1 00:00:00,000 --> 00:00:05,780 Hola, esto es una clase de lengua a una distancia en la que voy a seguir con el Renacimiento. 2 00:00:06,820 --> 00:00:16,500 En esta sesión voy a explicar la poesía religiosa, en concreto la poesía de Fray Luis de León. 3 00:00:17,100 --> 00:00:23,260 La primera mitad del siglo XVI, si recordamos, era sobre poesía amorosa, 4 00:00:23,260 --> 00:00:25,739 caracterizada por 5 00:00:25,739 --> 00:00:28,879 Boscán y Garcilaso, nosotros hemos hablado 6 00:00:28,879 --> 00:00:30,559 nada más que de Garcilaso de la Vega 7 00:00:30,559 --> 00:00:34,359 y la segunda mitad va a ser 8 00:00:34,359 --> 00:00:37,920 de temática religiosa, la segunda mitad del XVI 9 00:00:37,920 --> 00:00:41,340 debido a las 10 00:00:41,340 --> 00:00:43,859 circunstancias de la guerra 11 00:00:43,859 --> 00:00:46,780 y la tanto física 12 00:00:46,780 --> 00:00:49,960 como ideológica que había contra los 13 00:00:49,960 --> 00:00:51,759 reformistas, contra los luteranos 14 00:00:51,759 --> 00:01:08,640 Europa estaba dividida entre católicos y protestantes y España, la monarquía española con los austrias mayores que eran Carlos V y luego Felipe II, 15 00:01:08,640 --> 00:01:16,180 se emplearon a fondo en combatir e intentar mantener sus territorios 16 00:01:16,180 --> 00:01:26,719 codiciados y arrebatados por Francia y luego los países que se habían puesto del lado de la reforma. 17 00:01:26,719 --> 00:01:37,319 Entonces los Habsburgo, que eran estos reyes, esta familia real española y austríaca 18 00:01:37,319 --> 00:01:57,980 que tenía el predominio en Europa de la hegemonía, va a estar en múltiples luchas metida contra distintos países, ducados, condados, etc. 19 00:01:58,980 --> 00:02:04,299 Alemania no estaba unificada, ni mucho menos, y había que ir combatiendo cada uno. 20 00:02:04,299 --> 00:02:13,280 en Italia también, el norte de Italia va a ser también un lugar donde va a haber distintas batallas 21 00:02:13,280 --> 00:02:18,439 primero sobre todo por la codicia de Francia 22 00:02:18,439 --> 00:02:25,240 que va a intentar disputar la España los condados o ducados del norte de Italia 23 00:02:25,240 --> 00:02:29,379 bueno, entonces volviendo a lo nuestro 24 00:02:29,379 --> 00:02:47,439 Pero con Felipe II, que va a ser el monarca español más importante, la segunda mitad del XVI, Felipe II, pues la poesía y las artes en general van a estar marcadas por la contrarreforma. 25 00:02:47,439 --> 00:03:11,800 Los países católicos como España y Portugal e Italia, estos tres sobre todo, van a conducir las artes para intentar evitar que haya personas fieles que se pasen a la reforma. 26 00:03:11,800 --> 00:03:33,139 Entonces se va a intentar adoctrinar a los fieles para que sean católicos y en esto pues se va a inculcar un sentimiento religioso todavía mayor que el que ya tenía para que piensen que la religión acertada es el catolicismo. 27 00:03:33,139 --> 00:03:41,699 entonces esto es lo que va a causar que la poesía más famosa en este momento sea religiosa 28 00:03:41,699 --> 00:03:48,159 yo añadiría que es que también era lo que tocaba 29 00:03:48,159 --> 00:03:53,300 la poesía amorosa había tenido su auge en la primera mitad del XVI 30 00:03:53,300 --> 00:03:56,439 y ya había sido original con Garcilaso 31 00:03:56,439 --> 00:04:26,279 Entonces, en el siguiente periodo, hubo otros poetas como Herrera, que va a seguir la estela de Garcilaso, pero claro, ya al no ser originales ya no son tan famosos, entonces cuando se hace algo original como va a ser esta poesía religiosa, pues va a destacar más, ya no es solamente por la contrarreforma, sino porque se había agotado en cierto modo la poesía amorosa. 