1 00:00:07,919 --> 00:00:15,439 Buenas tardes a todos. Bienvenidos. Señora agregada cultural de la Embajada de Estados Unidos de Norteamérica, 2 00:00:16,160 --> 00:00:22,920 ilustrísimo señora directora general de calidad de la enseñanza de la Comunidad de Madrid, 3 00:00:23,199 --> 00:00:30,460 señor subsecretario adjunto del Departamento de Estado, director ejecutivo de la Comisión Fulbright en España, 4 00:00:31,280 --> 00:00:34,899 representante del Ministerio de Agricultura, Alimentación y Medio Ambiente, 5 00:00:34,899 --> 00:00:43,719 señor vicepresidente de UNIFED, Comité España, don Jorge Cajigal, participante de Global Classroom 2012. 6 00:00:44,759 --> 00:00:52,920 Alumnos y profesores de los institutos participantes en la edición 2013 del programa Global Classrooms, 7 00:00:53,500 --> 00:01:01,960 queridos amigos, queridas amigas, en primer lugar quiero darles a todos la bienvenida un año más a la Asamblea de Madrid, 8 00:01:01,960 --> 00:01:11,159 que, como ya es tradición, acoge los actos de apertura y clausura de la conferencia del programa Global Classroom en nuestra comunidad. 9 00:01:12,299 --> 00:01:24,420 Este programa, como sabéis, se inició en el curso 2006-2007 y continúa desde entonces gracias a la colaboración entre la Consejería de Educación de la Comunidad de Madrid, 10 00:01:24,420 --> 00:01:29,219 la Comisión Fulbright y la Embajada de los Estados Unidos. 11 00:01:30,000 --> 00:01:35,260 Se trata de una iniciativa que nuestra Asamblea apoya con entusiasmo, 12 00:01:35,900 --> 00:01:42,760 ya que combina dos aspectos que afectan muy directamente al trabajo que realizamos en esta Cámara. 13 00:01:43,519 --> 00:01:48,859 Por un lado, está la mejora de la preparación de las nuevas generaciones de madrileños, 14 00:01:48,859 --> 00:01:54,819 dentro de la cual el fomento del bilingüismo ocupa un lugar muy destacado. 15 00:01:54,819 --> 00:02:02,819 En segundo término y todavía más importante, Global Classroom tiene una importante dimensión 16 00:02:03,480 --> 00:02:10,000 de fomento de la cultura democrática en su sentido más amplio, que partiendo del respeto 17 00:02:10,000 --> 00:02:17,139 por quienes no piensan o viven como nosotros, tiene siempre la mirada puesta en la posibilidad 18 00:02:17,139 --> 00:02:23,719 del diálogo y llegar a puntos de encuentro que nos ayuden a transformar y mejorar la 19 00:02:23,719 --> 00:02:31,060 sociedad en la que vivimos. Amas facetas formativas son singularmente importantes en un momento 20 00:02:31,060 --> 00:02:36,400 histórico como en el que vivimos, en el que, como alguien dijo en una ocasión, nuestro 21 00:02:36,400 --> 00:02:42,560 mundo es de forma simultánea cada vez más grande y cada vez más pequeño, aunque parezca 22 00:02:42,560 --> 00:02:49,099 una paradoja. Efectivamente, nuestro mundo es cada vez más pequeño, por lo que sucede 23 00:02:49,099 --> 00:02:54,539 en cualquier rincón del planeta, por remoto que sea, se conoce inmediatamente en todas 24 00:02:54,539 --> 00:03:02,259 partes y además siempre acaba afectándonos de una u otra forma. Y a la inversa, es cada 25 00:03:02,259 --> 00:03:08,180 vez más grande porque la accesibilidad de las comunicaciones abre a las personas, sobre 26 00:03:08,180 --> 00:03:15,400 todo a los jóvenes como vosotros, unos horizontes personales y profesionales casi inimaginables. 27 00:03:16,400 --> 00:03:22,039 Sin embargo, para aprovechar plenamente las oportunidades de este mundo global, es necesario 28 00:03:22,039 --> 00:03:29,080 estar muy bien preparado desde todos los puntos de vista. Global Classroom os ofrece a todos 29 00:03:29,080 --> 00:03:36,060 los participantes una ocasión única para ello, contribuyendo a vuestra formación académica 30 00:03:36,060 --> 00:03:43,159 y democrática, nada menos que en Nueva York, y si no me han informado mal, compartiendo 31 00:03:43,159 --> 00:03:48,360 vuestra experiencia con otros 2.000 alumnos procedentes de una veintena de naciones. 32 00:03:49,639 --> 00:03:53,819 Además, y en lo que se refiere a los temas que se han propuesto para el debate este año, 33 00:03:54,479 --> 00:04:00,699 desde luego no pueden ser más acertados e importantes. El acceso a un recurso tan básico 34 00:04:00,699 --> 00:04:07,080 como es el agua y la situación de los niños huérfanos o en situación de riesgo son dos 35 00:04:07,080 --> 00:04:12,000 de los temas más trascendentes a los que se enfrenta la humanidad en el siglo XXI. 36 00:04:15,590 --> 00:04:22,490 Además, ambos están agravados por situaciones de inestabilidad o incluso de guerra abierta 37 00:04:22,490 --> 00:04:30,610 como sucede en amplias zonas de África y Oriente Medio. Aunque sea de un modo teórico, 38 00:04:30,610 --> 00:04:48,810 el debate que vais a tener sobre estas cuestiones, tanto aquí como en Estados Unidos, supone una ocasión única de aproximaros a lo que es trabajar por y para otros e intentar contribuir a construir un mundo más seguro y más justo. 39 00:04:49,410 --> 00:05:05,649 Sé que os habéis preparado de un modo muy intenso para estar hoy aquí, tanto en lo que supone el dominio de la lengua inglesa como en la práctica para la argumentación y el debate, que es la propia esencia del parlamentarismo. 40 00:05:06,509 --> 00:05:12,589 Por ese motivo, ya de entrada, todos tenéis mi enhorabuena por el trabajo que habéis realizado para llegar hasta aquí. 41 00:05:12,589 --> 00:05:32,310 Ahora os toca poner en práctica esa preparación y estoy convencida de que todos vais a desarrollar un magnífico papel. En definitiva, es vuestro turno. A mí solo me resta reiteraros mi bienvenida y mis mejores deseos para estas dos jornadas de trabajo. Muchas gracias a todos. 42 00:05:32,310 --> 00:05:48,300 A continuación, tiene la palabra la señora agregada cultural de la Embajada de los Estados Unidos de América, doña Amíblis. 43 00:05:48,300 --> 00:05:56,899 Muchas gracias, gracias vicepresidente, gracias a todos mis colegas, 44 00:05:57,019 --> 00:06:06,660 distintos colegas aquí, gracias a la directora general y a todos vosotros que están aquí con nosotros. 45 00:06:08,259 --> 00:06:13,740 Ahora voy a hablar en inglés porque todos vosotros tienen que hablar en inglés mañana, 46 00:06:13,740 --> 00:06:17,019 entonces es un momento para comenzar. 47 00:06:17,019 --> 00:06:23,500 I would like to thank you again on behalf of Ambassador Salomón, who unfortunately could not be with us this evening. 48 00:06:24,120 --> 00:06:27,139 Thank you for inviting us to be with you in this exciting event. 49 00:06:27,920 --> 00:06:34,019 I have just arrived a few months ago in Madrid, so this is my first chance to participate in the Global Classrooms. 50 00:06:34,259 --> 00:06:39,060 I'm looking forward to being with you during the whole time that I am posted here in Madrid. 