cogerlo. 10 00:00:48,369 --> 00:00:50,270 Parece una canción, vamos a cantarla. 11 00:00:51,450 --> 00:00:54,390 Una vez vimos un libro que estaba muy escondido. 12 00:00:55,210 --> 00:00:58,530 Juntas fuimos a cogerlo y en el libro nos metimos. 13 00:00:58,770 --> 00:01:01,950 En tu lado tienes mano, puede que te pase algo. 14 00:01:02,130 --> 00:01:04,390 Y dentro no te aburras, no seas tan despistada. 15 00:01:04,390 --> 00:01:42,200 No, tenemos un baile importante que preparar. 16 00:01:42,920 --> 00:01:48,959 Oh, mamá, es que yo quiero salir a tirar con él. 17 00:01:49,180 --> 00:01:51,599 Venga, que tenemos muchas cosas que hacer. 18 00:01:52,760 --> 00:01:54,819 Vale, ¿en qué te ayudo? 19 00:01:55,120 --> 00:01:58,620 Llama al mejor cocinero de la ciudad, a los mejores camareros 20 00:01:58,620 --> 00:02:01,799 y por último llama a alguien para que decore la sala de baile. 21 00:02:02,579 --> 00:02:05,900 Intentaré acordarme de todo, pero no prometo nada. 22 00:02:05,980 --> 00:02:08,300 Pues intenta acordarte más, que se nos hace tarde. 23 00:02:08,680 --> 00:02:09,379 ¡Voy para allá! 24 00:02:09,780 --> 00:02:11,539 Date prisa y deja de hacer el tonto. 25 00:02:11,939 --> 00:02:12,599 ¡Que sí! 26 00:02:14,180 --> 00:02:18,360 Ah, y por último, haz una lista de invitados y añade a quien tú quieras, 27 00:02:18,639 --> 00:02:19,740 pero primero abres a Vale. 28 00:02:20,159 --> 00:02:21,699 Vale, sí, me parece bien. 29 00:02:48,199 --> 00:03:08,800 Escudero, escudero 30 00:03:08,800 --> 00:03:09,819 ¿Qué quieres, Don Mocuse? 31 00:03:09,960 --> 00:03:11,580 Voy a cantarte una presentación 32 00:03:11,580 --> 00:03:14,500 Vale, pero ¿no crees que tienes que mejorar un poco más? 33 00:03:14,620 --> 00:03:16,639 ¿Mejorar? Pero si seré el mejor rapero del mundo 34 00:03:16,639 --> 00:03:17,419 Pero, mira 35 00:03:17,419 --> 00:03:19,819 Déjate de tonterías y de montantías 36 00:03:19,819 --> 00:03:21,800 Salvar al dragón y a matar a la princesa 37 00:03:21,800 --> 00:03:24,139 ¿Cómo? ¿Salvar al dragón y matar a la princesa? 38 00:03:24,360 --> 00:03:26,379 Se supone que nosotros luchamos contra el mal 39 00:03:26,379 --> 00:03:28,580 Será, salvar a la princesa y matar a la dragón 40 00:03:28,580 --> 00:03:30,740 Usted está perdiendo la cabeza, mi señor 41 00:03:30,740 --> 00:03:32,039 No seas insolente 42 00:03:32,039 --> 00:03:33,300 ¿Puedes hacer lo que yo diga? 43 00:03:33,460 --> 00:03:33,919 Vale, vale. 44 00:03:36,060 --> 00:03:39,460 Bueno, dejemos de hablar y vamos al castillo a salvar a Andalucía. 45 00:03:43,300 --> 00:03:44,780 ¡Esa escudero es rapero! 46 00:03:45,240 --> 00:03:46,879 ¡Rapeando por el mundo entero! 47 00:03:47,379 --> 00:03:50,520 ¡Vamos todos juntos al castillo a salvar a la princesa con estilo! 48 00:03:51,180 --> 00:03:51,939 ¡Vaya, chavos! 