32 00:04:26,439 --> 00:04:28,279 necesitaba un respiro, digamos 33 00:04:28,279 --> 00:04:32,839 bueno, lo que sí va a pasar es que va a influir una en la otra 34 00:04:32,839 --> 00:04:35,379 la poesía amorosa va a influir en la religiosa 35 00:04:35,379 --> 00:04:36,540 con esto que dice aquí 36 00:04:36,540 --> 00:04:41,779 las formas y temas del primer renacimiento se adaptan a esta nueva temática 37 00:04:41,779 --> 00:04:47,040 entonces casi que podemos incluso subrayar 38 00:04:47,040 --> 00:04:52,439 la poesía durante el reinado de Felipe II se caracteriza por la temática religiosa 39 00:04:52,439 --> 00:05:01,439 y las formas y temas del primer renacimiento de poesía amorosa se va a adaptar a la nueva temática religiosa. 40 00:05:02,819 --> 00:05:06,259 Bueno, entonces vamos con Fray Luis de León. 41 00:05:07,540 --> 00:05:15,779 A Fray Luis se le encasilla en lo que se llama poesía ascética. 42 00:05:15,779 --> 00:05:22,759 y esto, bueno, es una terminología un poco antigua, bastante tradicional 43 00:05:22,759 --> 00:05:27,480 pero que nosotros vamos a mantener 44 00:05:27,480 --> 00:05:32,319 porque es algo que marcó una época también 45 00:05:32,319 --> 00:05:35,360 y por si acaso lo veis en otros libros 46 00:05:35,360 --> 00:05:38,319 también se llama, la llaman ahora poesía moral 47 00:05:38,319 --> 00:06:01,740 Poesía moral, de búsqueda de mejora de la forma de ser humana, de una búsqueda de un estado superior en cuanto a dignidad, a moralidad. 48 00:06:01,740 --> 00:06:13,459 Por eso lo de poesía moral. Pero claro, lo de poesía ascética tiene que ver con este poema que vamos a comentar hoy, que ascética viene de asceta, ¿no? 49 00:06:13,459 --> 00:06:21,319 Por si no conocéis la palabra, de asceta, que significa algo más o menos como ermitaño, ¿vale? 50 00:06:21,779 --> 00:06:27,220 Ermitaño, alguien que se aparta de los demás, que vive en soledad, ¿vale? 51 00:06:27,300 --> 00:06:32,600 Para lograr así un mayor acercamiento a Dios. 52 00:06:32,980 --> 00:06:41,420 Voy a poner aquí, vida en soledad, para acercarse a Dios. 53 00:06:41,420 --> 00:07:01,740 para tener una vida más sosegada, más tranquila y de esa manera más pura, más moral, para evitar las tentaciones, 54 00:07:01,740 --> 00:07:12,740 para evitar sacar lo peor que tiene uno cuando se enfrenta o se encuentra con otras personas que son antagónicas 55 00:07:12,740 --> 00:07:18,420 antagónicas o que le van a causar o quieren causarle algún mal. Cuando alguien nos quiere 56 00:07:18,420 --> 00:07:23,720 causar un mal, nosotros también nos degradamos muchas veces y nos volvemos también malas 57 00:07:23,720 --> 00:07:32,740 personas. Bueno, Fray Luis fue profesor de la Universidad de Salamanca y es por eso más 58 00:07:32,740 --> 00:07:40,740 famoso. Pero vamos a ver un poquito de su vida en esta biografía que tengo aquí porque 59 00:07:40,740 --> 00:07:41,680 que es interesante. 60 00:07:42,500 --> 00:07:44,300 Fray Luis de León siempre se le ha asociado, 61 00:07:44,459 --> 00:07:47,500 como os estaba diciendo, con la Universidad de Salamanca, 62 00:07:47,800 --> 00:07:50,319 pero no era de Salamanca, nació en Belmonte, 63 00:07:50,480 --> 00:07:51,980 que es un pueblo de Cuenca, muy bonito, 64 00:07:53,240 --> 00:07:54,939 en el año 1527, 65 00:07:55,620 --> 00:07:59,360 y morirá, murió en Madrigal de las Altas Torres, 66 00:07:59,360 --> 00:08:02,699 que está en Ávila, en 1591. 67 00:08:03,180 --> 00:08:04,779 Entonces se movió por toda Castilla. 68 00:08:06,639 --> 00:08:09,800 Escribió también en latín, aparte de en castellano. 69 00:08:10,740 --> 00:08:14,480 Se le considera mayor exponente la literatura ascética, ¿de acuerdo? 70 00:08:14,560 --> 00:08:16,500 No solamente poesía, también escribió en prosa. 