51 00:06:39,480 --> 00:06:44,779 And everyone speaks so highly of this program that I'm very grateful to be here with you. 52 00:06:44,779 --> 00:06:49,779 I know that you all have been preparing for this day and tomorrow for months 53 00:06:49,779 --> 00:06:54,480 and I expect that many of you are a bit nervous facing what you have to do tomorrow 54 00:06:54,480 --> 00:06:59,220 but don't forget that you are about to have an experience that you will always remember 55 00:06:59,220 --> 00:07:05,279 and who knows, perhaps this experience in Global Classrooms will be the first step for you 56 00:07:05,279 --> 00:07:07,899 on your road to becoming a Spanish diplomat 57 00:07:07,899 --> 00:07:11,819 perhaps serving one day at the Spanish Embassy in the United States 58 00:07:11,819 --> 00:07:32,240 Si lo hicieras, continuarías una larga tradición de tiempos entre los españoles y los americanos. Nuestra relación y los tiempos vuelven a 500 años, a 1513. En realidad, este año, Florida celebra el 500 aniversario de Ponce de León, el explorador español que cayó en el costado de Florida. 59 00:07:32,240 --> 00:07:38,500 La embajada es muy orgullosa de trabajar con las instituciones y organizaciones españolas para celebrar este aniversario, 60 00:07:38,819 --> 00:07:43,980 lo que nos da una gran oportunidad de estudiar los largos y fascinantes tiempos entre nuestros dos países. 61 00:07:44,879 --> 00:07:48,519 Como todos ustedes han visto en preparación para este debate modelo UN, 62 00:07:49,519 --> 00:07:55,500 en nuestro mundo globalizado, nuestros problemas y desafíos están interconectados, como dijo el vicepresidente. 63 00:07:56,800 --> 00:08:00,000 El secretario Kerry comentó en una charla la semana pasada, 64 00:08:00,000 --> 00:08:05,600 En el mundo global de hoy, no hay más nada extranjero sobre la política extranjera. 65 00:08:06,220 --> 00:08:12,639 Más que nunca antes, las decisiones que hacemos sobre la seguridad de nuestros puentes no solo ripplan hacia afuera, 66 00:08:13,240 --> 00:08:15,959 también crean un currento aquí en América. 67 00:08:16,759 --> 00:08:22,180 Cómo ejecutamos nuestra política extranjera importa más que nunca antes en nuestras vidas cotidianas. 68 00:08:22,879 --> 00:08:27,660 Y creo que ese sentimiento se aplica a todos los países que se involucran en la política extranjera. 69 00:08:27,660 --> 00:08:34,519 Los problemas de hoy, los desafíos que enfrentamos, sin embargo, no pueden ser solucionados por los gobiernos solos. 70 00:08:35,500 --> 00:08:42,139 Después de tu experiencia en los clases globales, te encargo de pensar en cómo puedes jugar un papel en las relaciones internacionales 71 00:08:42,139 --> 00:08:47,200 y sobre tu propia manera de contribuir a fortalecer la relación española-americana. 72 00:08:48,679 --> 00:08:54,159 Como estudiantes de relaciones internacionales, puedes servir como un conectador entre nuestros dos países. 73 00:08:54,159 --> 00:08:58,759 y te encargo de visitar los Estados Unidos, viajar y estudiar a lo largo del mundo 74 00:08:58,759 --> 00:09:02,759 y considerar seguir una carrera en los temas internacionales. 75 00:09:03,759 --> 00:09:09,240 Y en realidad, me gustaría presentar a alguien a quien estamos muy felices de tener con nosotros, 76 00:09:09,340 --> 00:09:11,500 quien tiene gran experiencia en el trabajo internacional. 77 00:09:12,700 --> 00:09:16,879 Esta noche, el secretario de Asistencia Deputada de Beifang va a hablar con usted. 78 00:09:17,000 --> 00:09:22,039 Ella está actualmente visitando Madrid desde Washington, D.C., desde el Departamento de Estado, 79 00:09:22,039 --> 00:09:24,139 así que somos muy afortunados de tenerla con nosotros. 80 00:09:24,860 --> 00:09:27,120 Ella ha sido secretaria de asistencia de la Deputada 81 00:09:27,120 --> 00:09:30,100 en nuestro Bureau de Asuntos Europeos y Asia-Asia 82 00:09:30,100 --> 00:09:32,120 desde diciembre de 2011. 83 00:09:33,299 --> 00:09:34,259 Ella ha tenido una carrera bastante interesante, 84 00:09:34,759 --> 00:09:36,159 así que quiero mencionar un par de cosas 85 00:09:36,159 --> 00:09:37,320 mientras que usted está mirando hacia adelante 86 00:09:37,320 --> 00:09:38,779 hacia lo que su carrera podría ser. 87 00:09:39,500 --> 00:09:41,100 Ella vino a la Departamento de Estado 88 00:09:41,100 --> 00:09:43,340 después de una carrera en el jornalismo 89 00:09:43,340 --> 00:09:46,580 y más recientemente fue la correspondiente diplomática 90 00:09:46,580 --> 00:09:47,740 para un repúblico de los Estados Unidos, 91 00:09:48,399 --> 00:09:48,919 el Tribunal de Chicago. 92 00:09:48,919 --> 00:09:50,980 Tribune. Prior to that, 93 00:09:51,240 --> 00:09:52,799 she covered the wars in Afghanistan 94 00:09:52,799 --> 00:09:54,740 and Iraq for U.S. 95 00:09:55,100 --> 00:09:56,700 News and World Report magazine. 96 00:09:57,379 --> 00:09:59,080 She started her career in journalism 97 00:09:59,080 --> 00:10:00,840 as the Beijing Bureau 98 00:10:00,840 --> 00:10:03,019 Chief for U.S. News and World Report. 99 00:10:03,820 --> 00:10:05,000 She also spent a year 100 00:10:05,000 --> 00:10:06,700 with the State Department in southern Afghanistan 101 00:10:06,700 --> 00:10:08,940 where she served as a Senior Communications Advisor. 102 00:10:09,940 --> 00:10:10,820 She has been a visiting 103 00:10:10,820 --> 00:10:12,379 fellow at Oxford University, 104 00:10:13,320 --> 00:10:15,100 a Fulbright Scholar in Hong Kong, 105 00:10:15,740 --> 00:10:16,879 and I understand she was 106 00:10:16,879 --> 00:10:18,840 also a high school exchange student in Finland. 107 00:10:18,919 --> 00:10:22,500 Así que ella comenzó sus exploraciones internacionales muy temprano. 108 00:10:23,659 --> 00:10:26,019 Ella ganó su doctorado en Harvard University. 109 00:10:26,600 --> 00:10:32,700 Así que creo que todos los que están involucrados en los asuntos internacionales están muy emocionados por participar en este evento 110 00:10:32,700 --> 00:10:39,120 y por continuar a estar conectados con el mundo, más allá de Madrid, más allá de su comunidad, más allá de España, 111 00:10:39,840 --> 00:10:41,539 mientras piensan sobre sus carreras futuras. 112 00:10:43,159 --> 00:10:45,940 Finalmente, me gustaría desearle a todos la mejor suerte. 113 00:10:45,940 --> 00:10:53,600 And I would just like to mention, I know you all have some bookmarks, and these have the address of the U.S. Embassy's website and Facebook. 114 00:10:54,200 --> 00:10:59,559 We are going to be putting your successes, your achievements, up on our Facebook page, 115 00:10:59,639 --> 00:11:04,740 so I encourage you to follow that along with us in this day of interconnectedness in social media. 116 00:11:05,460 --> 00:11:11,879 And with that, I'd like to thank you again, and particularly to wish you all the best of luck tomorrow. Muchas gracias. 117 00:11:11,879 --> 00:11:29,350 Gracias, señora Bliss. A continuación, tiene la palabra la ilustrísima señora doña Rocío Álvaro López Ibor, directora general de Calita de la Enseñanza. 118 00:11:31,509 --> 00:11:43,210 Buenas tardes, excelentísima vicepresidenta primera de la Asamblea. Buenas tardes, Amy, agregadora cultural de la Embajada de Estados Unidos. 119 00:11:43,210 --> 00:11:58,230 También a Bayfam, secretario de Estado de Estados Unidos. También quiero saludar a Alberto Sanmiguel, director ejecutivo de la Comisión Fulbright. 120 00:11:58,230 --> 00:12:15,809 A Eduardo Ortegui, jefe de servicio de la dirección de aguas del Ministerio de Agricultura. Y también al vicepresidente de UNICEF de la Comisión de Madrid, don Alberto Martínez. 