49 00:03:52,099 --> 00:03:54,139 ¡Ellos se van a cuidar de ella y no se vuelven más! 50 00:04:02,039 --> 00:04:31,300 Venga, chicas, que tenemos que esperar el robo, que es muy difícil. 51 00:04:31,639 --> 00:04:35,339 Más vale que lo estudiemos bien, porque asistir al castillo no es cualquier cosa. 52 00:04:35,660 --> 00:04:37,740 Es verdad, siempre se ha rodeado de caballeros. 53 00:04:37,860 --> 00:04:39,660 Bueno, podemos esperar hasta la noche para entrar. 54 00:04:40,019 --> 00:04:43,680 Buena idea, vigilaremos hasta que los caballeros se duerman, que son muy despistados. 55 00:04:44,160 --> 00:04:47,199 Pues venga, vamos a ver los planos para ver a quién le toca el turno de noche. 56 00:04:47,199 --> 00:04:50,199 Espero a ustedes tocar el cabello y pisar a Tomoko un segundo. 57 00:04:50,620 --> 00:04:54,899 Esta noche, durante el baile, todos los comitados del palacio estarán muy detallados con el plan. 58 00:04:55,300 --> 00:04:58,759 Y cuando todos estén girando y aplaudiendo, nosotras actuaremos. 59 00:04:59,019 --> 00:05:00,740 De verdad, ¿vamos a robar la torre de la reina? 60 00:05:00,839 --> 00:05:03,220 Sí, es muy valiosa. Todo el mundo va a hablar de nosotras. 61 00:05:03,339 --> 00:05:05,019 Tenemos las razones más famosas del reino. 62 00:05:05,199 --> 00:05:08,420 La verdad es que no estoy muy segura. Tengo un poco de miedo. 63 00:05:08,740 --> 00:05:10,680 Tú no te preocupes, solo tienes que seguir el plan. 64 00:05:53,519 --> 00:05:57,060 Chicas, esto me suena mucho y yo creo que ya lo hemos visto en el libro. 65 00:05:57,360 --> 00:05:59,459 Pero si este es el libro que estábamos leyendo. 66 00:05:59,680 --> 00:06:01,920 Es verdad, lo que habíamos dicho se ha cumplido. 67 00:06:02,740 --> 00:06:04,180 Venid aquí, vamos a investigar un poco. 68 00:06:04,819 --> 00:06:07,560 Sí, vamos a ver dónde estamos, porque en el libro no lo ponía. 69 00:06:08,339 --> 00:06:10,579 ¿Estáis seguras de que estamos en el libro? 70 00:06:10,980 --> 00:06:12,620 Esto no es no haberlo leído. 71 00:06:13,060 --> 00:06:13,300 ¡Ah! 72 00:06:13,540 --> 00:06:16,560 Pero cálmate, seguro que hemos avanzado de página. 73 00:06:16,759 --> 00:06:17,839 ¿No ves que hemos andado? 74 00:06:18,319 --> 00:06:20,079 Sí, seguro que hemos avanzado de página. 75 00:06:21,600 --> 00:06:23,199 Estefanía, ¿conoces a esas niñas? 76 00:06:23,600 --> 00:06:25,279 Llevan una rara vestiduita. 77 00:06:25,279 --> 00:06:33,000 No, mamá, no me suena a haberla visto nunca. Es verdad que llevan una rara vestimenta. Serán de otro reino. 78 00:06:33,180 --> 00:06:34,399 ¿Quieres ir a preguntarles? 79 00:06:34,519 --> 00:06:36,019 Venga, sí, porfa, porfa, porfa. 80 00:06:37,420 --> 00:06:39,160 Hola, plebeyas, ¿quiénes sois? 81 00:06:39,740 --> 00:06:41,180 ¿Sabéis qué plebeyas? 82 00:06:42,319 --> 00:06:43,279 Creo que significan... 