1 00:01:32,400 --> 00:01:56,980 Bueno, primero daros la enhorabuena a todos por lo que habéis participado y sobre todo, señor embajador, agradecerles que nos aplaudan. Yo no estoy acostumbrado a que aquí me aplaudan, yo aquí suelo tener muchos problemas y llegar aquí y que te aplaudan, pues la verdad es que levanta el ánimo. O sea que muchísimas gracias a todos por vuestro aplauso. 2 00:01:56,980 --> 00:02:18,280 Por tanto, a todos, la bienvenida a esta Asamblea. Estáis hoy en un hemiciclo, en un Parlamento. El Parlamento es la casa de la palabra, por eso se llama Parlamento. 3 00:02:18,280 --> 00:02:20,780 aquí nos dedicamos 4 00:02:20,780 --> 00:02:24,280 por una parte a controlar 5 00:02:24,280 --> 00:02:25,340 la voz del gobierno 6 00:02:25,340 --> 00:02:28,699 por otra parte a crear leyes 7 00:02:28,699 --> 00:02:30,439 que afectan a todos 8 00:02:30,439 --> 00:02:31,280 nuestros vecinos 9 00:02:31,280 --> 00:02:34,520 y ahí la importancia de la labor que hacemos 10 00:02:34,520 --> 00:02:36,419 aquí, porque todo lo que hacemos 11 00:02:36,419 --> 00:02:37,759 aquí repercute en los demás 12 00:02:37,759 --> 00:02:40,639 y tenemos que tener ese espíritu 13 00:02:40,639 --> 00:02:42,259 de servicio a los demás 14 00:02:42,259 --> 00:02:44,020 que es nuestra obligación 15 00:02:44,020 --> 00:02:46,460 y después estáis en 16 00:02:46,460 --> 00:02:48,080 un edificio 17 00:02:48,080 --> 00:02:52,240 que hemos intentado cuando lo construimos 18 00:02:52,240 --> 00:02:56,240 que reflejara lo que queremos hacer 19 00:02:56,240 --> 00:02:58,900 que es la transparencia y la luz 20 00:02:58,900 --> 00:03:01,599 estáis en una gran sala 21 00:03:01,599 --> 00:03:05,039 ahora estáis por la tarde pero habéis estado por la mañana 22 00:03:05,039 --> 00:03:07,939 donde no era necesaria la luz eléctrica 23 00:03:07,939 --> 00:03:08,699 señor embajador 24 00:03:08,699 --> 00:03:13,500 la luz natural entra 25 00:03:13,500 --> 00:03:17,280 queremos que sea el reflejo 26 00:03:17,280 --> 00:03:18,159 de nuestro trabajo 27 00:03:18,159 --> 00:03:20,860 del trabajo de los políticos 28 00:03:20,860 --> 00:03:23,139 y lo digo sobre todo por las personas 29 00:03:23,139 --> 00:03:25,240 más jóvenes que nos acompañáis 30 00:03:25,240 --> 00:03:27,419 la política 31 00:03:27,419 --> 00:03:28,259 es una vocación 32 00:03:28,259 --> 00:03:31,060 debe de ser una vocación 33 00:03:31,060 --> 00:03:33,319 debe ser un servicio 34 00:03:33,319 --> 00:03:33,900 a los demás 35 00:03:33,900 --> 00:03:37,080 y debe ser realizada con transparencia 36 00:03:37,080 --> 00:03:39,020 este edificio se hizo 37 00:03:39,020 --> 00:03:40,520 buscando esa transparencia 38 00:03:40,520 --> 00:03:42,060 la luz 39 00:03:42,060 --> 00:03:45,319 que quiere decir que todo lo que hacemos 40 00:03:45,319 --> 00:03:46,479 nuestros vecinos 41 00:03:46,479 --> 00:03:48,180 nuestros votantes 42 00:03:48,180 --> 00:03:50,699 tienen que conocerlo 43 00:03:50,699 --> 00:03:52,580 y por tanto para nosotros 44 00:03:52,580 --> 00:03:54,460 en este Parlamento 45 00:03:54,460 --> 00:03:56,979 es un honor teneros a todos vosotros 46 00:03:56,979 --> 00:03:57,759 aquí 47 00:03:57,759 --> 00:04:01,199 con vuestros proyectos, con vuestras ilusiones 48 00:04:01,199 --> 00:04:04,620 y por tanto bienvenidos 49 00:04:04,620 --> 00:04:07,039 a todos y gracias por acompañarnos 50 00:04:07,039 --> 00:04:12,300 en primer lugar van a tomar 51 00:04:12,300 --> 00:04:15,199 la palabra todos los que nos acompañan 52 00:04:15,199 --> 00:04:17,120 estoy hablando de las autoridades que nos acompañan 53 00:04:17,120 --> 00:04:17,779 aquí en la mesa 54 00:04:17,779 --> 00:04:22,279 y en primer lugar va a tomar la palabra 55 00:04:22,279 --> 00:04:25,540 el embajador de Estados Unidos de América 56 00:04:25,540 --> 00:04:29,120 yo al señor embajador le ayudo 57 00:04:29,120 --> 00:04:31,399 no pasa nada 58 00:04:31,399 --> 00:04:32,680 gracias 59 00:04:32,680 --> 00:04:39,620 estimado señor presidente de la asamblea 60 00:04:39,620 --> 00:04:46,959 señora presidenta de la comisión de educación de la asamblea 61 00:04:46,959 --> 00:04:53,379 Señora Directora General de Mejora de la Calidad de la Enseñanza. 62 00:04:54,019 --> 00:05:00,819 Señor Director de la Comisión de Intercambio Académico entre España y los Estados Unidos. 63 00:05:01,339 --> 00:05:04,879 Profesoras, alumnos, distinguidos amigos. 64 00:05:05,699 --> 00:05:06,399 Buenas tardes. 65 00:05:07,600 --> 00:05:11,379 Muchísimas gracias por esta nueva invitación. 66 00:05:11,379 --> 00:05:22,019 Es la tercera vez que tengo el honor de participar en la Asamblea de Global Classrooms. 67 00:05:22,899 --> 00:05:30,139 Les voy a dirigir unas palabras en español, lengua que estoy aprendiendo. 68 00:05:30,139 --> 00:05:46,839 Ojalá hubiera tenido la suerte de haber podido aprender su lengua a la edad en la que los alumnos que hoy estáis hoy aquí habéis aprendido inglés. 69 00:05:46,839 --> 00:05:49,920 and now I'll speak in English 70 00:05:49,920 --> 00:05:51,959 as I know most of you 71 00:05:51,959 --> 00:05:53,279 understand 72 00:05:53,279 --> 00:05:55,300 and speak my language 73 00:05:55,300 --> 00:05:58,199 I can assure you from personal 74 00:05:58,199 --> 00:06:00,120 experience that the 75 00:06:00,120 --> 00:06:01,800 ability to speak two languages 76 00:06:01,800 --> 00:06:03,360 is a great skill 77 00:06:03,360 --> 00:06:05,319 and not an easy one 78 00:06:05,319 --> 00:06:08,160 and I wish I were more skilled at it 79 00:06:08,160 --> 00:06:10,060 I'd like to tell 80 00:06:10,060 --> 00:06:11,680 my friends in Spain 81 00:06:11,680 --> 00:06:14,060 that there are more people 82 00:06:14,060 --> 00:06:15,839 in the United States 83 00:06:15,839 --> 00:06:17,439 que hablan español 84 00:06:17,439 --> 00:06:19,540 que hay aquí en este país 85 00:06:19,540 --> 00:06:21,439 y mi esposa y yo 86 00:06:21,439 --> 00:06:22,600 estamos trabajando muy duro 87 00:06:22,600 --> 00:06:24,019 para aumentar ese número 88 00:06:24,019 --> 00:06:24,879 por dos 89 00:06:24,879 --> 00:06:28,240 cuando nos first 90 00:06:28,240 --> 00:06:30,839 llegamos aquí en Madrid 91 00:06:30,839 --> 00:06:32,519 hace dos años 92 00:06:32,519 --> 00:06:35,839 uno de los primeros eventos 93 00:06:35,839 --> 00:06:37,120 que asistí 94 00:06:37,120 --> 00:06:38,839 fue la abertura 95 00:06:38,839 --> 00:06:40,379 de los clases globales 96 00:06:40,379 --> 00:06:42,920 y estaba aquí otra vez el año pasado 97 00:06:42,920 --> 00:06:45,019 sé que este año estoy en la fecha 98 00:06:45,019 --> 00:06:48,680 pero ha sido una oportunidad especial para mí 99 00:06:48,680 --> 00:06:53,040 unirme a ustedes en este momento de este programa 100 00:06:53,040 --> 00:06:55,819 y así me aprecio estar de vuelta aquí 101 00:06:55,819 --> 00:06:57,579 por la tercera vez 102 00:06:57,579 --> 00:07:01,600 y si me invitan de nuevo, los veré el próximo año 103 00:07:01,600 --> 00:07:04,759 La Embajada de los Estados Unidos 104 00:07:04,759 --> 00:07:08,879 ha sido un fuerte apoyador de las clases globales en España 105 00:07:08,879 --> 00:07:12,399 porque da a los estudiantes como todos ustedes 106 00:07:12,399 --> 00:07:14,600 la oportunidad de desarrollar habilidades 107 00:07:14,600 --> 00:07:18,720 que son requeridas de los ciudadanos globales de hoy. 108 00:07:19,839 --> 00:07:26,560 La Comunidad de Madrid es líder en ofrecer educación bilingüe en muchas escuelas 109 00:07:26,560 --> 00:07:33,800 y en tomar la iniciativa de incluir clases globales en sus escuelas secundarias bilingües. 