71 00:08:17,300 --> 00:08:20,720 Y junto con San Juan de la Cruz, que vamos a ver después, 72 00:08:21,240 --> 00:08:25,779 es una de las principales figuras de la poesía religiosa del siglo de oro. 73 00:08:26,680 --> 00:08:31,560 Es muy interesante que es de ascendencia judía, Fray Luis de León. 74 00:08:31,800 --> 00:08:36,899 Entonces tuvo que enfrentarse a este problema. 75 00:08:36,899 --> 00:08:53,220 Claro, no es castellano viejo, no es alguien puramente castellano. Seguramente lo mirarían con desprecio otros que quisieran rivalizar con él, al no ser de sangre totalmente limpia. 76 00:08:53,220 --> 00:09:02,539 es descendiente de judíos conversos, como el 80% de las personas, o 90% de los españoles, 77 00:09:02,539 --> 00:09:06,720 que todos venimos de judíos conversos, que hay muchísimos, había muchísimos, 78 00:09:06,799 --> 00:09:12,580 y también musulmanes que acabaron adoptando el cristianismo de alguna manera, 79 00:09:13,159 --> 00:09:14,740 o sea, que estamos todos mezclados. 80 00:09:16,019 --> 00:09:22,539 Pero entonces, claro, esto era importante, que me podían señalar de descendiente de judíos. 81 00:09:23,220 --> 00:09:42,639 Y se hizo Fraile Agustino, de San Agustín. Entonces, esto es interesante porque las teorías de San Agustín son muy introspectivas, muy íntimas. 82 00:09:42,639 --> 00:09:49,059 estas ideas que tenía de buscar la verdad dentro de uno 83 00:09:49,059 --> 00:09:54,019 pues eso es propio de San Agustín 84 00:09:54,019 --> 00:09:59,539 fue un gran estudiante, estudió en Alcalá de Henares y en Salamanca 85 00:09:59,539 --> 00:10:04,139 y de ahí obtuvo dos cátedras, dos títulos 86 00:10:04,139 --> 00:10:07,299 de filosofía moral y de sagradas escrituras 87 00:10:07,299 --> 00:10:11,740 o sea que fue un gran estudiante, un gran estudioso 88 00:10:11,740 --> 00:10:27,200 Y aquí ya llegamos a la parte que nos interesa, que fue detenido por la Inquisición y encarcelado durante casi cuatro años a causa de su comentario al cantar de los cantares. 89 00:10:27,200 --> 00:10:41,299 Que, claro, no era ilegal hacer comentarios de episodios bíblicos, de libros de la Biblia, pero sí era ilegal traducir la Biblia. 90 00:10:41,740 --> 00:10:45,620 Es decir, que la traducción de la Biblia estaba prohibida. 91 00:10:45,700 --> 00:10:51,279 En esto había muchísimas... siempre se piensa que la Inquisición era de lo más rígido y de lo más intransigente 92 00:10:51,279 --> 00:10:53,500 y había bastantes excepciones. 93 00:10:53,659 --> 00:11:01,759 Por lo visto, acabo de leer que se podía traducir de la Vulgata, pero no del Hebreo. 94 00:11:01,879 --> 00:11:09,279 Es decir, que la Vulgata sí que era... sí que se podía traducir algún fragmento para comentarlo y tal, 95 00:11:09,279 --> 00:11:17,279 pero lo que estaba prohibido era traducir del hebreo, la Biblia hebrea no se debía traducir, estaba prohibido 96 00:11:17,279 --> 00:11:25,779 eso pasaba en el mundo católico, en el mundo protestante no, desde Lutero se traduce la Biblia 97 00:11:25,779 --> 00:11:31,299 y se debe traducir según ellos a la lengua que se quiera, eso en España tardó muchísimo tiempo 98 00:11:31,299 --> 00:11:37,580 y no fue hasta el siglo XIX cuando se tradujo la Biblia con total libertad 99 00:11:37,580 --> 00:11:58,519 Bueno, entonces, el Cantar de los Cantares, si sabéis algo de la Biblia, es el libro más bello del Antiguo Testamento, es el más bello por ser puro lirismo, es poesía lírica, es un libro que se usa todavía en las bodas judías, 100 00:11:58,519 --> 00:12:18,519 Son versos de amor, con símbolos, con fuentes, con ciervos, iguales que los que vimos en la poesía lírica tradicional, la yega. Entonces, claro, como poeta que era Fray Luis de León, estuvo muy tentado de traducir esto y al final, pues con la excusa de ser un comentario, al final lo tradujo. 