83 00:06:43,860 --> 00:06:45,100 Tampoco estoy muy segura. 84 00:06:45,300 --> 00:06:46,600 Sí, significa niña. 85 00:06:46,959 --> 00:06:50,560 Mi madre me lo dijo cuando leímos un libro a Francisco juntas. 86 00:06:51,220 --> 00:06:55,360 No, no, la bella significa que no sois de la realeza como nosotras. 87 00:06:55,579 --> 00:06:58,680 Mirad qué luta es de ti, y te harás o verás de ti. 88 00:06:58,899 --> 00:06:59,620 Tengo una pregunta. 89 00:07:01,100 --> 00:07:04,759 ¿Qué es lo que nos haces? 90 00:07:05,759 --> 00:07:08,040 Mamá, ¿las podemos invitar a la fiesta? 91 00:07:08,420 --> 00:07:12,740 No estoy muy convencida, pues son un poco extrañas, pero si tú quieres, sí. 92 00:07:14,439 --> 00:07:16,439 ¿Queréis venir a nuestra super fiesta? 93 00:07:16,860 --> 00:07:18,100 Sí, sí, ¿queréis ir? 94 00:07:18,100 --> 00:07:19,860 Por mí sí, por mí también. 95 00:07:20,399 --> 00:07:22,519 Pues esperamos esta tarde en el castillo. 96 00:07:22,899 --> 00:07:26,759 Por cierto, ¿y de vuestra vestimenta? ¿Cómo viene que vamos? 97 00:07:26,959 --> 00:07:27,920 Vamos en efectivo. 98 00:07:28,360 --> 00:07:31,819 No es obvio. O-B-U-E-I-O. Obvio. 99 00:07:32,199 --> 00:07:33,339 ¡Hala! ¡Qué guay! 100 00:07:33,459 --> 00:07:34,839 Bueno, que sí, que vale. 101 00:07:35,279 --> 00:07:38,860 Tened cuidado que escucha de ocasiones la donación a todo algún diamante. 102 00:07:39,399 --> 00:07:40,620 Vale, tendremos cuidado. 103 00:07:41,319 --> 00:07:43,420 Pero no podéis ir vestidas así a la fiesta. 104 00:07:43,800 --> 00:07:45,240 Tendréis que ir elegantes. 105 00:07:45,759 --> 00:07:48,660 Vale, iremos súper elegantes a vuestra super fiesta. 106 00:07:49,379 --> 00:07:50,860 Bueno, creo que nos marchamos. 107 00:07:51,060 --> 00:07:51,459 ¡Chao! 108 00:07:52,899 --> 00:08:28,889 Vamos con este tío, o para de cantar o me tiro por un borrón 109 00:08:28,889 --> 00:08:31,569 Tranquilo que ya llegamos, no te pongas nervioso 110 00:08:31,569 --> 00:08:36,370 Eh, el juguero, hay unos niños ahí, no se pongan nerviosos 111 00:08:36,370 --> 00:08:39,309 Sí, parece muy interesante, vamos a preguntar 112 00:08:39,309 --> 00:08:43,330 Pero antes, yo voy a buscar a uno de sus padres, a ver si sabe la cuestión 113 00:08:43,330 --> 00:08:46,950 ¿Dónde vais por el camino? Vigilad nuestro destino 114 00:08:46,950 --> 00:08:49,990 Sala Reina, ¿queréis conocer un castillo? Os puedo ofender. 115 00:08:50,789 --> 00:08:51,669 Voy a los dos tres. 116 00:08:53,750 --> 00:08:55,009 Ya no lo aguanto más. 117 00:08:55,789 --> 00:08:57,809 Hola, ¿quiénes sois? ¿Qué hacéis por aquí? 118 00:08:57,950 --> 00:08:59,509 Llamamos a los adoradores de las princesas. 119 00:09:00,149 --> 00:09:02,470 Sala Reina, estoy detestada, estoy un poco preocupada. 