110 00:07:34,819 --> 00:07:42,920 Tus maestros, con la ayuda de un grupo dedicado de asistentes de enseñanza inglesa de Fulbright, 111 00:07:42,920 --> 00:07:47,480 han trabajado tirelesamente para prepararles para el evento de hoy. 112 00:07:48,480 --> 00:07:54,639 Y quiero encomendarles a todos por su trabajo duro y por todo lo que han logrado. 113 00:07:55,720 --> 00:08:00,839 El hecho de que hayan hecho todo esto en inglés es un éxito verdadero 114 00:08:00,839 --> 00:08:04,000 y espero que estén muy orgullosos de sí mismos. 115 00:08:04,000 --> 00:08:07,379 Así que, ¿por qué no les dais un aplauso? 116 00:08:07,379 --> 00:08:29,160 I also trust that you now have a greater sense of how difficult but how important it is to deal with the world's problems. 117 00:08:30,100 --> 00:08:35,759 I understand that some students who participated in Global Classrooms in previous years 118 00:08:35,759 --> 00:08:42,580 considered the experience so significant that they've decided to pursue studies 119 00:08:42,580 --> 00:08:47,019 that will prepare them for jobs dealing with international affairs. 120 00:08:47,019 --> 00:08:55,659 Quizás en las Naciones Unidas, quizás como diplomata, pero esto es ciertamente un testemunio al valor de este programa. 121 00:08:56,860 --> 00:09:03,100 Ayer, hoy, viste cómo funciona el proceso de las Naciones Unidas para abordar problemas difíciles. 122 00:09:03,100 --> 00:09:19,120 I can assure you that the skills that you have developed in leadership, conflict resolution, problem solving, negotiation and communication will serve you throughout your lives in whatever career you choose. 123 00:09:20,080 --> 00:09:26,019 I hope this experience has sparked a lifelong interest in international relations. 124 00:09:26,019 --> 00:09:32,320 y te encargo de mantener las noticias internacionales de varias fuentes, 125 00:09:32,320 --> 00:09:39,700 ya sea en línea, de los diarios o de las televisiones, o incluso de la página de la Embajada de los Estados Unidos. 126 00:09:41,179 --> 00:09:45,779 También te encargo de visitar la página de la Embajada de los Estados Unidos en Facebook 127 00:09:45,779 --> 00:09:52,000 y contribuir tus pensamientos y ideas a las conversaciones que se publican allí. 128 00:09:52,000 --> 00:10:06,580 And if you would do me a special personal favor, if everyone would friend us, we keep track of the number of friends we have on our Facebook page, and I would deeply appreciate that. 129 00:10:07,720 --> 00:10:11,399 So tomorrow I'm expecting to see the number of our friends go up. 130 00:10:11,399 --> 00:10:18,940 You can also see the video that we will post on our page about this Global Classrooms event 131 00:10:18,940 --> 00:10:23,299 to help spread the word about the value of this program. 132 00:10:24,480 --> 00:10:33,039 I'm very encouraged to see so many young people take an interest in these important issues of our time 133 00:10:33,039 --> 00:10:37,440 and I wish you all the very best as you continue your studies 134 00:10:37,440 --> 00:10:40,620 and thank you very much for including me in your program. 135 00:10:54,169 --> 00:11:03,289 Después de las palabras del señor embajador de Estados Unidos de América, voy a dar la palabra a doña Lucía López Ibor. 136 00:11:03,289 --> 00:11:09,029 Pero antes de nada, yo cuando estoy aquí arriba, una de las cosas que hago es observar. 137 00:11:10,169 --> 00:11:12,529 Y otra de las cosas es porque tengo que controlar todo lo que pasa. 138 00:11:13,509 --> 00:11:14,570 Y observo. 139 00:11:17,500 --> 00:11:19,320 Señor embajador, estoy viendo mucha gente joven. 140 00:11:21,259 --> 00:11:23,679 Y yo les quiero dar un pequeño mensaje. 141 00:11:23,779 --> 00:11:25,639 No están los papeles, lo digo porque lo siento. 142 00:11:26,440 --> 00:11:28,919 tenéis una gran oportunidad 143 00:11:28,919 --> 00:11:32,100 en un momento muy complicado 144 00:11:32,100 --> 00:11:34,559 para mucha gente de vuestra edad 145 00:11:34,559 --> 00:11:37,600 aprovecharla 146 00:11:37,600 --> 00:11:40,379 por vosotros y por los demás 147 00:11:40,379 --> 00:11:43,000 no estéis aquí por casualidad 148 00:11:43,000 --> 00:11:44,960 y por tanto 149 00:11:44,960 --> 00:11:47,799 lo que ayer y hoy 150 00:11:47,799 --> 00:11:49,360 hayáis vivido aquí 151 00:11:49,360 --> 00:11:51,759 lo que venga como consecuencia 152 00:11:51,759 --> 00:11:53,120 de lo de ayer y lo de hoy 153 00:11:53,120 --> 00:11:55,860 vivirlo con intensidad 154 00:11:55,860 --> 00:11:57,000 y con responsabilidad 155 00:11:57,000 --> 00:11:59,600 porque va a ser bueno para vosotros 156 00:11:59,600 --> 00:12:01,960 y para todos vuestra generación 157 00:12:01,960 --> 00:12:04,059 es un tema mío 158 00:12:04,059 --> 00:12:05,460 que se me ha ocurrido, soy la marcha 159 00:12:05,460 --> 00:12:07,139 porque si no lo digo, me da un ataque 160 00:12:07,139 --> 00:12:09,299 ahora, a continuación 161 00:12:09,299 --> 00:12:11,919 tiene la palabra la ministrísima doña Lucío 162 00:12:11,919 --> 00:12:12,899 Álvaro López 163 00:12:12,899 --> 00:12:18,789 Buenas tardes, excelentísimo 164 00:12:18,789 --> 00:12:20,730 presidente de la Asamblea 165 00:12:20,730 --> 00:12:22,870 de Madrid, don Ignacio Echeverría 166 00:12:22,870 --> 00:12:24,610 excelentísimo 167 00:12:24,610 --> 00:12:26,610 Alan Solomon 168 00:12:26,610 --> 00:12:29,149 embajador de los Estados Unidos 169 00:12:29,149 --> 00:12:30,669 ilustrísima 170 00:12:30,669 --> 00:12:32,289 María del Carmen 171 00:12:32,289 --> 00:12:35,090 Martín Irañeta, Presidenta de la Comisión 172 00:12:35,090 --> 00:12:35,850 de Educación 173 00:12:35,850 --> 00:12:39,110 Alberto López Sanmiguel 174 00:12:39,110 --> 00:12:40,570 Director Ejecutivo 175 00:12:40,570 --> 00:12:42,450 de la Comisión Fulbright 176 00:12:42,450 --> 00:12:44,470 Mark Levy 177 00:12:44,470 --> 00:12:47,070 Director 178 00:12:47,070 --> 00:12:49,350 de Proyectos Educativos del British Council 179 00:12:49,350 --> 00:12:50,909 y Laura Codd 180 00:12:50,909 --> 00:12:53,210 Agregada Cultural de la Embajada de Estados Unidos 181 00:12:53,210 --> 00:12:56,009 de América en España 182 00:12:56,009 --> 00:13:01,889 Delegados, profesores, asistentes, buenas tardes a todos 183 00:13:01,889 --> 00:13:07,470 Lo primero que yo quiero empezar es dándole la enhorabuena a todas las instituciones 184 00:13:07,470 --> 00:13:13,470 que han hecho posible que la sexta conferencia de Global Classroom haya sido un éxito 185 00:13:13,470 --> 00:13:15,309 ya lo puedo decir que ha sido un éxito 186 00:13:15,309 --> 00:13:20,490 Reitero lo que dije ayer, reitero mi agradecimiento a la Asamblea de Madrid 187 00:13:20,490 --> 00:13:25,429 y muy especialmente a su presidente por habernos dejado este maravilloso entorno 188 00:13:25,429 --> 00:13:29,070 que con luces encendidas o apagadas es maravilloso. 189 00:13:29,990 --> 00:13:36,149 También quiero dar las gracias a la Embajada de Estados Unidos, que se vuelca. 