121 00:12:15,809 --> 00:12:27,409 Y, por supuesto, el last but not least, nuestro antiguo alumno que ha participado el año pasado, que es Jorge Carrijal y que ha sido exalumno de Global Classroom. 122 00:12:27,409 --> 00:12:52,809 Buenas tardes a todos. Quería comenzar agradeciendo a todos los que han participado en una edición más de Global Classroom y quiero comenzar dándoles gracias a la Asamblea de Madrid que nos presta este magnífico escenario para que esta conferencia Global Classroom valga la redundancia con más brillo si esto es posible. 123 00:12:53,409 --> 00:13:00,789 También quiero agradecer a todos los que han hecho posible que Global Classroom sea hoy de nuevo una realidad, que esta séptima conferencia sea una realidad. 124 00:13:01,529 --> 00:13:08,070 Esto es como la Comunidad de Madrid, la suma de todos, y todos hemos colaborado para que esto sea posible. 125 00:13:08,070 --> 00:13:13,210 Quiero agradecer a la Embajada el apoyo prestado para que esto sea posible. 126 00:13:13,210 --> 00:13:23,629 También, por supuesto, a la comisión Fulbright, que con sus Fulbrighters, sus auxiliares de conversación, nos ayuda a la preparación de esta asamblea. 127 00:13:24,330 --> 00:13:32,090 También, por supuesto, quiero dar las gracias al British Council, que también pone su granito de arena para que esto sea posible. 128 00:13:32,090 --> 00:13:42,090 y, por supuesto, a las dos personas que hoy hemos invitado a esta inauguración de UNICEF y de la dirección de aguas del Ministerio 129 00:13:42,669 --> 00:13:48,370 para que aporten su punto de vista a los temas principales de la conferencia. 130 00:13:49,110 --> 00:13:54,429 La verdad es que desde la Comunidad de Madrid y la Consejería de Educación, Juventud y Deportes 131 00:13:54,429 --> 00:14:01,830 estamos muy orgullosos de que un año más se celebre la séptima conferencia Global Classroom en Madrid 132 00:14:01,830 --> 00:14:12,330 y además estamos muy orgullosos porque esto nos da la posibilidad de que nuestros estudiantes puedan manifestar su competencia lingüística en inglés 133 00:14:12,330 --> 00:14:20,429 que nosotros sabemos porque es algo con lo que trabajamos a diario que es fantástica pero que no todo el mundo tiene la posibilidad de conocerla 134 00:14:20,429 --> 00:14:30,110 y es un instrumento más para poner de manifiesto su facilidad a la hora de desenvolverse en otra lengua que no es la materna. 135 00:14:31,049 --> 00:14:37,730 Como todos ustedes saben, la Comunidad de Madrid ha apostado por el bilingüismo en su sistema educativo, 136 00:14:37,870 --> 00:14:44,110 por el bilingüismo en inglés principalmente, y una de sus apuestas, aparte del sistema educativo, 137 00:14:44,289 --> 00:14:50,509 son una serie de actividades como puede ser la que hoy estamos inaugurando, como Global Classroom. 138 00:14:50,509 --> 00:14:57,250 A través de Global Classroom, nuestros alumnos se tienen que desenvolver en una lengua que no les es propia, 139 00:14:57,250 --> 00:15:10,490 tener negociaciones, llegar a acuerdos, intercambiar puntos de vista y todo ello son en definitiva actitudes que van a tener que desarrollar a lo largo de su vida profesional 140 00:15:10,490 --> 00:15:22,750 y que ahora es como si empezamos en el punto de partida para saber que los alumnos madrileños el día de mañana se van a poder incorporar a un mundo laboral cada vez más complejo 141 00:15:22,750 --> 00:15:39,590 pero también cada vez más global y que cada vez nuestros alumnos, gracias al programa bilingüe y a actuaciones como Global Classroom, lo tienen cada día más sencillo. Estoy plenamente convencida de ello. 142 00:15:39,590 --> 00:16:07,409 También señalarles que a día de hoy el bilingüismo en la Comunidad de Madrid es ya una realidad, algo que en el año 2004-2005 empezaba como un proyecto piloto, pues a día de hoy ya contamos con 298 colegios, que el año que viene serán probablemente 313 y 80 institutos, que el año que viene serán 90 institutos. 143 00:16:07,409 --> 00:16:16,330 Es decir, es un programa ya consolidado, que avanza y que una buena prueba de ello es lo que hoy celebramos, Global Classroom. 144 00:16:16,850 --> 00:16:23,470 Pero no quiero hoy detenerme en el programa bilingüe, sino realmente en quienes son sus protagonistas, 145 00:16:23,669 --> 00:16:32,549 que son los alumnos que hay aquí presentes, que están nerviosos, pero a la vez deseosos de que tengan lugar algo para lo que llevan preparando tanto tiempo. 146 00:16:32,549 --> 00:16:45,009 Y también, igual forma de que animar y felicitar a los protagonistas, a vosotros que sois los alumnos, también a quien ha colaborado desde el principio para que llegue este día. 147 00:16:45,470 --> 00:16:53,730 Por un lado, los profesores que con su ánimo, su impulso, sus recomendaciones van haciendo que esto se convierta en una realidad. 148 00:16:53,730 --> 00:17:07,890 no han cejado ni un solo minuto para trabajar, para que hoy vosotros estéis aquí, que el día de mañana incluso podáis estar en Naciones Unidas junto a alumnos de otras nacionalidades 149 00:17:07,890 --> 00:17:19,470 y también una labor fundamental la que desarrollan los auxiliares de conversación, los full writers, que desde el día uno están animándonos para que esto sea un éxito. 150 00:17:19,470 --> 00:17:43,170 No solo ya porque, por supuesto, os ayuden en la corrección del lenguaje, en el acento, en la pronunciación, sino porque a través de ellos conocéis la cultura de un país como Estados Unidos tan cercano y que además sirve para conectarnos no solo con el idioma, sino también con el lenguaje y con la cultura de este país. 151 00:17:43,170 --> 00:17:52,210 Por tanto, también felicitarles, darles las gracias por el esfuerzo realizado y esperar que realmente sea un éxito. 152 00:17:52,890 --> 00:18:03,450 Por último, animaros a sacar el máximo partido de una aventura, de una experiencia como esta, que no todo el mundo tiene la posibilidad de disfrutar. 153 00:18:03,450 --> 00:18:22,650 Sois unos afortunados, así lo considero, y creo que es el momento de sacarle máximo partido, de darse cuenta de lo difícil que a veces es llegar a acuerdos, a consensos, de ser capaz de intercambiar los puntos de vista, porque vais a representar a países con intereses muy diferentes, 154 00:18:22,650 --> 00:18:30,109 de respetar al que no está de acuerdo con lo que son tus puntos de vista 155 00:18:30,109 --> 00:18:35,930 y a centraros en dos temas fundamentales por los cuales hoy hemos invitado a las personas 156 00:18:35,930 --> 00:18:40,390 que nos acompañan en esta mesa, que es todo el tema del orfanato 157 00:18:40,390 --> 00:18:46,670 y la vulnerabilidad de los niños que se encuentran en ellos 158 00:18:46,670 --> 00:18:51,789 y el tema de la escasez de los recursos del agua, especialmente en este año 159 00:18:51,789 --> 00:19:00,549 que es el Año Internacional del Agua. Por tanto, disfrutar mucho de la oportunidad, hacerlo muy bien, esforzaros mucho, 160 00:19:00,650 --> 00:19:07,089 hay que esforzarse para poder tener buenos resultados. Estoy convencido que ya llegar hasta aquí es un esfuerzo, 161 00:19:07,269 --> 00:19:15,069 pero mañana vais a tener que demostrar que ese esfuerzo se convierte en una realidad y que vais a tener buenos resultados. 