120 00:09:02,610 --> 00:09:04,409 Las princesas no intentan que nadie les diga nada. 121 00:09:04,610 --> 00:09:05,789 Las princesas solo quieren defenderse. 122 00:09:06,269 --> 00:09:08,250 Eso, ellas solo saben defenderse. 123 00:09:08,490 --> 00:09:09,490 Las mujeres lloran y lloran. 124 00:09:09,690 --> 00:09:11,370 Las mujeres son puras. 125 00:09:12,190 --> 00:09:12,929 ¿Qué es lo que os preguntáis? 126 00:09:12,929 --> 00:09:13,429 ¿Qué es lo que os preguntáis? 127 00:09:16,950 --> 00:09:21,750 No sabes con quién estás volando. 128 00:09:22,070 --> 00:09:25,049 Este caballero tomó un segundo más valiente. 129 00:09:25,690 --> 00:09:29,350 Pero si ve a una mosca volando, se esconde detrás de un árbol. 130 00:09:29,730 --> 00:09:31,690 Pues para el día, mejor no hay que te calles. 131 00:09:37,029 --> 00:09:39,009 Vale, vale, yo solo quería ayudar. 132 00:09:39,509 --> 00:09:40,509 ¿Cómo es el policía? 133 00:09:41,129 --> 00:09:45,570 Pues este es el caballero, que tiene que ir a la cabina de la reina para ir de trabajo más que él. 134 00:09:46,470 --> 00:09:50,110 Parece despistado, pero es el mejor caballero de todo el reino. 135 00:09:50,470 --> 00:09:51,350 ¿Por qué este es el mejor? 136 00:09:51,710 --> 00:09:52,690 Como sea, no hay más. 137 00:09:52,830 --> 00:09:59,509 Bueno, continuemos con nuestro camino, que ya nos hemos entretenido mucho y el baile estará muy bien. 138 00:10:00,029 --> 00:10:02,190 Eso, eso, vámonos, que me quedo sin cenar. 139 00:10:02,789 --> 00:10:04,509 Buenas tardes, que ustedes lo pasen bien. 140 00:10:05,309 --> 00:10:08,289 Buenas tardes, esperamos que lo pasen bien. 141 00:10:15,570 --> 00:10:47,879 ¡Shhh! Bienvenidos todos al gran baile del castillo, va a ser una noche perfecta. 142 00:10:49,200 --> 00:10:50,279 ¡Que empiece la música! 143 00:13:29,299 --> 00:13:33,720 ¡Wow! Este sí que es una super fiesta. Mirad cuánta comida, si lo estoy metiendo en mi tablet. 144 00:13:34,299 --> 00:13:35,940 Mejor que cualquier perro. 145 00:13:39,820 --> 00:13:46,179 Mirad esto, ¿habéis visto alguna vez que se mete? 146 00:13:46,179 --> 00:13:53,559 En el castigo al mismo trigo, vigilad vuestro destino, pero si no me podéis entender, vamos a tener entonces un café. 147 00:13:54,659 --> 00:13:58,179 Pero menos bailes y más vigilancia, que aquí mucha gente es sospechosa. 148 00:13:58,399 --> 00:14:00,399 Vale, vale, estoy vigilando, pero con ritmo. 149 00:14:03,279 --> 00:14:06,259 Venid, bailad, esta es la mejor parte de la fiesta. 150 00:14:08,399 --> 00:14:11,159 Perdón, perdón, uy, es que este baile es muy difícil. 151 00:14:12,740 --> 00:14:14,200 Avisé que no sé bailar. 152 00:14:14,200 --> 00:14:23,600 Es el momento en los cabezas de los invitados para empezar con nuestro plan. 153 00:14:23,600 --> 00:14:26,600 Nadie nos mira. Desaparecemos poco a poco. 154 00:14:26,600 --> 00:14:29,600 Venga, vamos. Pero yo cada vez tengo más misterios. 