190 00:13:36,649 --> 00:13:40,389 Lo hemos visto, ustedes no lo ven, pero lo hemos visto en las reuniones previas 191 00:13:40,389 --> 00:13:46,389 y se dejan la piel para que esta conferencia sea posible. 192 00:13:46,830 --> 00:13:50,269 También, por supuesto, a la Comisión Fulbright, 193 00:13:50,590 --> 00:13:55,149 que lo hace posible con toda su participación de sus auxiliares. 194 00:13:55,429 --> 00:14:01,809 al British Council que también pone su granito de arena para que esta conferencia sea posible 195 00:14:01,809 --> 00:14:09,049 y a todas las asesoras de mi dirección y asesores y asesoras, es que tengo más mujeres que hombres, es así, 196 00:14:09,750 --> 00:14:17,149 que trabajan duramente para que esto sea posible y muy especialmente a Irena que lleva varias semanas sin dormir 197 00:14:17,149 --> 00:14:24,149 para que esto funcione y podemos decir hoy darles la enhorabuena porque es un éxito total. 198 00:14:24,149 --> 00:14:41,370 Es muy gratificante saber que 213 alumnos de 10 institutos públicos bilingües han participado en esta conferencia representando a los embajadores de los diferentes estados. 199 00:14:41,370 --> 00:15:06,110 Al representar a estos estados lo que hacen es representar los intereses y los puntos de vista de cada uno de los estados miembros y lo hacen de una forma muy intensa. Trabajan duramente en sus trabajos de investigación, trabajan conociendo la política, la economía, la geografía de ese país, dónde está exactamente la región. 200 00:15:06,110 --> 00:15:14,409 desarrollan una labor fundamental no solo de expresión oral, que por supuesto es también muy importante, 201 00:15:14,409 --> 00:15:22,370 pero de conocimiento del país al que representan y al actuar de embajadores, pues desarrollan unas habilidades, 202 00:15:23,250 --> 00:15:31,470 aprenden a comunicar, a expresarse tanto oral como de forma escrita y aprenden algo todavía más importante, 203 00:15:31,470 --> 00:15:41,669 aprenden a escuchar. Además, para nosotros es especialmente gratificante que todas estas negociaciones, conversaciones, consensos 204 00:15:41,669 --> 00:15:49,509 se hacen en otra lengua, que es la lengua inglesa, y que para nosotros es un orgullo saber que los alumnos de tercero de la ESO 205 00:15:49,509 --> 00:15:57,649 de todos estos institutos no tienen ningún problema para expresarse en un idioma tan fundamental. 206 00:15:58,549 --> 00:16:05,049 Además, es muy importante porque los temas que tratan les obligan a estudiar un poquito, 207 00:16:05,049 --> 00:16:11,950 de acuerdo con su formación de Derecho Internacional, del Desarrollo Económico y Social de los Países, 208 00:16:12,470 --> 00:16:20,529 de la Seguridad Global. Es decir, es una forma, Global Classroom da vías para que estudien temas 209 00:16:20,529 --> 00:16:24,990 que a lo mejor no son tan habituales en su formación reglada. 210 00:16:24,990 --> 00:16:39,429 Y además les hace que muchas veces se den cuenta que llegar a acuerdos, como a veces aquí ocurre en la Asamblea, pues cuando se representan puntos de vista e intereses muy distintos, pues no es tan fácil. 211 00:16:40,070 --> 00:16:50,669 Estoy segura que todos ustedes se han dado cuenta que muchas veces llegar a consensos cuando te toca representar los intereses de una determinada parte, pues es más difícil de lo que uno pensaba. 212 00:16:50,669 --> 00:17:07,630 pero estoy segura que herramientas como el diálogo, la negociación, ha hecho posible que hoy sea un éxito y yo he ido preguntando y me dicen que a lo largo de toda la mañana era una verdadera maravilla estar en los debates de las diversas delegaciones. 213 00:17:08,089 --> 00:17:33,930 Además, creo que el tema escogido por Naciones Unidas para esta sexta conferencia, que era deporte como un medio para alcanzar la paz y el desarrollo y gobiernos democráticos, ya lo decía ayer, pero lo repito hoy, tiene la máxima relevancia porque está muy enraizado con las próximas Olimpiadas que van a tener lugar en Londres 214 00:17:33,930 --> 00:17:40,990 o con los recientes avances o revoluciones para conseguir mayor libertad en el norte de África. 215 00:17:41,369 --> 00:17:44,450 Con lo cual, creo que los temas nos acercan mucho a la realidad. 216 00:17:44,650 --> 00:17:53,289 No son unos temas que queden tan lejos, aunque al principio pudieran ser que parece que se eligen sacados de una urna. 217 00:17:53,430 --> 00:17:58,750 Pues no tiene todo el sentido que debatáis y discutáis sobre estos temas. 218 00:17:58,750 --> 00:18:21,809 No me quiero alargar demasiado, pero os lo decía ayer que los delegados erais los verdaderos protagonistas. Habéis sido los que os habéis tenido que batir el cobre para llegar a los acuerdos, a los consensos. Me han dicho que el nivel ha sido fantástico y que este nivel probablemente no podría haber sido posible si no hubiera sido por el apoyo de vuestros profesores. 219 00:18:21,809 --> 00:18:32,950 Vuestros profesores que hoy han tenido un papel especial que jugar, han actuado como gabinetes de consejeros, como gabinetes de prensa, os han editado los papeles que se han ido creando. 220 00:18:33,369 --> 00:18:37,710 Han hecho un papel distinto al que les corresponde habitualmente, pero que os ha servido de gran ayuda. 221 00:18:38,490 --> 00:18:47,630 Y lo mismo los auxiliares Fulbright, los Fulbrighters que os han permitido, han hecho de presidentes, vicepresidentes y secretarios. 222 00:18:47,630 --> 00:18:55,390 Pues menudo papel, porque sé que no lo han tenido nada fácil a la hora de decidir qué vales eran las delegaciones premiadas. 223 00:18:56,089 --> 00:19:05,630 Simplemente lo que os decía ayer, creo que habéis tenido una oportunidad maravillosa, aprovecharla al máximo, como os comentaba el presidente de la Asamblea, 224 00:19:06,009 --> 00:19:12,829 porque la verdad es que ya me hubiera gustado a mí, cuando tenía vuestra edad, haber participado en una experiencia tan maravillosa. Muchas gracias. 225 00:19:12,829 --> 00:19:30,309 Muchas gracias señora directora. A continuación tiene la palabra don Alberto López Sanmiguel, director ejecutivo de la Comisión Fulbright en España. 226 00:19:30,309 --> 00:19:58,140 Muchas gracias señor presidente. Excelentísimo presidente, excelentísimo embajador de los Estados Unidos de América en España, ilustrísima presidenta de la Comisión de Educación de la Asamblea de Madrid, ilustrísima directora general de Mejora de la Calidad de la Enseñanza, director de proyectos educativos del British Council. 227 00:19:58,640 --> 00:20:04,099 agregada cultural y amiga a Laura Gold, de la Embajada de Estados Unidos de América en España. 228 00:20:05,279 --> 00:20:14,619 Directores, profesores, jueces, chairs, directors, delegates. 229 00:20:16,750 --> 00:20:19,289 Good afternoon. Do you remember me? I was here yesterday. 230 00:20:21,109 --> 00:20:27,369 Ayer no hubo tantos aplausos, hoy hay menos estrés, quizás, estáis más relajados. 231 00:20:27,369 --> 00:20:39,720 He estado en Acacias esta mañana y tengo que confesarme que estoy impresionado. 232 00:20:40,359 --> 00:20:49,019 Estoy impresionado por el nivel de inglés que todos ustedes tienen, 233 00:20:49,019 --> 00:20:55,200 y eso es gracias a la Comunidad de Madrid porque están haciendo un esfuerzo muy grande 234 00:20:55,200 --> 00:21:13,900 Gracias, Comunidad de Madrid, por su esfuerzo en estas circunstancias. 