162 00:19:15,069 --> 00:19:21,710 Y nada más, felicitaros por la actuación, que estoy convencida que va a ser un éxito. 163 00:19:21,789 --> 00:19:22,369 Muchas gracias. 164 00:19:28,500 --> 00:19:32,480 Gracias, directora. A continuación tiene la palabra la señora Baifanz, 165 00:19:32,740 --> 00:19:36,960 subsecretaria adjunta del Departamento de los Estados Unidos de América. 166 00:19:37,519 --> 00:19:41,019 Muchas gracias. Y gracias, Amy, por esa introducción antes. 167 00:19:41,559 --> 00:19:45,319 Estoy encantada de estar aquí para participar en el programa de clases globales de Madrid. 168 00:19:46,059 --> 00:19:48,839 Estoy feliz de tener esta oportunidad de estar con ustedes. 169 00:19:49,200 --> 00:19:52,940 Y este es un espacio maravilloso, así que felicidades a todos por hacer esto suceder. 170 00:19:53,680 --> 00:19:55,799 No sé si mis colegas en la embajada lo saben, 171 00:19:55,799 --> 00:19:58,279 pero tengo una larga asociación con Model UN. 172 00:19:58,500 --> 00:20:01,980 De hecho, participé en Model UN 173 00:20:01,980 --> 00:20:04,420 cuando era estudiante de escuelas many years ago. 174 00:20:05,559 --> 00:20:06,920 Y nunca pensé en ese momento 175 00:20:06,920 --> 00:20:09,059 que me convertiría en diplomata de los Estados Unidos. 176 00:20:09,500 --> 00:20:10,579 Pero, en retrospecto, 177 00:20:10,640 --> 00:20:12,160 fue un buen entrenamiento para eso. 178 00:20:12,839 --> 00:20:15,400 No sé si fui la más estudiosa 179 00:20:15,400 --> 00:20:17,400 o la mejor debatidora necesariamente, 180 00:20:17,920 --> 00:20:19,619 pero sé que hice mucho, 181 00:20:19,700 --> 00:20:21,740 recuerdo hacer muchas conexiones 182 00:20:21,740 --> 00:20:23,839 con otros estudiantes de alrededor de los Estados Unidos 183 00:20:23,839 --> 00:20:24,779 y alrededor del mundo. 184 00:20:24,779 --> 00:20:30,420 y eso es parte del punto de lo que estás aquí para hacer esta semana y más tarde. 185 00:20:31,160 --> 00:20:36,500 Cada generación enfrenta sus propios desafíos, pero creo que tu oportunidad es muy especial. 186 00:20:37,839 --> 00:20:40,779 Vivimos en momentos difíciles, pero en realidad bastante increíbles. 187 00:20:41,700 --> 00:20:45,200 Como este mundo es más conectado y más diverso que nunca, 188 00:20:46,019 --> 00:20:49,700 necesitamos construir más conexiones entre las clases aquí en Madrid, 189 00:20:49,700 --> 00:20:53,200 between students in Spain and in the US 190 00:20:53,200 --> 00:20:55,099 and just around the world. 191 00:20:55,779 --> 00:20:58,680 And we need your youth and energy to make that a reality 192 00:20:58,680 --> 00:21:00,400 and to make the world a better place. 193 00:21:01,519 --> 00:21:03,640 Global classroom conferences are fun, 194 00:21:03,759 --> 00:21:05,160 but I know they can also be stressful. 195 00:21:05,880 --> 00:21:07,480 Placards up, placards down, 196 00:21:07,880 --> 00:21:10,000 moderated caucus, unmoderated caucus, 197 00:21:10,579 --> 00:21:13,019 making motions, writing resolutions, and more. 198 00:21:13,559 --> 00:21:15,400 You're probably somewhat nervous now, 199 00:21:15,400 --> 00:21:18,359 but tomorrow I think you will learn and practice skills 200 00:21:18,359 --> 00:21:21,359 that will stay with you, not just for the conference, 201 00:21:21,500 --> 00:21:23,240 but for your future professional life. 202 00:21:24,240 --> 00:21:26,680 And so I call on you to try to forget that stress 203 00:21:26,680 --> 00:21:30,720 and I might try to share some points that I learned back then 204 00:21:30,720 --> 00:21:34,079 and I want to share with you now. 205 00:21:34,880 --> 00:21:38,299 I think these are some points that can be helpful 206 00:21:38,299 --> 00:21:41,119 not only in succeeding tomorrow, but in life. 207 00:21:41,119 --> 00:21:45,019 Whether you decide you want to go work in the UN, 208 00:21:45,319 --> 00:21:47,079 become a journalist, a diplomat, 209 00:21:47,079 --> 00:21:49,980 anything else you choose to do in life 210 00:21:49,980 --> 00:21:51,799 so number one 211 00:21:51,799 --> 00:21:53,319 I think good research 212 00:21:53,319 --> 00:21:55,700 is the foundation of your committee performance 213 00:21:55,700 --> 00:21:57,339 as it will make you feel confident 214 00:21:57,339 --> 00:21:59,480 and make your points more clearly 215 00:21:59,480 --> 00:22:01,500 only if your ideas 216 00:22:01,500 --> 00:22:03,420 are clear will you be able to express 217 00:22:03,420 --> 00:22:04,000 them well 218 00:22:04,000 --> 00:22:07,519 you'll also improve your public speaking abilities 219 00:22:07,519 --> 00:22:08,799 and to do that in English 220 00:22:08,799 --> 00:22:11,259 is just an added 221 00:22:11,259 --> 00:22:12,079 amazing factor 222 00:22:12,079 --> 00:22:14,960 after a while and with some practice 223 00:22:14,960 --> 00:22:18,960 You won't think anymore about how to express yourself correctly in English, 224 00:22:19,059 --> 00:22:22,359 but you'll just concentrate on what you want to say and convey it. 225 00:22:22,940 --> 00:22:26,640 If you frame your topic correctly, others will remember your arguments 226 00:22:26,640 --> 00:22:29,240 and will refer back to them in their own speeches. 227 00:22:30,539 --> 00:22:34,779 You'll also find that team building is crucial to your success in committees. 228 00:22:35,599 --> 00:22:40,200 During the unmoderated caucuses, those moments in which you'll be meeting other delegates 229 00:22:40,200 --> 00:22:44,420 and looking for future collaborators, you'll be essentially building a team. 230 00:22:44,960 --> 00:22:51,660 Si puedo, recomiendo que traten de escuchar a otros y obtengan su input, en vez de insistir en sus propias opiniones y ideas. 231 00:22:52,380 --> 00:22:58,099 Así identificarás delegados con los que puedes compartir soluciones propuestas y puedes unirte a tu equipo. 232 00:22:59,099 --> 00:23:02,400 Y finalmente, una vez que las resoluciones de la encuesta se han circulado, 233 00:23:02,400 --> 00:23:06,140 necesitarás defender tu resolución y convencer a otros de pasarla, 234 00:23:06,279 --> 00:23:10,839 descargando las fortalezas y las fronteras de tu resolución y las fronteras de tus oponentes. 235 00:23:10,839 --> 00:23:14,980 So public speaking, debating, teamwork and research 236 00:23:14,980 --> 00:23:18,000 are some of the essential competencies you will practice tomorrow 237 00:23:18,000 --> 00:23:21,079 and are also some of the areas that will remain with you 238 00:23:21,079 --> 00:23:23,720 for the rest of your professional careers 239 00:23:23,720 --> 00:23:26,680 I'm delighted to be here and to be a witness 240 00:23:26,680 --> 00:23:29,940 to your commitment to this program and your interest in foreign affairs 241 00:23:29,940 --> 00:23:31,220 and the world around you 242 00:23:31,220 --> 00:23:34,539 I wish I could stay tomorrow to see what solutions you come up with 243 00:23:34,539 --> 00:23:36,579 because maybe we could actually try to implement them 244 00:23:36,579 --> 00:23:39,380 Anyway, good luck and thanks again 245 00:23:39,380 --> 00:23:57,940 Muchas gracias. A continuación tiene la palabra don Eduardo Orte V. Rocal, jefe de la unidad de apoyo de la Dirección General del Agua del Ministerio de Agricultura, Alimentación y Medio Ambiente. 