155 00:14:31,600 --> 00:14:35,600 Señoras y señores, ¿qué dicen las chicas a un par de personas? 156 00:14:35,600 --> 00:14:38,600 Las chicas raras. Me parece que están planeando algo. 157 00:14:38,600 --> 00:14:42,600 Dejad que saque mi lupa para no perderme ni un detalle. 158 00:14:42,600 --> 00:14:45,600 ¡Vamos tras ellas! No perdamos más tiempo. 159 00:14:46,600 --> 00:15:17,409 Modo tigroso activado 160 00:15:17,409 --> 00:15:20,250 Que no se den cuenta de que las estamos siguiendo 161 00:15:20,250 --> 00:15:21,830 Tengo un poco de miedo 162 00:15:21,830 --> 00:15:24,269 Este castillo es muy grande y oscuro 163 00:15:24,269 --> 00:15:26,330 Dicen que hay un dragón 164 00:15:26,330 --> 00:15:27,570 Vamos a seguirte 165 00:15:27,570 --> 00:15:29,570 Porque a lo mejor el dragón está conmigo 166 00:15:29,570 --> 00:15:31,389 La sala del trono está aquí 167 00:15:31,389 --> 00:15:32,690 Cuidado, no activéis el arma 168 00:15:33,090 --> 00:15:35,169 Rápido, tenemos que actuar antes de que sospechen. 169 00:15:35,970 --> 00:15:37,289 No estoy muy segura de esto. 170 00:15:37,769 --> 00:15:39,230 Estoy segura de que nos van a pillar. 171 00:15:39,470 --> 00:15:40,490 ¡No quieren a la cárcel! 172 00:15:42,309 --> 00:15:44,870 ¡Son ellas y están robando la corona de la reina! 173 00:15:45,190 --> 00:15:46,049 ¡Fin del juego! 174 00:15:48,870 --> 00:15:51,889 Vamos a avisar a los pocos segundos para que nos detenga. 175 00:15:53,629 --> 00:15:55,110 No perdamos ni un segundo. 176 00:15:55,429 --> 00:15:56,210 ¡Los macos! 177 00:15:56,590 --> 00:15:57,490 ¡Los macos! 178 00:15:57,649 --> 00:15:58,429 ¡Los macos! 179 00:15:58,429 --> 00:15:59,370 ¡Qué ocurre! 180 00:15:59,470 --> 00:16:01,750 ¿Cómo se ha de molestar al mejor caballero del reino? 181 00:16:01,750 --> 00:16:04,289 La de la lona, como no le diga que van a escapar. 182 00:16:04,870 --> 00:16:05,610 Vamos tras ellos. 183 00:16:06,309 --> 00:16:07,590 En el castillo hay río. 184 00:16:08,990 --> 00:16:12,389 Sigilo total, misión especial, pero este equipo lo hace genial. 185 00:16:15,190 --> 00:16:21,620 Ahí está, con la billeta corona, con picas. 186 00:16:23,220 --> 00:16:25,700 Rápido, rápido, pásame la estación, que ahora te voy a pasar. 187 00:16:26,039 --> 00:16:29,399 Es preciosa, pero ¿qué tal si la dejamos aquí y nos vamos? 188 00:16:29,879 --> 00:16:32,159 Anda, calla con la que tienes que seguir con su vida. 189 00:16:32,539 --> 00:16:33,940 ¡Alto y que nadie se mueva! 190 00:16:34,039 --> 00:16:36,500 ¡Ha llegado el caballero Mocos a salvar al dragón! 191 00:16:39,700 --> 00:16:41,279 ¡Qué dragón y qué dragón! 192 00:16:41,379 --> 00:16:43,419 Aquí lo que pasa es que roban un montón. 193 00:16:43,639 --> 00:16:47,980 Pero si no me podéis entender, que todo el mundo se tome un canto. 