235 00:21:13,900 --> 00:21:20,799 Y también me impresionó por la logística y la muy buena presentación y organización de los reuniones. 236 00:21:20,799 --> 00:21:37,799 Eso es agradecer a los maestros, directores, Comunidad de Madrid, Irene, muchas gracias por ello, a Fulbrighters también, y a todas las personas que se involucraron en la organización. 237 00:21:38,799 --> 00:21:45,779 Y, por supuesto, a los delegados que han comportado tan bien en esas circunstancias. 238 00:21:45,779 --> 00:21:48,460 la gran pregunta es 239 00:21:48,460 --> 00:21:49,619 ¿estás feliz? 240 00:21:49,920 --> 00:21:52,079 ¿estás feliz con 241 00:21:52,079 --> 00:21:53,839 lo que hiciste esta mañana? 242 00:21:54,640 --> 00:21:56,700 ¿estás feliz con tus presentaciones? 243 00:21:58,200 --> 00:22:00,119 ¿te sientes feliz 244 00:22:00,119 --> 00:22:01,059 con tus 245 00:22:01,059 --> 00:22:03,420 habilidades de negociación? 246 00:22:04,900 --> 00:22:07,309 si 247 00:22:07,309 --> 00:22:09,589 si la respuesta es sí, eso es genial 248 00:22:09,589 --> 00:22:11,910 si la respuesta es 249 00:22:11,910 --> 00:22:14,130 no, eso es genial también 250 00:22:14,130 --> 00:22:15,369 porque 251 00:22:15,369 --> 00:22:26,150 Because now you can think a little bit, you can think for a while, what things have you done not so well, what things can you improve. 252 00:22:27,589 --> 00:22:35,029 Was I talking too quickly? Was the people not listening to me? Why was it? Wasn't I negotiating so good? 253 00:22:35,950 --> 00:22:38,869 Todas esas cosas os van a ayudar en el futuro. 254 00:22:38,869 --> 00:22:48,509 Como os decía ayer, muchas de las habilidades que se aprenden no se aprenden tanto en el colegio o en la escuela, sino en la vida real. 255 00:22:49,349 --> 00:22:57,269 La forma de presentarse, la forma de hablar, la forma de actuar muchas veces es una de las claves para vuestro futuro profesional. 256 00:22:58,009 --> 00:23:05,509 Y hoy, ha hecho una demostración muy grande de lo que el futuro va a traer a todos. 257 00:23:05,509 --> 00:23:13,809 So, I think it's great for you, it's been great for me and I appreciate very much all of you. 258 00:23:14,990 --> 00:23:24,069 Quiero terminar diciendo solamente que en el nombre de la Comisión Fulbright nosotros tenemos también una página en Facebook. 259 00:23:24,670 --> 00:23:31,250 Entonces, aparte de la página en Facebook de la Embajada, podéis ser amigos de Fulbright 260 00:23:31,250 --> 00:23:38,890 y cuando seáis un poco mayores, pedir una beca Fulbright para estar un año o dos en Estados Unidos. 261 00:23:39,430 --> 00:23:40,190 Muchísimas gracias. 262 00:23:50,039 --> 00:23:51,279 Muchas gracias, señor director. 263 00:23:51,440 --> 00:23:56,319 A continuación, tiene la palabra el señor Mac Levy, director de proyectos educativos del British Council. 264 00:23:59,140 --> 00:24:00,099 Hola, buenas tardes. 265 00:24:00,440 --> 00:24:06,619 Buenas tardes a todos mis distinguidos compañeros de mesa y a todos los presentes 266 00:24:06,619 --> 00:24:10,920 y en especial a los chicos y chicas del Global Classrooms. 267 00:24:10,920 --> 00:24:15,180 Estoy encantado de estar aquí con todos vosotros hoy 268 00:24:15,180 --> 00:24:23,299 La enseñanza y el aprendizaje de inglés es la base del trabajo del British Council en España y en todo el mundo 269 00:24:23,299 --> 00:24:31,119 Y es especialmente gratificante cuando los proyectos son tan interesantes como es lo de Global Classrooms 270 00:24:31,119 --> 00:24:39,700 Sé que vosotros lleváis todo el día hablando en inglés, pero yo también he sido profesor de inglés 271 00:24:39,700 --> 00:24:41,579 así que yo también 272 00:24:41,579 --> 00:24:43,279 espero que me entendáis 273 00:24:43,279 --> 00:24:44,779 que voy a hablar 274 00:24:44,779 --> 00:24:47,299 en inglés, a ver si entendéis 275 00:24:47,299 --> 00:24:48,900 mi acento londinense 276 00:24:48,900 --> 00:24:51,420 y la verdad es que si sigo hablando en castellano 277 00:24:51,420 --> 00:24:53,259 tenéis que entender mi acento 278 00:24:53,259 --> 00:24:55,279 londinense igual, así que me paso 279 00:24:55,279 --> 00:24:57,119 a inglés y es más fácil para todos 280 00:24:57,119 --> 00:24:59,440 Global Classrooms 281 00:24:59,440 --> 00:25:01,259 is a great project 282 00:25:01,259 --> 00:25:03,460 it's a mix of English 283 00:25:03,460 --> 00:25:05,420 and real content 284 00:25:05,420 --> 00:25:07,259 and it is 285 00:25:07,259 --> 00:25:09,319 fantastic to see so many 286 00:25:09,319 --> 00:25:11,160 confiados y, ¿puedo decir? 287 00:25:11,220 --> 00:25:13,380 Muchos jóvenes extremadamente bien vestidos 288 00:25:13,380 --> 00:25:15,359 aquí hoy. 289 00:25:15,440 --> 00:25:16,819 Estoy muy impresionado con 290 00:25:16,819 --> 00:25:18,799 la forma en que todos se vesten, realmente. 291 00:25:20,400 --> 00:25:21,720 No estaba ahí esta mañana, 292 00:25:21,859 --> 00:25:23,440 pero entiendo de mi colega 293 00:25:23,440 --> 00:25:25,099 Tonieta, que estaba ahí, que 294 00:25:25,099 --> 00:25:27,019 has pasado el día explorando, 295 00:25:27,160 --> 00:25:29,519 hablando de algunos de los temas más importantes 296 00:25:29,519 --> 00:25:31,400 del mundo y que el nivel de inglés, 297 00:25:31,680 --> 00:25:33,180 como ya ha sido mencionado por 298 00:25:33,180 --> 00:25:35,220 varias personas, ha sido excelente. 299 00:25:35,680 --> 00:25:36,839 Realmente muy, muy impresionante. 300 00:25:37,779 --> 00:25:39,240 Hacemos mucho trabajo 301 00:25:39,240 --> 00:25:41,019 the British Council all over Europe 302 00:25:41,019 --> 00:25:41,920 with young people 303 00:25:41,920 --> 00:25:44,559 on issues around global citizenship 304 00:25:44,559 --> 00:25:46,359 and in my experience 305 00:25:46,359 --> 00:25:48,480 whenever we give young people 306 00:25:48,480 --> 00:25:50,519 the opportunity and the responsibility 307 00:25:50,519 --> 00:25:53,240 they take it and they surprise us 308 00:25:53,240 --> 00:25:55,680 my experience is 309 00:25:55,680 --> 00:25:56,920 that in those projects 310 00:25:56,920 --> 00:25:59,339 the adults learn from the young people 311 00:25:59,339 --> 00:26:01,259 as much as the other way around 312 00:26:01,259 --> 00:26:02,579 and from what I understand 313 00:26:02,579 --> 00:26:04,680 this is also true of the project 314 00:26:04,680 --> 00:26:06,720 that you've been involved in, Global Classrooms 315 00:26:06,720 --> 00:26:08,920 I know though 316 00:26:08,920 --> 00:26:11,279 tus maestros han hecho un gran trabajo 317 00:26:11,279 --> 00:26:13,619 en enseñar inglés, porque tu nivel 318 00:26:13,619 --> 00:26:14,660 de inglés obviamente lo muestra. 319 00:26:16,019 --> 00:26:16,740 Como jóvenes, 320 00:26:17,160 --> 00:26:18,980 eres central para el esfuerzo 321 00:26:18,980 --> 00:26:21,119 para hacer que el mundo sea un lugar mejor en el futuro. 322 00:26:21,980 --> 00:26:23,140 Y un proyecto como este, 323 00:26:23,180 --> 00:26:24,539 un proyecto como Global Classrooms, 324 00:26:24,700 --> 00:26:26,700 te ayuda a adquirir el conocimiento, 325 00:26:27,039 --> 00:26:28,680 las habilidades y la confianza 326 00:26:28,680 --> 00:26:30,299 para traer a cabo estos cambios. 327 00:26:30,779 --> 00:26:32,880 Y espero que sigas usando esa confianza 328 00:26:32,880 --> 00:26:33,559 en el futuro. 