246 00:23:58,279 --> 00:24:17,180 Muchas gracias, señora vicepresidenta. Señora directora general, demás autoridades, muchas gracias por la invitación para participar en este evento. 247 00:24:17,180 --> 00:24:24,380 Quisiera, en primer lugar, disculpar la ausencia de la directora general del agua, quien hubiera tenido el placer de asistir a este evento 248 00:24:24,380 --> 00:24:31,519 y transmitir las felicitaciones desde la dirección y del ministerio a este proyecto formativo de la Comunidad de Madrid. 249 00:24:32,460 --> 00:24:39,259 Me sugería la directora general que os transmitiera las palabras que el secretario de Estado de Medio Ambiente 250 00:24:39,259 --> 00:24:44,940 pronunció la pasada semana en el Consejo de Administración del programa de Naciones Unidas de Medio Ambiente, 251 00:24:44,940 --> 00:24:49,579 que es el foro en el que vais a desarrollar algunas de vuestras prácticas. 252 00:24:50,200 --> 00:24:52,980 Pero también me ha dado libertad para contar mi propia experiencia personal, 253 00:24:53,119 --> 00:24:56,839 porque yo he estado trabajando cuatro años en la Embajada de España ante Naciones Unidas, 254 00:24:57,380 --> 00:25:00,319 haciendo el trabajo que vosotros mañana vais a practicar. 255 00:25:00,900 --> 00:25:05,160 Y he tenido la ocasión de negociar esas resoluciones en representación de España 256 00:25:05,160 --> 00:25:09,740 y en representación de la Unión Europea, precisamente en el ámbito del medioambiente, 257 00:25:09,839 --> 00:25:13,319 desde el agua, el cambio climático, la lucha contra la desertificación, 258 00:25:13,319 --> 00:25:19,359 en la protección de la biodiversidad. Creo que sois muy afortunados al poder participar en este proyecto, 259 00:25:20,079 --> 00:25:26,740 al tener la ocasión de mejorar vuestras competencias lingüísticas, que son sencillamente imprescindibles 260 00:25:26,740 --> 00:25:32,480 para poder desarrollaros profesionalmente en el ámbito de las negociaciones multilaterales internacionales. 261 00:25:33,359 --> 00:25:36,619 Y no es necesario ser diplomático para desarrollar este trabajo. 262 00:25:36,619 --> 00:25:43,299 La Administración española da la oportunidad a los funcionarios sectoriales a que se incorporen a esta labor. 263 00:25:43,319 --> 00:25:48,319 sobre todo en ámbitos tan sectoriales como es el del medio ambiente. 264 00:25:49,839 --> 00:25:56,319 Tener además la oportunidad de vivir en Nueva York y de vivir en Estados Unidos es una ocasión única. 265 00:25:57,720 --> 00:26:00,920 Espero que el afortunado lo disfrute, estoy seguro de que va a ser así. 266 00:26:01,480 --> 00:26:06,539 Y a los que no lo sean, os animo a que sigáis trabajando porque, sin duda, con vuestro esfuerzo profesionalmente, 267 00:26:06,660 --> 00:26:12,859 las ocasiones se os presentarán para poder desarrollar vuestra carrera en el exterior y, ¿por qué no?, en Estados Unidos, 268 00:26:12,859 --> 00:26:17,579 en el ámbito de Naciones Unidas o en cualquier otro ámbito profesional. 269 00:26:18,680 --> 00:26:25,599 Mi experiencia como negociador, muy en la línea de lo que señalaba mi colega diplomática estadounidense, 270 00:26:26,319 --> 00:26:29,420 ha sido sencillamente apasionante. 271 00:26:29,539 --> 00:26:32,940 La oportunidad de conocer a personas de tan distintos países, 272 00:26:33,599 --> 00:26:40,099 ver puestos sobre la mesa intereses tan contrapuestos en una cuestión que es fundamental para nuestra propia vida, 273 00:26:40,099 --> 00:26:45,900 como es el medioambiente. Sin el medioambiente, sencillamente, no hay vida. Sin agua no hay medioambiente. 274 00:26:46,539 --> 00:26:55,759 Y es realmente interesante ver cómo la dialéctica política, los intereses económicos, dificultan a veces a la comunidad internacional 275 00:26:55,759 --> 00:27:05,339 el llegar a soluciones que aseguren nuestro futuro y la previdencia como especie dentro del planeta. 276 00:27:05,339 --> 00:27:34,859 En las negociaciones, por lo menos en lo que al ámbito del programa de Naciones Unidas para Medio Ambiente se refiere, en las que vais a participar mañana, podréis asistir a ese debate representando posiciones antagónicas, desde las que defiende la Unión Europea o Estados Unidos a posiciones tan distintas como las que defiende el G77, el Grupo de los Países en Vías de Desarrollo, donde a su vez encontraréis y tendréis que asumir rol de países tan distintos como Mali o la India. 277 00:27:35,339 --> 00:27:38,380 Como podéis imaginar, nada tiene que ver. 278 00:27:39,519 --> 00:27:45,019 Quisiera concluir mi exposición poniéndoos de manifiesto algo que yo creo que ya sabéis, 279 00:27:45,119 --> 00:27:50,660 porque he tenido la ocasión de leer algunos de los papeles con los que estáis trabajando para vuestras negociaciones de mañana, 280 00:27:50,660 --> 00:27:56,960 por lo menos en lo que a las negociaciones en materia de agua en el Consejo de Administración del PENUMA se refiere, 281 00:27:57,059 --> 00:27:59,480 que es la importancia del agua. 282 00:27:59,940 --> 00:28:02,660 Sin agua no hay dignidad para la persona. 283 00:28:03,440 --> 00:28:09,859 Sin agua no hay vida, sin agua no hay desarrollo económico, sin agua no hay desarrollo social, sin agua no hay igualdad. 284 00:28:11,779 --> 00:28:20,940 La semana pasada se emitió un comunicado de varias agencias de Naciones Unidas sobre la relación del agua con la igualdad. 285 00:28:22,059 --> 00:28:29,079 Sabéis que en muchos sitios, allí donde no hay agua, los países en vías de desarrollo son las mujeres, las niñas, las que tienen que ir a buscar ese agua porque no lo tienen. 286 00:28:29,079 --> 00:28:33,359 A esas niñas se les priva de la oportunidad de tener un acceso mínimo a una formación. 287 00:28:33,500 --> 00:28:42,140 Se las condena desde muy pequeñas a no tener ninguna oportunidad profesional y a dedicarse sencillamente el resto de su vida a las tareas domésticas. 288 00:28:43,000 --> 00:28:48,559 Y el agua es esencial para la conservación de los servicios que presta el medioambiente. 289 00:28:48,900 --> 00:28:55,720 El gran reto del futuro, no lo digo yo, lo dice el secretario general de Naciones Unidas, es traer el medioambiente a la economía. 290 00:28:56,500 --> 00:29:00,640 Hacer que nuestro modelo de crecimiento, de nuestro modelo de desarrollo, sea un modelo sostenible. 291 00:29:01,779 --> 00:29:07,839 Asegurar que todos los países tienen derecho a desarrollarse de manera sostenible es el objeto de las negociaciones. 292 00:29:08,339 --> 00:29:14,660 Cuando se habla del agua, cuando se habla del cambio climático, cuando se habla de cualquiera de la utilización de los recursos. 293 00:29:15,279 --> 00:29:21,839 Creo que sois privilegiados al tener la oportunidad de participar en esta experiencia formativa y al tener la ocasión de hacerlo además en inglés, 294 00:29:21,839 --> 00:29:25,880 que es la vida real y que es lo que os vais a encontrar cuando estéis fuera. 295 00:29:26,759 --> 00:29:34,200 Nada más, de nuevo, agradecer la invitación para asistir y transmitir las felicitaciones de la Dirección General del Agua 296 00:29:34,200 --> 00:29:39,380 y del conjunto del Ministerio de la Comunidad de Madrid a la Dirección General de Educación por esta iniciativa. Muchas gracias. 