194 00:16:48,360 --> 00:16:49,220 ¡Os pillamos! 195 00:16:49,960 --> 00:16:50,740 ¡Pinta el fuego! 196 00:16:50,879 --> 00:16:51,820 ¡De volver a la corona! 197 00:16:53,440 --> 00:16:54,419 Lo sentimos. 198 00:16:54,740 --> 00:16:55,820 Yo no quería hacer esto. 199 00:16:56,159 --> 00:16:56,799 ¡Os lo dije! 200 00:16:57,700 --> 00:17:01,360 Teníamos que ser ricas y la manera más rápida era con la corona. 201 00:17:01,360 --> 00:17:03,759 No pensamos en lo que nos iba a preocupar. 202 00:17:05,259 --> 00:17:09,380 La fama no vale si hace ser mala. Ser buena persona es lo principal. 203 00:17:10,980 --> 00:17:13,359 ¿Quién se atreve a robar la corona de la reina? 204 00:17:14,740 --> 00:17:18,839 Espera, mamá. Ya está muy arrepentida y no lo volverán a hacer. 205 00:17:23,059 --> 00:17:24,359 ¿Ocupaciones, verdad, chicas? 206 00:17:25,160 --> 00:17:28,319 Sí, lo hemos entendido. Ahora lo único que hay que hacer es ayudar. 207 00:17:29,759 --> 00:17:35,279 Para ser ricas es mejor trabajar mucho y estudiar duro. 208 00:17:36,180 --> 00:17:37,839 Pues yo, me haces vista grande. 209 00:17:41,299 --> 00:17:44,839 Muchas gracias, don Mocosogumo. No sé qué haríamos sin usted en el reino. 210 00:17:45,299 --> 00:17:49,519 A su ser virgen, mi reina, siempre estaría de puesto a matar a cualquier dragón por su dolor. 211 00:17:52,569 --> 00:17:59,190 Todo el perito es para él y para mí, que siempre lo salvo yo y a mí nadie me toma nada. 212 00:18:02,039 --> 00:18:07,259 Muchas gracias, valientes niñas. Con vuestra ayuda hemos impedido que la corona fuera robada. 213 00:18:07,920 --> 00:18:09,839 Siempre seréis nuestras amigas. 214 00:18:10,339 --> 00:18:12,079 Ha sido la mejor aventura de mi vida. 215 00:18:12,460 --> 00:18:15,380 Mejor que cualquier libro. Qué emocionante ha sido todo. 216 00:18:17,700 --> 00:18:20,160 Esperad, algo pasa. ¿Veis que se cruce? 217 00:18:21,220 --> 00:18:26,690 Si este sueño es realidad... 218 00:18:26,690 --> 00:18:37,029 Si este sueño es realidad, ¿qué va en vuestra imaginación? 219 00:18:37,029 --> 00:18:38,230 Es que... 220 00:18:38,230 --> 00:18:52,549 Dos, tres, cuatro, cinco, seis, siete, ocho, nueve, diez, nueve, diez. 221 00:18:53,170 --> 00:18:56,309 Y este es el modo en que en realidad juega nuestra imaginación. 222 00:18:57,970 --> 00:19:02,369 La historia vuelve a empezar y todo vuelve a su normalidad. 223 00:19:09,819 --> 00:19:11,319 ¿Qué? ¿Dónde estamos? 224 00:19:11,539 --> 00:19:12,599 Estamos en el cole. 225 00:19:13,200 --> 00:19:15,400 No puede ser, ¿qué ha pasado todo este tiempo? 226 00:19:16,480 --> 00:19:18,640 Mirad, ya está nuevamente lo que hemos vivido. 227 00:19:19,160 --> 00:19:20,559 Parece que el final cambia. 228 00:19:20,900 --> 00:19:25,019 Entonces, ¿será verdad lo que hemos vivido? 229 00:19:25,200 --> 00:19:27,119 ¡Hemos soñado todo!