329 00:26:34,819 --> 00:26:36,819 No voy a tomar más de tu tiempo, 330 00:26:36,819 --> 00:26:38,819 solo para decir de nuevo mis felicitaciones 331 00:26:38,819 --> 00:26:41,099 a todos los que están involucrados en este proyecto inspirador 332 00:26:41,099 --> 00:26:43,460 y a los que lo han organizado también. 333 00:26:43,599 --> 00:26:45,940 Muchas gracias a todos y por invitarme, por supuesto. 334 00:26:47,059 --> 00:26:49,920 Es un placer estar aquí representando al Consejo Brito. 335 00:26:50,660 --> 00:26:53,180 Y, por supuesto, tengo que decir que también tenemos una página de Facebook. 336 00:26:54,200 --> 00:26:58,720 Así que, una vez que hayas terminado con la Embajada Americana y Fulbright, 337 00:26:58,920 --> 00:27:02,500 por favor, ven a nosotros y nos puedes amistar también y nos gustarás. 338 00:27:02,579 --> 00:27:03,039 Eso sería genial. 339 00:27:04,559 --> 00:27:07,680 Y me gustaría agradecer especialmente a todos aquellos de ustedes 340 00:27:07,680 --> 00:27:09,460 who go on to compete in the 341 00:27:09,460 --> 00:27:12,000 to participate in the international event 342 00:27:12,000 --> 00:27:13,480 the greatest success 343 00:27:13,480 --> 00:27:14,839 so thank you all very much 344 00:27:14,839 --> 00:27:17,619 I think everybody is very proud of you, well done 345 00:27:17,619 --> 00:27:18,700 congratulations 346 00:27:18,700 --> 00:27:30,450 dando las gracias señor director vamos a pasar 347 00:27:30,450 --> 00:27:32,390 a la entrega de los premios 348 00:27:32,390 --> 00:27:33,890 si no me equivoco 349 00:27:33,890 --> 00:27:36,109 good afternoon 350 00:27:36,109 --> 00:27:37,309 everybody 351 00:27:37,309 --> 00:27:40,329 I am the cultural attaché 352 00:27:40,329 --> 00:27:42,549 at the embassy and my task is to act 353 00:27:42,549 --> 00:27:44,470 as the mistress of ceremony for the 354 00:27:44,470 --> 00:27:46,549 awards portion of the ceremony 355 00:27:46,549 --> 00:27:53,589 I just wanted to take two minutes to tell you all, however, how extremely proud I was of all of you today. 356 00:27:54,150 --> 00:28:02,750 This is my third year watching this, participating in it, interviewing students who then get to go to the United States, to the United Nations. 357 00:28:03,470 --> 00:28:05,230 And every year it gets better. 358 00:28:05,730 --> 00:28:12,390 And you should be extraordinarily proud of yourselves as you look back over what it is you've learned in the last few months 359 00:28:12,390 --> 00:28:14,069 en términos de investigación, 360 00:28:14,650 --> 00:28:15,650 pensamiento crítico, 361 00:28:16,289 --> 00:28:17,490 cosas sobre sus países, 362 00:28:17,809 --> 00:28:18,630 geografía, 363 00:28:18,990 --> 00:28:19,769 cómo expresarse, 364 00:28:20,450 --> 00:28:22,109 es extraordinariamente impresionante. 365 00:28:22,549 --> 00:28:23,650 Y también creo que todos 366 00:28:23,650 --> 00:28:25,009 se ven absolutamente estupendos 367 00:28:25,009 --> 00:28:26,170 vestidos de la manera en que están. 368 00:28:28,490 --> 00:28:31,309 Creo que la Comunidad de Madrid 369 00:28:31,309 --> 00:28:33,150 también debe ser extraordinariamente 370 00:28:33,150 --> 00:28:34,150 orgullosa de sí misma 371 00:28:34,150 --> 00:28:36,210 por el tiempo, la energía 372 00:28:36,210 --> 00:28:38,230 y el financiamiento 373 00:28:38,230 --> 00:28:39,009 que se ha puesto 374 00:28:39,009 --> 00:28:40,269 en todo el programa bilingüe. 375 00:28:40,269 --> 00:28:46,190 program and I applaud the Fulbrighters as well and everyone else who's contributed 376 00:28:46,190 --> 00:28:53,690 to this. I started learning Spanish, I'm embarrassed to say this, 40 years ago. And you get to 377 00:28:53,690 --> 00:28:59,049 a certain point where even though you continue to make the same mistakes, nobody corrects 378 00:28:59,049 --> 00:29:03,509 you anymore because they feel like, well, they shouldn't bother correcting you. So 379 00:29:03,509 --> 00:29:09,390 I am going to teach you one thing that long after you have forgotten the names of your 380 00:29:09,390 --> 00:29:11,309 teachers, the names of the countries 381 00:29:11,309 --> 00:29:13,190 you represented, everything else 382 00:29:13,190 --> 00:29:15,410 the one thing I would like you to take away 383 00:29:15,410 --> 00:29:16,630 with you is 384 00:29:16,630 --> 00:29:18,789 although you say in Spanish 385 00:29:18,789 --> 00:29:20,509 estoy de acuerdo 386 00:29:20,509 --> 00:29:23,130 in English it's 387 00:29:23,130 --> 00:29:25,410 I agree, it's not 388 00:29:25,410 --> 00:29:27,069 I am anything 389 00:29:27,069 --> 00:29:28,990 I agree 390 00:29:28,990 --> 00:29:30,509 so can you all repeat that 391 00:29:30,509 --> 00:29:33,410 I agree, ok, wonderful 392 00:29:33,410 --> 00:29:37,089 alright, now we're going to turn to the 393 00:29:37,089 --> 00:29:39,230 awards portion and I would 394 00:29:39,230 --> 00:29:46,990 like to invite the chair of general assembly one and ambassador solomon if you would please 395 00:29:46,990 --> 00:29:55,150 descend to the podium in front um the chair will say a few words to all of you and then announce 396 00:29:55,150 --> 00:30:02,089 the award winners you may applaud after the names are given please remember however that we are in 397 00:30:02,089 --> 00:30:07,630 the asamblea de madrid so let's behave very well i'm sure you will i can see that um and at the 398 00:30:07,630 --> 00:30:11,349 And if everyone from this committee would stay up there, 399 00:30:11,569 --> 00:30:13,670 everyone who's won an award would stay up, 400 00:30:13,910 --> 00:30:17,309 you'll have a photograph taken with Ambassador Solomon and with your chair. 401 00:30:17,930 --> 00:30:20,710 And with that, I turn it over to you, Hannah Connor. 402 00:30:20,990 --> 00:30:21,369 Thank you. 403 00:30:21,950 --> 00:30:23,849 Good afternoon to all. 404 00:30:24,670 --> 00:30:25,490 My name's Hannah. 405 00:30:26,390 --> 00:30:27,170 Excuse me. 406 00:30:27,630 --> 00:30:30,789 And I was the chair this morning, or all day today, 407 00:30:30,789 --> 00:30:34,990 of the fantastic General Assembly Committee No. 1. 408 00:30:34,990 --> 00:30:49,190 All 50 of you did a really incredible job expressing your unique ideas in English, collaborating with other countries, and learning how to raise your placards really, really fast. 409 00:30:50,470 --> 00:30:58,809 Many of you today battled fears of talking in front of others, and these skills will be incredibly useful in your future. 410 00:30:58,809 --> 00:31:07,690 As the largest committee of 50 people, we heard diverse opinions from a wide set of countries, 411 00:31:08,029 --> 00:31:13,470 all working towards the common goal of using sports to promote peace and development. 412 00:31:14,250 --> 00:31:21,950 Our day started out with discussions about gender equality, how the media can be used to support sports programs, 413 00:31:21,950 --> 00:31:24,269 and how to address HIV and AIDS. 414 00:31:24,269 --> 00:31:28,410 Y vimos tendencias interesantes y únicas a lo largo del día. 415 00:31:29,089 --> 00:31:34,569 Un grupo de países, un grupo de países islámicos, trabajaron juntos para luchar por la igualdad de género. 