297 00:29:46,349 --> 00:29:54,509 Gracias, señor Orteu. A continuación, tiene la palabra don Alberto López Sanmiguel, director ejecutivo de la Comisión Fulbright en España. 298 00:29:54,509 --> 00:30:09,930 Muchas gracias, excelentísima señora vicepresidenta. Primera, muchísimas gracias por ceder esta magnífica instalación para Global Classrooms un año más. 299 00:30:09,930 --> 00:30:15,690 Muchas gracias también a Amy Brees, agregada cultural de la Embajada de Estados Unidos. 300 00:30:31,970 --> 00:30:39,170 Rocío, siempre es un placer coincidir contigo porque la verdad es de agradecer el esfuerzo que está realizando la Comunidad de Madrid 301 00:30:39,170 --> 00:30:47,089 desde hace unos cuantos años ya para potenciar y mejorar el bilingüismo en la Comunidad de Madrid. 302 00:30:47,750 --> 00:30:59,490 Una cosa que empezó con veintipicos institutos y con unos pocos alumnos, ahora ya son más de 400 centros 303 00:30:59,490 --> 00:31:05,109 y creo que son más de 100.000 los alumnos que están en programas de bilingüismo 304 00:31:05,109 --> 00:31:08,750 y eso es algo que año a año se nota y se agradece muchísimo. 305 00:31:09,170 --> 00:31:18,849 Y nunca pierdo la oportunidad de agradecértelo, porque es una cosa que depende en gran parte de ti, porque sé que lo empujas con muchísimo ánimo. 306 00:31:18,849 --> 00:31:27,049 Beifang, muchas gracias. No sabía que tenías asistido antes a Global Classrooms cuando eras joven. 307 00:31:27,809 --> 00:31:34,049 Sabía que eras un Fulbright. Te hablaré brevemente sobre Fulbright en un momento. 308 00:31:34,950 --> 00:31:45,150 Pero es un gran honor tenerte aquí hoy porque, además de ser Secretario de Asistencia Deputada de los Estados Unidos, 309 00:31:45,150 --> 00:31:53,529 Es una posición muy importante. Estás aquí representando a alguien que ha estado en las clases globales antes. 310 00:32:15,150 --> 00:32:17,789 Yo creo que sin ti todo este montaje sería imposible. 311 00:32:18,450 --> 00:32:25,809 Irena es la que hace que todo esto funcione y la que hace que mañana haya bocadillos en Acacias. 312 00:32:25,970 --> 00:32:28,150 O sea que es siempre de agradecer. 313 00:32:29,549 --> 00:32:35,789 Y, last but not least, agradecer mucho a Joaquín Araujo, 314 00:32:36,809 --> 00:32:40,410 perdón, al alumno del Instituto Joaquín Araujo, Jorge Cajigal, 315 00:32:40,410 --> 00:32:48,849 que estuvo en Nueva York el año pasado, que fue uno de los afortunados que pudo ir a Nueva York a The Real Thing 316 00:32:48,849 --> 00:32:55,589 y que conocí el año pasado y que nos comentará después brevemente alguna cosa. 317 00:32:56,430 --> 00:33:06,750 Por supuesto, los directores de los institutos, por supuesto, los Fulbrighters, los Teaching Assistants Fulbright 318 00:33:06,750 --> 00:33:18,470 que apoyáis este programa y, por supuesto, a vosotros los alumnos, porque sois vosotros los que vais a tener que trabajar a partir de mañana. 319 00:33:18,609 --> 00:33:27,509 Ahora me toca a mí, pero lo mío son cinco minutos y me han dicho que no me pase más, pero mañana tenéis todo el día para trabajar duro en un proyecto 320 00:33:27,509 --> 00:33:35,390 que habéis dedicado gran parte del curso y mañana es el día grande. 321 00:33:35,869 --> 00:33:39,430 Entonces, ya os lo han dicho por ahí, pero yo no me canso de repetirlo 322 00:33:39,430 --> 00:33:43,970 porque estuve el año pasado en Acacias y espero estar mañana con vosotros 323 00:33:43,970 --> 00:33:45,650 para ver un poco cómo va la cosa. 324 00:33:46,529 --> 00:33:49,869 Y resulta que también tenemos auxiliares de conversación en Cantabria 325 00:33:49,869 --> 00:33:54,869 y entonces he estado en Santander en algo parecido a lo que vais a hacer vosotros mañana. 326 00:33:54,869 --> 00:34:09,090 Y me da mucha pena cuando a veces ves a alguien que realmente lo tiene muy bien preparado, que tiene la exposición fantásticamente bien hecha, pero que se pone nervioso, habla muy deprisa. 327 00:34:09,250 --> 00:34:13,849 Siempre hablamos más deprisa de lo que nos parece. Es uno de los consejos que os doy. 328 00:34:14,690 --> 00:34:20,050 Hablar despacio, porque no todo el mundo se sabe tan bien como vosotros lo que vais a decir. 329 00:34:20,050 --> 00:34:40,829 Entonces, tomaroslo con calma, no os pongáis nerviosos. Esto, aparte de hablar en inglés, es una experiencia muy buena para hablar el público, que es una cosa que en España no se enseña lo suficiente y los que nos sentamos en esta mesa y vosotros cuando seáis mayores y os sentéis en esta mesa vais a tener que aprender y no es fácil. 330 00:34:40,829 --> 00:34:53,010 Y entonces es una cosa que se aprende con la práctica y mañana vais a tener la posibilidad. Por lo tanto, tranquilos, tranquilos, decir las cosas con calma y que se os entienda. 331 00:34:54,010 --> 00:35:00,949 Decía que iba a comentar brevemente el tema del programa Fulbright, pero creo que me estoy un poco pasando de tiempo, 332 00:35:01,110 --> 00:35:09,630 con lo cual simplemente deciros que yo llevo una cosa que se llama la Comisión Fulbright, 333 00:35:09,750 --> 00:35:14,730 que lo que hacemos es fomentar el intercambio y el conocimiento mutuo entre Estados Unidos y España. 334 00:35:15,070 --> 00:35:22,730 El conocimiento mutuo, que quiere decir que personas de Estados Unidos vengan a España a conocer España, 335 00:35:23,010 --> 00:35:29,349 Y a conocer su cultura y sus gentes y personas españolas vayan a Estados Unidos a hacer lo mismo de Estados Unidos. 336 00:35:29,969 --> 00:35:38,010 Es decir, el objetivo fundamental del programa no es que alguien ayude a la enseñanza en inglés o que alguien investigue en Estados Unidos. 337 00:35:38,010 --> 00:35:43,010 El objetivo fundamental del programa es que las dos culturas se conozcan y se entiendan. 338 00:35:43,010 --> 00:36:06,250 Lo que pasa es que después tenemos programas y uno de ellos es estos chicos tan simpáticos que aparecieron en este curso en vuestras clases para ayudar a los profesores a, entre otras cosas, Global Classroom y ayudaros a mejorar vuestro americano, que no inglés porque como sabéis es muy diferente y que espero que os hayan caído bien. 339 00:36:06,250 --> 00:36:15,590 Ellos están aquí como parte de un programa para entender mejor España y cuando vuelvan a Estados Unidos poder contar lo que ha pasado. 340 00:36:16,369 --> 00:36:22,210 Tenemos un programa también para españoles y eso para que lo vayáis pensando con tiempo porque es para cuando acabéis la universidad. 341 00:36:22,849 --> 00:36:30,610 Cuando acabéis la universidad, como vais a tener buenísimas notas, vais a saber perfecto inglés y vais a tener muchísimas ganas de conocer Estados Unidos, 342 00:36:30,610 --> 00:36:39,750 pues podéis pedir una beca full break. Entonces, acordaros de eso, os juntáis y dentro de unos cuantos años, cuando acabéis la carrera, me venís a ver y me llamáis. 343 00:36:41,809 --> 00:36:49,030 Yo creo que me estoy alargando mucho. Voy a terminar simplemente agradeceros a todos el que hayáis venido y el que estéis. 344 00:36:49,190 --> 00:36:58,269 Mañana procuraré estar, eso sí, callado y por la tarde creo que también me toca despediros y clausurar. Muchísimas gracias y mucha suerte mañana. 