416 00:31:35,349 --> 00:31:44,210 Y un grupo de países se centraron en promover deportes menos populares, como el polo y muchos otros deportes que nadie ha escuchado antes. 417 00:31:44,210 --> 00:31:58,869 At the end of the day, Committee GA1 almost passed, one vote short, a resolution that linked sports with education, especially the education of young children and women. 418 00:31:59,569 --> 00:32:10,069 And we were successful in passing a resolution that supported creating huge sporting events, such as the London Olympics, that could address the Millennium Development Goals. 419 00:32:10,069 --> 00:32:15,329 Así que cuídense con las Naciones Unidas. Tenemos algunos diplomáticos futuros entre nosotros. 420 00:32:16,690 --> 00:32:21,049 Felicitaciones a todos ustedes, delegados, en General Asamblea 1 hoy. 421 00:32:21,430 --> 00:32:25,890 Nos impresionasteis tanto con vuestra maturidad como con vuestra cooperación. 422 00:32:26,470 --> 00:32:27,549 Gracias por todo. 423 00:32:28,710 --> 00:32:35,890 Muchos, muchos más de ustedes merecen premios, pero voy a decir algunos premios que estamos dando. 424 00:32:35,890 --> 00:32:44,309 When I say these awards, please try to keep applause to a minimum. 425 00:32:44,849 --> 00:32:47,369 I'm going to say all five awards in a row. 426 00:32:48,150 --> 00:32:51,710 And after I call out your country's name, come down to the front. 427 00:32:51,990 --> 00:32:56,769 I'm going to continue, even if you haven't made it down, if you're on the balcony. 428 00:33:00,819 --> 00:33:02,339 Sorry, guys, I talked a lot today. 429 00:33:03,039 --> 00:33:08,539 So, starting off with the best position paper, goes to the Czech Republic. 430 00:33:11,369 --> 00:33:12,190 Where are they? 431 00:33:12,190 --> 00:34:25,760 La delegación más dedicada va a Algeria, la primera menciona a Nicaragua, la segunda menciona a Noruega y finalmente la mejor delegación va a Chile. 432 00:34:25,760 --> 00:37:20,989 Eso es todo. Bueno, de todos modos. 433 00:37:21,010 --> 00:37:23,590 Esta tarea se vuelve aún más difícil, pero haré mi mejor. 434 00:37:24,349 --> 00:37:26,929 Fui afortunado de ser el presidente de la Asamblea General 2, 435 00:37:27,050 --> 00:37:28,889 discutiendo el deporte por la paz y el desarrollo. 436 00:37:29,570 --> 00:37:32,030 Y mientras me honoré de ser presidente antes de que la conferencia comenzara, 437 00:37:32,750 --> 00:37:35,789 después de su performance hoy, me di cuenta de lo privilegiada que es. 438 00:37:36,510 --> 00:37:38,889 Nuestro comité trabajó tirelesamente para encontrar el equilibrio 439 00:37:38,889 --> 00:37:41,030 entre defender los intereses y posiciones de su nación 440 00:37:41,030 --> 00:37:43,369 y todavía tratar de colaborar con otros 441 00:37:43,369 --> 00:37:46,210 para crear resoluciones que beneficiarían a la mayoría. 442 00:37:46,210 --> 00:37:55,090 Específicamente, nuestro comité tocó temas relacionados con la igualdad de género, la educación física, la educación de la AIDS y la adicción a los drogados. 443 00:37:55,489 --> 00:38:01,329 Nuestros delegados resolvieron el rol que los deportes pueden jugar en mejorar estos problemas, no solo en la participación, 444 00:38:01,809 --> 00:38:05,510 sino también en la creación de fondos a través de la utilización de la popularidad del deporte, 445 00:38:06,150 --> 00:38:09,030 a través de cosas como los partidos de la charla y los endorsementos de atletas. 446 00:38:09,630 --> 00:38:15,269 Al final, nuestro comité pudo pasar dos resoluciones enfocándose en estos temas, lo que nos añadió a nuestro éxito. 447 00:38:15,269 --> 00:38:23,809 Antes de terminar, para anunciar los premios, quiero agradecer a mi increíble deus, Rachel, Steven, Julián y a nuestro gran juez, Chirag. 448 00:38:24,289 --> 00:38:26,570 Sé que es chistoso, pero no podría haberlo hecho sin la ayuda de ustedes. 449 00:38:28,190 --> 00:38:35,150 Más importante, quiero agradecer a los delegados de nuestro comité por su participación, su trabajo duro y sus increíbles personalidades. 450 00:38:35,750 --> 00:38:44,849 Les felicito por su éxito en esta competición de clases globales desafiadoras y les agradezco personalmente por hacer este día una de mis mejores experiencias de mi tiempo aquí en España. 451 00:38:45,269 --> 00:38:51,429 And I am agree with Hannah that there should be more awards, but we all have to make decisions. 452 00:38:53,210 --> 00:38:57,230 The best position paper in our committee was Peru. 453 00:39:17,849 --> 00:39:20,250 The most dedicated was Vietnam. 454 00:39:33,980 --> 00:39:35,679 Honorable mention was Canada. 455 00:39:48,070 --> 00:39:50,030 The other honorable mention was Mexico. 456 00:40:02,019 --> 00:40:03,980 And finally, the best delegate was Egypt. 457 00:40:04,400 --> 00:41:34,610 I have to take advantage of having an open microphone at this point 458 00:41:34,610 --> 00:41:36,130 just to point out to you 459 00:41:36,130 --> 00:41:38,929 that had this been 30 years ago 460 00:41:38,929 --> 00:41:40,489 you would not have heard 461 00:41:40,489 --> 00:41:42,929 as much discussion about gender equality 462 00:41:42,929 --> 00:41:44,550 so this is a very positive 463 00:41:44,550 --> 00:41:46,550 statement about where we all are today 464 00:41:46,550 --> 00:41:48,630 I say this is a mother of two sons 465 00:41:48,630 --> 00:41:50,750 ok, now I would like to 466 00:41:50,750 --> 00:41:52,829 invite down to the podium please 467 00:41:52,829 --> 00:41:54,190 actually up to the podium 468 00:41:54,190 --> 00:41:56,750 the chair of General Assembly 3 469 00:41:56,750 --> 00:41:57,730 Ellen Song 470 00:41:57,730 --> 00:41:59,789 and our 471 00:41:59,789 --> 00:42:04,590 executive director of the Fulbright Commission 472 00:42:04,610 --> 00:42:45,380 Alberto López 473 00:42:45,400 --> 00:42:49,139 En mi comité, pasamos una resolución y no pasamos otra. 474 00:42:49,920 --> 00:42:53,119 En realidad, una delegación incluso votó contra su propia resolución. 475 00:42:53,599 --> 00:42:54,400 Así que, las cosas suceden. 476 00:42:55,920 --> 00:42:59,820 No puedo expresarles cómo me he molestado por todos ustedes. 477 00:43:00,599 --> 00:43:02,139 Como les dije en mi comité hoy, 478 00:43:02,900 --> 00:43:04,699 han tratado dos lenguajes diferentes. 479 00:43:05,539 --> 00:43:07,780 Inglés, por supuesto, pero también el idioma oficial, 480 00:43:07,940 --> 00:43:11,260 el idioma procedural, que es extremadamente difícil 481 00:43:11,260 --> 00:43:13,159 incluso para los hablantes nativos como yo. 482 00:43:13,159 --> 00:43:18,179 Así que estoy muy orgullosa de todos vosotros por ser tan valientes. 483 00:43:18,840 --> 00:43:23,300 Estoy enormemente impresionada por vuestra voluntad de cooperar con los demás, 484 00:43:23,980 --> 00:43:26,940 de prestar atención a los temas importantes y de mostrar respeto a los demás. 485 00:43:28,000 --> 00:43:31,960 Por ejemplo, miembros de mi propio comité hoy dirían frecuentemente cosas como 486 00:43:31,960 --> 00:43:33,920 ¡Celebramos a vosotros por vuestra buena idea! 487 00:43:36,360 --> 00:43:41,280 Es realmente, realmente que me duele el corazón que no pudiéramos dar premios a más personas, 488 00:43:41,280 --> 00:43:43,820 to everyone who deserve them 489 00:43:43,820 --> 00:43:45,199 and for this I'm very sorry 490 00:43:45,199 --> 00:43:48,019 but you're leaving today 491 00:43:48,019 --> 00:43:50,239 with something far more important than a diploma 492 00:43:50,239 --> 00:43:52,420 or a certificate or a piece of paper 493 00:43:52,420 --> 00:43:54,400 you're leaving with a knowledge 494 00:43:54,400 --> 00:43:56,400 that you can be passionate, brave 495 00:43:56,400 --> 00:43:58,119 intelligent citizens of the world 496 00:43:58,119 --> 00:44:00,619 and I know you've made a lot of new friends 497 00:44:00,619 --> 00:44:02,480 and that you're going to talk to them on the computer 498 00:44:02,480 --> 00:44:04,719 so you're all extraordinary 499 00:44:04,719 --> 00:44:06,340 and I'd like to say congratulations 500 00:44:06,340 --> 00:44:07,280 to everyone 501 00:44:07,280 --> 00:44:19,639 I'd like to introduce the awards 502 00:44:19,639 --> 00:44:22,300 para la Asamblea General Plenaria Número 3. 503 00:44:23,519 --> 00:44:26,539 El mejor puesto de papel va a Ecuador. 504 00:44:27,300 --> 00:44:43,429 La delegación más dedicada va a El Salvador. 505 00:44:54,960 --> 00:44:58,719 Tenemos dos premios de honor que van a Bangladesh. 506 00:45:08,269 --> 00:45:13,210 Y el segundo, pero no menor, premio de honor va a Estonia. 507 00:45:23,800 --> 00:45:26,059 Y finalmente, pero por supuesto no menos, 508 00:45:26,059 --> 00:45:29,579 nuestro mejor premio de honor va a Qatar. 509 00:45:29,579 --> 00:46:51,699 Y ahora, para presentar los premios para la Comisión UNDP número uno, me gustaría llamar al podio la presidenta Amanda Pop y el director de los proyectos educativos del Consejo Brito, Mark Levy. 510 00:46:51,699 --> 00:47:10,219 Bien, primero les voy a decir que mi nombre es Amanda Poppy, pero no creo que ninguno de ustedes pudiera haber sabido eso al mirar mi último nombre. 511 00:47:12,139 --> 00:47:18,780 Así que, de hecho, tengo que decirles que va a ser muy difícil para mí dejar hoy sin un grito en mis ojos. 512 00:47:19,719 --> 00:47:26,840 Me encuentro no solo increíblemente orgullosa de mis estudiantes de mi escuela, sino también de los estudiantes de mi comité. 513 00:47:26,840 --> 00:47:34,380 I would like to say that today I was the very, very proud chair of the United Nations Development Program Committee No. 1. 514 00:47:35,780 --> 00:47:38,800 And you have impressed me beyond words. 515 00:47:39,980 --> 00:47:45,760 I've already told them themselves at the end of our debate, at the end of our voting procedure, 516 00:47:45,860 --> 00:47:48,659 I've already told them how wonderful, how great they are, 517 00:47:48,920 --> 00:47:53,179 and how they've really made a big impact on me, as I hope this program has made on them. 518 00:47:53,179 --> 00:48:01,019 Estoy diciendo ok mucho porque estoy un poco nerviosa y estoy un poco chocada, pero como les dije, estos son todos nuestros primeros tiempos. 519 00:48:02,199 --> 00:48:13,280 Estos son todos nuestros primeros tiempos como cámaras, estos son todos nuestros primeros tiempos aquí, como diplomatas y delegados de otros países, pero seguramente espero que este no sea el último. 520 00:48:13,280 --> 00:48:18,900 Today, these students have demonstrated their passion for learning 521 00:48:18,900 --> 00:48:24,659 through finding creative and original solutions for how to improve democratic governance. 522 00:48:25,579 --> 00:48:28,480 Some of our ideas passed, and some of our ideas failed, 523 00:48:28,960 --> 00:48:31,539 but it was very clear that they all had the desire to help. 524 00:48:32,320 --> 00:48:34,000 And you guys did it all in English. 525 00:48:35,400 --> 00:48:37,880 I am, again, so impressed. 526 00:48:37,880 --> 00:48:40,579 así que hoy 527 00:48:40,579 --> 00:48:43,480 son parte del modelo de las Naciones Unidas 528 00:48:43,480 --> 00:48:46,159 pero veo que mañana 529 00:48:46,159 --> 00:48:49,360 son muy posiblemente 530 00:48:49,360 --> 00:48:52,260 delegados y diplomáticos 531 00:48:52,260 --> 00:48:53,539 de las Naciones Unidas 532 00:48:53,539 --> 00:48:56,199 de la realidad, no solo 533 00:48:56,199 --> 00:48:58,360 debatiendo ideas, pero 534 00:48:58,360 --> 00:49:01,380 debatiendo leyes reales 535 00:49:01,380 --> 00:49:03,880 reales resoluciones 536 00:49:03,880 --> 00:49:07,860 mañana creo que serán diplomáticos reales 537 00:49:07,860 --> 00:49:34,090 And I firmly believe that the lessons learned today, both in the preparation for today and in today, the conclusion of Global Classrooms Program, will surely stay with you forever. 538 00:49:34,570 --> 00:49:39,010 Remember, we are all global citizens. That's very important. 539 00:49:39,489 --> 00:49:42,150 Estoy feliz de decir que, desde que han hecho un trabajo tan increíble, 540 00:49:42,929 --> 00:49:45,329 nuestro comité no solo presenta cuatro premios, 541 00:49:45,650 --> 00:49:47,909 sino que en realidad presentamos cinco. 542 00:49:49,329 --> 00:49:50,829 Así que me gustaría recordarles 543 00:49:50,829 --> 00:49:53,349 para intentar mantener el aplauso a un mínimo. 544 00:49:54,570 --> 00:49:57,550 Y con eso, me gustaría llamar a nuestro primer premio. 545 00:49:59,489 --> 00:50:08,150 El Programa de Desarrollo de las Naciones Unidas, 546 00:50:09,610 --> 00:50:10,429 Comité número uno, 547 00:50:11,050 --> 00:50:11,869 el mejor papel de posición, 548 00:50:12,750 --> 00:50:15,010 tenemos la Delegación de la República de India. 549 00:50:15,010 --> 00:50:34,289 Para nuestra delegación más dedicada, tenemos la delegación de Qatar. 550 00:50:34,750 --> 00:50:52,269 Nuestra primera menciona honorable es la delegación de El Salvador. 551 00:51:03,440 --> 00:51:08,019 Nuestra segunda menciona honorable es la delegación de Nicaragua. 552 00:51:19,340 --> 00:51:24,940 Y la mejor delegación del Comité UNDP número uno es la delegación de Luxemburgo. 553 00:51:28,400 --> 00:51:29,199 ¡Felicidades! 554 00:51:29,199 --> 00:52:46,820 Ahora, para presentarles los premios para la Comisión Número 2 del Programa de Desarrollo de las Naciones Unidas, 555 00:52:47,619 --> 00:52:54,280 me gustaría invitar a la presidenta Lili Buescher y al excelente señor Don Ignacio Echeverría. 556 00:53:08,679 --> 00:53:16,239 Buenas tardes a todos. Mi nombre es Lili y tengo el honor de ser la presidenta del Programa de Desarrollo de las Naciones Unidas. 557 00:53:16,239 --> 00:53:18,239 ¡Gracias! 558 00:53:46,239 --> 00:53:49,039 o para discutir, pero nuestros delegados 559 00:53:49,039 --> 00:53:52,360 han tratado el tema con energía y sinceridad. 560 00:53:53,019 --> 00:53:55,039 Rápidamente han arreglado este problema complejo 561 00:53:55,039 --> 00:53:58,619 sobre corrupción y igualdad de género. 562 00:53:58,980 --> 00:54:01,659 Mientras el día comenzó con debates vigorosos 563 00:54:01,659 --> 00:54:06,119 y continuó a través del final con energía y ideas innovadoras, 564 00:54:06,340 --> 00:54:08,599 siempre me impresionó. 565 00:54:09,920 --> 00:54:12,280 Hemos tomado dos resoluciones hoy. 566 00:54:13,039 --> 00:54:15,219 Una promueve la igualdad de género 567 00:54:15,219 --> 00:54:16,780 a través de programas de autoconocimiento educacional, 568 00:54:18,000 --> 00:54:20,840 un sistema de cuotas para incrementar la cantidad de mujeres en el gobierno 569 00:54:20,840 --> 00:54:26,199 y una hotline de igualdad para las mujeres que sufren de violencia de género. 