345 00:36:58,269 --> 00:37:15,849 Muchas gracias, señor López Sanmiguel. A continuación, tiene la palabra don Alberto Martínez Cano, vicepresidente del Comité Madrid de UNICEF. 346 00:37:15,849 --> 00:37:23,269 Buenas tardes, vicepresidenta primera de la Asamblea de Madrid, agregada cultural de la Embajada de los Estados Unidos de América, 347 00:37:24,010 --> 00:37:27,269 directora general de Mejora de la Calidad de la Enseñanza de la Comunidad de Madrid, 348 00:37:28,389 --> 00:37:32,630 diputada y asistente secretaria del Departamento de Estado de los Estados Unidos de América, 349 00:37:33,289 --> 00:37:41,030 director ejecutivo de la Comisión Fulbright España, jefe de la Unidad de Apoyo de la Dirección General del Agua del Ministerio de Agricultura, Alimentación y Medio Ambiente, 350 00:37:41,030 --> 00:37:44,670 querida Irena, alumna del Instituto Joaquín Araujo 351 00:37:44,670 --> 00:37:49,090 y buenas tardes a todos los chicos que están aquí con nosotros 352 00:37:49,090 --> 00:37:52,510 de los distintos colegios, de los institutos y a todos los profesores 353 00:37:52,510 --> 00:37:57,150 En primer lugar, quiero agradecer a la Directora General de Mejora de la Calidad 354 00:37:57,150 --> 00:37:59,050 de la Educación en la Comunidad de Madrid 355 00:37:59,050 --> 00:38:02,750 el que me haya invitado en representación de UNICEF 356 00:38:02,750 --> 00:38:07,030 a asistir a este acto de inauguración del Global Classroom Madrid 357 00:38:07,030 --> 00:38:21,889 una gran iniciativa que permite a todos los niños, chicos, niñas, a participar en temas de debate internacional tan importantes como los que se van a debatir estos días con el tema de la orfandad, del SIDA y el agua. 358 00:38:23,429 --> 00:38:35,409 UNICEF, como Fondo de Naciones Unidas para la Infancia, tiene entre sus cinco prioridades la lucha contra el SIDA, un tema que va a ser debatido por todos vosotros, que estoy seguro que vais a ser unos líderes globales en el futuro. 359 00:38:36,329 --> 00:38:41,750 En este sentido, venimos colaborando con ONU SIDA contra la principal infección mortal del mundo. 360 00:38:42,590 --> 00:38:46,630 El VIH SIDA afecta a los niños, más allá del hecho de que estén infectados. 361 00:38:47,489 --> 00:38:52,230 Millones de niños que no son VIH positivos sufren las consecuencias de esta pandemia 362 00:38:52,230 --> 00:38:59,170 debido a la pérdida de familiares y a la desestructuración económica y social que causa el SIDA en muchos lugares del mundo. 363 00:39:00,150 --> 00:39:05,130 Los niños huérfanos a causa del SIDA tienen un alto riesgo de tener menos acceso a la salud, 364 00:39:05,409 --> 00:39:11,070 sufriendo de desnutrición infantil con la educación, siendo sometidos a distintas formas de explotación. 365 00:39:11,769 --> 00:39:18,730 En 2009 había 17 millones de niños huérfanos, de los cuales 15 millones se encontraban en el África subsahariana. 366 00:39:21,070 --> 00:39:26,610 En el año 2005 UNICEF puso en marcha la campaña global Unidos por la Infancia, Unidos contra el SIDA, 367 00:39:26,610 --> 00:39:30,150 que se llevó a cabo en 150 países en vías de desarrollo. 368 00:39:30,949 --> 00:39:35,449 Esta campaña se centró en cuatro esferas principales, denominadas las cuatro P's. 369 00:39:35,449 --> 00:39:38,989 Prevenir la transmisión del VIH de la madre al hijo 370 00:39:38,989 --> 00:39:42,590 Proporcionar un tratamiento pediátrico a los niños y niñas 371 00:39:42,590 --> 00:39:45,710 Prevenir la infección entre los adolescentes y jóvenes 372 00:39:45,710 --> 00:39:50,190 Proteger y apoyar a los niños y niñas afectadas por el VIH-Sida 373 00:39:50,190 --> 00:39:56,849 En el año 2010 se difundió la campaña global Eliminar la transmisión madre-hijo para 2015 374 00:39:56,849 --> 00:40:01,510 que contribuye a trabajar por la consecución del objetivo SIS de desarrollo del milenio 375 00:40:01,510 --> 00:40:06,590 una de cuyas metas es detener y comenzar a reducir la propagación de este virus. 376 00:40:07,510 --> 00:40:11,469 UNICEF, junto con la OMS, Organización Mundial de la Salud y otros aliados, 377 00:40:11,949 --> 00:40:14,429 lanzó el kit madre-hijo para la prevención del VIH, 378 00:40:14,969 --> 00:40:19,210 que consiste en un pack innovador de medicamentos antirretrovirales y antibióticos 379 00:40:19,210 --> 00:40:22,010 para transmitir la transmisión vertical. 380 00:40:22,469 --> 00:40:26,269 Además, el precio de estos tratamientos es un precio bastante asequible, 381 00:40:26,389 --> 00:40:30,230 que son de 65 euros, y el impacto es fundamental. 382 00:40:30,230 --> 00:40:32,449 el objetivo que tiene. 383 00:40:33,170 --> 00:40:36,909 Acciones como esta han permitido que cada vez más madres seropositivas 384 00:40:36,909 --> 00:40:39,530 den a luz a bebés sin el virus de etiopía. 385 00:40:40,150 --> 00:40:43,010 Por ejemplo, tenemos a Madec, que fue una madre etíope 386 00:40:43,010 --> 00:40:45,829 que el 1 de agosto dio a luz a un niño 387 00:40:45,829 --> 00:40:49,510 sin que tuviera el síndrome del VIH 388 00:40:49,510 --> 00:40:51,670 en un centro de salud de Avisa Beba. 389 00:40:52,570 --> 00:40:55,730 Además, llevamos a cabo otras acciones como el apoyo a los niños 390 00:40:55,730 --> 00:40:58,230 afectados por el SIDA en situaciones de emergencia, 391 00:40:58,230 --> 00:41:02,530 ya que es clave evitar en estos casos la expansión del VIH. 392 00:41:03,690 --> 00:41:10,809 En el año 2011, el último informe sobre la respuesta global de VIH-Sida elaborado por la OMS UNICEF-IONUS-Sida 393 00:41:10,809 --> 00:41:16,090 destacó un descenso del 15% del número de nuevas infecciones durante la última década 394 00:41:16,090 --> 00:41:20,230 y un descenso de la mortalidad por esta cosa del 22%. 395 00:41:20,230 --> 00:41:26,550 Además, en el último informe de objetivos de desarrollo del milenio 2015 publicado en 2012 396 00:41:26,550 --> 00:41:32,909 se reflejó que en todas las regiones del mundo ha aumentado el acceso al tratamiento por el LVH SIDA. 397 00:41:33,650 --> 00:41:39,570 Voy a terminar mi intervención con unas palabras de nuestro director ejecutivo a nivel internacional, Anthony Lake, 398 00:41:39,570 --> 00:41:43,250 que nos anima a seguir trabajando en esta lucha contra el SIDA. 399 00:41:43,949 --> 00:41:49,750 Es el sueño y deseo de toda madre tener un bebé sano y vivir para ver crecer y prosperar a ese niño. 400 00:41:50,469 --> 00:41:54,809 Tenemos el conocimiento y los medios para ver que cada madre vea cumplido este sueño, 401 00:41:54,809 --> 00:41:58,929 incluyendo las que viven con OVH SIDA donde quieran que vivan. 402 00:41:59,469 --> 00:42:03,510 Protejamos a los niños para lograr una generación libre de SIDA. Muchas gracias. 403 00:42:03,949 --> 00:42:21,360 Muchas gracias. A continuación tiene la palabra don Jorge Cajigal, alumno del Instituto Joaquín Araujo, participante en la edición 2012 Global Classroom. 404 00:42:21,559 --> 00:42:22,219 Tienes la palabra. 405 00:42:22,219 --> 00:42:30,820 Gracias, presidente, vicepresidente de la Asamblea, autoridades y queridos delegados. 406 00:42:31,579 --> 00:42:40,699 Estar aquí con todos ustedes es un gran placer para mí, pero compartir mis experiencias desde las clases globales es también una gran responsabilidad. 