570 00:54:26,440 --> 00:54:31,039 La segunda resolución se centra en reducir la corrupción en el gobierno 571 00:54:31,039 --> 00:54:36,280 a través de reportes anuales, registro de ingresos y tasas para los oficiales de gobierno 572 00:54:36,280 --> 00:54:41,079 y la creación de una comisión no bias de los jueces para investigar la corrupción. 573 00:54:41,079 --> 00:54:51,239 On behalf of the entire dais, we want to congratulate the delegates on continually discussing new ideas until the very last seconds of debate. 574 00:54:52,019 --> 00:54:58,699 And I want to tell you all that if I am ever fortunate to be one of those important people, I will take the train. 575 00:55:00,900 --> 00:55:06,619 I also want to take this time to thank our wonderful dais and judge and all the delegates. 576 00:55:06,920 --> 00:55:10,980 You made this experience wonderful from start to finish. 577 00:55:11,079 --> 00:55:12,980 No me hubiera podido pedir un día mejor. 578 00:55:13,760 --> 00:55:21,219 Estamos tan orgullosos de cada uno de ustedes, y decidir sobre los premios fue extremadamente difícil. 579 00:55:22,239 --> 00:55:26,880 Pero recuerden, esta experiencia única es un premio en sí misma. 580 00:55:28,039 --> 00:55:30,519 Ustedes todos son fenomenales. 581 00:55:32,079 --> 00:55:34,900 Pero al final, aquí están nuestras selecciones. 582 00:55:35,880 --> 00:55:39,360 Para el mejor papel, tenemos a Japón. 583 00:55:39,360 --> 00:56:46,809 La delegación más dedicada va a Suecia. Tenemos dos menciones honrables, así que es muy difícil decidir, y esas van a Corea y nuestra otra mención honrable es Noruega. Y finalmente, para el Programa de Desarrollo de las Naciones Unidas, la mejor delegación va a Antigua y Barbuda. 584 00:56:46,809 --> 00:58:55,800 Señor embajador de los Estados Unidos de Norteamérica, ilustrísima señora presidenta de la Comisión de Educación de la Asamblea de Madrid, ilustrísima señora directora general de la Mejora de la Calidad de la Enseñanza, 585 00:58:55,800 --> 00:58:59,119 señor director ejecutivo de la Comisión Fulbright 586 00:58:59,119 --> 00:59:02,840 señor director de proyectos educativos de la British Council 587 00:59:02,840 --> 00:59:05,500 alumnos, profesores 588 00:59:05,500 --> 00:59:08,420 de los institutos participantes en esta edición 589 00:59:08,420 --> 00:59:10,300 de la Global Classrooms 590 00:59:10,300 --> 00:59:14,179 auxiliares de conversación 591 00:59:14,179 --> 00:59:16,679 profesores, asistentes 592 00:59:16,679 --> 00:59:19,400 y representantes de organizaciones no gubernamentales 593 00:59:19,400 --> 00:59:21,239 señoras y señores 594 00:59:21,239 --> 00:59:25,239 en primer lugar y como presidente de la Asamblea de Madrid 595 00:59:25,239 --> 00:59:29,480 quiero darles a todos la bienvenida a esta Cámara, como he dicho antes, 596 00:59:30,239 --> 00:59:34,659 que es la casa de todos los ciudadanos de Madrid, de todos los madrileños y, por tanto, de todos ustedes. 597 00:59:35,000 --> 00:59:41,880 En segundo lugar, quiero también felicitar a los premiados en esta edición del programa Global Classroom en Madrid. 598 00:59:42,800 --> 00:59:47,239 Una felicitación que quiero hacer extensiva a todos los alumnos que habéis participado, 599 00:59:48,539 --> 00:59:52,239 ya que se ha acreditado el magnífico nivel medio de todos los institutos participantes, 600 00:59:52,239 --> 01:00:00,119 tanto en lo que se refiere a las capacidades de documentación y debate, como en lo que afecta al dominio de la lengua inglesa. 601 01:00:01,000 --> 01:00:08,440 A decir verdad, es una gran satisfacción comprobar cómo año tras año se consolida el programa de Centros Educativos Bilingües, 602 01:00:09,079 --> 01:00:15,599 que es un proyecto pionero de nuestra comunidad, impulsado personalmente por nuestra presidenta Esperanza Aguirre 603 01:00:15,599 --> 01:00:19,320 y que en otras regiones de España también se quiere implantar. 604 01:00:19,320 --> 01:00:41,099 Gracias a esta iniciativa, cada vez son más los jóvenes madrileños que adquieren el dominio del idioma inglés, que es esencial en las relaciones económicas, sociales y políticas del mundo actual y que sin duda era una de las grandes carencias de nuestro sistema educativo. 605 01:00:42,099 --> 01:00:50,579 Finalmente, quiero también darle la enhorabuena a todas las instituciones que año tras año hacen posible esta experiencia que yo considero única. 606 01:00:52,829 --> 01:01:03,030 En nuestro caso, la Consejería de Educación de la Consejería de Madrid, el British Council y, desde luego, muy especialmente a la Comisión Hulbert y a la Embajada de los Estados Unidos. 607 01:01:03,730 --> 01:01:14,570 Todas ellas hacen posible que un grupo selecto de jóvenes madrileños puedan compartir vivencias con otros jóvenes procedentes de los rincones más lejanos del planeta 608 01:01:14,570 --> 01:01:21,710 y les brindan la experiencia única de conocer de primera mano el funcionamiento de las Naciones Unidas. 609 01:01:22,750 --> 01:01:29,010 Esta organización, a pesar de los años transcurridos y de los múltiples problemas a los que nos enfrentamos, 610 01:01:29,010 --> 01:01:32,989 continúa siendo lo que podríamos llamar la tribuna del mundo 611 01:01:32,989 --> 01:01:41,110 y desde luego es un referente ineludible a la hora de afrontar y resolver los conflictos internacionales. 612 01:01:41,110 --> 01:01:46,489 Por ello estoy seguro de que esperáis el momento de la visita con gran ilusión 613 01:01:46,489 --> 01:01:50,610 y que también estoy seguro de que tanto premiados como no premiados 614 01:01:50,610 --> 01:01:56,429 habéis disfrutado y aprendido con los preparativos y el desarrollo de este programa tan especial. 615 01:01:56,429 --> 01:02:11,130 No quiero extenderme más, tan solo reiterar todas mis felicitaciones y a los ganadores, además, recortaros las palabras del senador americano James William Fulbert, el inspirador del programa del mismo nombre. 616 01:02:11,130 --> 01:02:31,329 Para él, su programa debía aportar un poco más de conocimiento, un poco más de razón y un poco más de compasión a los asuntos mundiales y aumentar de esa manera la posibilidad de que al fin las naciones aprendan a vivir en paz y amistad. 617 01:02:31,329 --> 01:02:52,530 Son sin duda unas hermosas palabras que están precisamente dirigidas a vosotros, a los jóvenes, a quienes habéis demostrado vuestra capacidad de argumentación y diálogo y que estáis llamados a aportar vuestro grano de arena para que ese sueño deje de serlo algún día y se transforme finalmente en realidad. 618 01:02:52,530 --> 01:02:55,170 solo me resta despedirme 619 01:02:55,170 --> 01:02:56,670 y como no puede ser de otra manera 620 01:02:56,670 --> 01:02:58,289 transmitir al embajador 621 01:02:58,289 --> 01:03:01,269 a la directora, al resto de autoridades presentes 622 01:03:01,269 --> 01:03:03,110 la disponibilidad de esta cámara 623 01:03:03,110 --> 01:03:05,449 para acoger las ceremonias oficiales 624 01:03:05,449 --> 01:03:06,590 del próximo año 625 01:03:06,590 --> 01:03:08,230 lo haremos encantados 626 01:03:08,230 --> 01:03:10,750 queda clausurada esta edición 627 01:03:10,750 --> 01:03:12,989 de la Global Classroom United Nations 628 01:03:12,989 --> 01:03:14,510 Madrid 2012 629 01:03:14,510 --> 01:03:15,750 muchas gracias a todos