407 00:42:40,699 --> 00:42:44,559 Try not to be nervous, like I am right now. 408 00:42:46,880 --> 00:42:51,980 Learn new things, represent your countries in the best way, and enjoy as much as possible. 409 00:42:52,840 --> 00:42:56,539 Not everyone has the possibility of receiving a bilingual education. 410 00:42:57,559 --> 00:43:01,219 And participating in Global Classrooms Madrid is a great privilege. 411 00:43:02,599 --> 00:43:06,900 Last year, all delegations worked really hard preparing the conference. 412 00:43:07,880 --> 00:43:11,099 We spent a lot of classes practicing speeches and procedures. 413 00:43:11,099 --> 00:43:14,639 Pero, al final, realmente pagó. 414 00:43:15,539 --> 00:43:18,500 Nos gustaron mucho las otras charlas en clase. 415 00:43:19,400 --> 00:43:21,159 La investigación fue la tarea más difícil, 416 00:43:22,079 --> 00:43:26,460 pero aún más difícil fue evitar la tentación de usar Wikipedia. 417 00:43:28,019 --> 00:43:31,820 Después de todo nuestro trabajo duro, finalmente llegamos a la conferencia. 418 00:43:32,559 --> 00:43:35,360 La gente en nuestro comité estaba dispuesta a participar, 419 00:43:35,920 --> 00:43:37,360 así que fue difícil de ver. 420 00:43:37,360 --> 00:43:43,699 Así que, recuerden, delegados, levanten sus placardas y levanten sus voces. 421 00:43:45,000 --> 00:43:50,980 Me impresioné por el muy alto nivel de inglés y por cómo bien los delegados estaban preparados. 422 00:43:52,320 --> 00:43:55,820 Mañana, estoy seguro de que os impresionará a vuestros delegados también. 423 00:43:56,960 --> 00:44:05,380 No tengáis miedo de ser muy activos en el caucus moderado y participad como sponsors en resoluciones justas que no son limitadas a problemas de dinero. 424 00:44:05,380 --> 00:44:17,500 En mayo, después de la conferencia, fui elegido por la Comunidad de Madrid para viajar y participar con nueve otros delegados en Global Classrooms New York. 425 00:44:18,340 --> 00:44:22,840 Nueva York fue increíble, pero aún así, mucho trabajo. 426 00:44:23,960 --> 00:44:32,619 Es cierto, tuvimos que visitar el Estatuto de Libertad, el Parque Central y el edificio de la Universidad de Paris, y tuvimos que hacer amigos de todo el mundo. 427 00:44:32,619 --> 00:44:37,260 However, we did have to do another position paper. 428 00:44:38,360 --> 00:44:41,760 There were six committees and a lot of delegates participating. 429 00:44:42,719 --> 00:44:45,340 Only the roll call took more than one hour. 430 00:44:46,639 --> 00:44:51,019 Imagine how difficult it was to raise your placard higher than everyone else. 431 00:44:52,199 --> 00:44:56,059 During the opening ceremony at the United Nations Headquarters, 432 00:44:56,059 --> 00:45:02,559 a huge golden building that has witnessed some of the most important people in recent history, 433 00:45:02,619 --> 00:45:33,599 Gracias, Jorge. 434 00:45:33,599 --> 00:45:41,860 A continuación, se va a proceder a la lectura de la carta del presidente de Naciones Unidas, Ban Ki-moon, dirigida a Global Classroom. 435 00:45:46,420 --> 00:45:48,420 La Conferencia Mundial de las Naciones Unidas. 436 00:45:49,280 --> 00:45:54,659 Ustedes se reúnen para esta Conferencia Mundial de las Naciones Unidas en un tiempo de turmoil profundo, 437 00:45:55,239 --> 00:45:57,059 transición y transformación. 438 00:45:57,940 --> 00:46:01,260 Insecuridad, desigualdad y intolerancia se están expandiendo. 439 00:46:02,199 --> 00:46:05,400 Los gobiernos están gastando grandes y preciosos fondos en armas muertas 440 00:46:05,400 --> 00:46:08,300 mientras reducen los investimientos en la gente. 441 00:46:09,380 --> 00:46:15,179 Too many people in power seem willfully blind to the threat of climate change. 442 00:46:15,179 --> 00:46:24,699 Los ciudadanos desean trabajos y el prospecto de una vida decente, pero muy a menudo obtienen desigualdad y detención. 443 00:46:26,079 --> 00:46:33,960 Se han hecho pasos significativos. La pobreza extrema se ha cortado en la mitad desde el año 2000. 444 00:46:35,039 --> 00:46:39,900 Las transiciones democráticas están en el mundo árabe, Myanmar y otros lugares. 445 00:46:39,900 --> 00:46:44,579 el crecimiento económico de África se ha convertido en el más rápido del mundo 446 00:46:44,579 --> 00:46:49,000 Latinoamérica y Asia continúan haciendo avances importantes 447 00:46:49,000 --> 00:46:53,320 aún así, debemos elevar nuestros niveles de ambiciones 448 00:46:53,320 --> 00:46:58,679 he establecido una agenda de acción que se centra en cinco imperativos 449 00:46:58,679 --> 00:47:06,599 desarrollo sostenible, prevención de conflictos, daños de desastres y abusos de derechos humanos 450 00:47:06,599 --> 00:47:11,739 construyendo un mundo más seguro, apoyando a los países en transición 451 00:47:11,739 --> 00:47:15,280 y empoderando a la gente, a las mujeres y a los jóvenes. 452 00:47:16,900 --> 00:47:22,179 Ustedes son parte de la generación más grande de jóvenes que el mundo ha conocido. 453 00:47:22,800 --> 00:47:25,420 Pero las oportunidades para la juventud se han cortado. 454 00:47:26,320 --> 00:47:29,880 Las tasas de desempleo de la juventud están a niveles recordables. 455 00:47:30,739 --> 00:47:35,340 Muchos están en un trabajo de baja tasa, a pesar de tener un doctorado. 456 00:47:36,599 --> 00:47:43,579 Debemos trabajar juntos para ayudar a los jóvenes a hacer lo mejor de sus energías, ideas y potencial de liderazgo. 457 00:47:44,599 --> 00:47:47,900 Participando en este modelo de las Naciones Unidas, 458 00:47:48,500 --> 00:47:56,880 se van a ampliar sus habilidades de negociación y ganar insights sobre lo que necesita para alcanzar el consenso y el progreso. 459 00:47:57,599 --> 00:48:04,539 Armados con estos asuntos, se pueden movilizar y se pueden involucrar en los principales temas de nuestro día. 460 00:48:04,539 --> 00:48:08,579 From raising awareness through social media 461 00:48:08,579 --> 00:48:12,920 to joining forces in other ways with students from around the world 462 00:48:12,920 --> 00:48:18,400 you can make your voices heard and drive political and social change 463 00:48:18,400 --> 00:48:21,800 This is an era of great uncertainty 464 00:48:21,800 --> 00:48:25,539 but also one of profound opportunity 465 00:48:25,539 --> 00:48:31,400 No single leader, country or institution can do everything 466 00:48:31,400 --> 00:48:44,780 Pero cada uno de nosotros, de nuestra propia manera, puede hacer algo. Juntos, como compañeros, podemos conocer los testes de los días y recoger la oportunidad de una era de cambio dramático. 467 00:48:44,780 --> 00:49:00,880 I wish you the great success of this model UN, and I hope the experience will inspire you to support our global work for peace, justice, human rights and sustainable development for years to come. 468 00:49:01,380 --> 00:49:02,039 Ban Ki-moon. 469 00:49:12,380 --> 00:49:18,699 Muchas gracias. Por mi parte, nada más. Tan solo transmitiros mis mejores deseos a todos los ponentes. 470 00:49:18,699 --> 00:49:33,780 Felicitar de antemano a quienes vayáis a resultar elegidos para completar el programa en Estados Unidos y declarar oficialmente abierta la sesión de debate de Global Classroom Model United Nations Madrid 2013. Gracias.