101 00:12:18,519 --> 00:12:37,259 Y claro, ahí está lo que pasa en el mundo de la universidad. Como profesor de universidad que fue, fue acusado, fue delatado por sus propios compañeros que le tenían envidia porque era un buen poeta y tenía una gran capacidad. 102 00:12:37,259 --> 00:12:58,659 Y esta traducción le valió tener que ir a la cárcel porque lo acusaron, pusieron pruebas, por lo visto hubo algún error en las pruebas que pusieron, pero el caso es que fue a la cárcel por esto. 103 00:12:58,659 --> 00:13:09,279 También tradujo el libro de Job, que no viene aquí, pero el libro de Job también lo tradujo y también por eso fue encarcelado, no solamente por el cantar de los cantares. 104 00:13:10,539 --> 00:13:17,700 Bueno, entonces vamos a nuestros apuntes, que es lo que tenemos que hacer. 105 00:13:18,240 --> 00:13:27,200 Aquí tenéis un resumen muy breve, que es que cultiva la poesía escética y las formas poéticas del Renacimiento en sus odas. 106 00:13:27,200 --> 00:13:57,549 Las odas que tienen gran musicalidad. Odas, si recordáis, porque vamos a ver una de ellas, era un género lírico, un género o subgénero lírico que consiste en expresar una alabanza. 107 00:13:57,549 --> 00:14:20,870 Una alabanza o elogio a algo o alguien, por así decir. Una oda es un canto de alabanza, ¿vale? Es un canto de alabanza. Una oda, ¿de acuerdo? 108 00:14:20,870 --> 00:14:41,049 ¿De acuerdo? Entonces, una oda es un género y luego ya vendrían las trofas, se puede expresar en la estrofa que queramos, ¿no? Una oda se puede hacer en verso o en prosa o en lo que queramos, pero es un género lírico porque expresa sentimientos y esos sentimientos son de alabanza o de elogio. 109 00:14:41,049 --> 00:14:57,350 Vale, es muy importante también que uno de los tópicos más famosos, el que utiliza, es el Beatus Ile, ¿vale? Tópicos, el que más utiliza, el que mejor le sale es el Beatus Ile. 110 00:14:57,350 --> 00:15:17,330 Beatus Ile que está tomado del poeta romano, del poeta latino Horacio, tomado del poeta latino Horacio. Horacio era un poeta de época romana, época clásica, del que vienen bastantes tópicos que decimos después. 111 00:15:17,330 --> 00:15:44,830 Beatus Ile significa feliz aquel, dichoso aquel, ¿vale? Lo pongo aquí para recordarlo. Beatus Ile significa feliz aquel, ¿no? O dichoso aquel. Dichoso aquel. Es para decir que qué feliz aquel que tiene algo o que es así o que está en esa situación envidiable, ¿no? Que alguien está en una situación envidiable. 112 00:15:44,830 --> 00:15:46,509 Beatusino 113 00:15:46,509 --> 00:15:47,769 que invita 114 00:15:47,769 --> 00:15:50,529 en este momento 115 00:15:50,529 --> 00:15:53,250 estos poemas que va a usar 116 00:15:53,250 --> 00:15:56,750 Fray Luis 117 00:15:56,750 --> 00:15:58,590 con este tópico 118 00:15:58,590 --> 00:16:00,789 es para invitar a vivir en la naturaleza 119 00:16:00,789 --> 00:16:02,269 invita a vivir en la naturaleza 120 00:16:02,269 --> 00:16:04,029 alejado del bullicio 121 00:16:04,029 --> 00:16:05,610 de la ciudad 122 00:16:05,610 --> 00:16:08,429 y aquí tenéis anotado 123 00:16:08,429 --> 00:16:10,309 esto que os he dicho, que fue encarcelado 124 00:16:10,309 --> 00:16:12,169 por su traducción del hebreo 125 00:16:12,169 --> 00:16:14,110 al castellano del cantar 126 00:16:14,110 --> 00:16:18,710 de los cantares, porque estaba prohibido traducir 127 00:16:18,710 --> 00:16:21,009 la Biblia hebrea, la Biblia 128 00:16:21,009 --> 00:16:24,210 como sabéis, está en 129 00:16:24,210 --> 00:16:27,309 tres lenguas sagradas más en latín 130 00:16:27,309 --> 00:16:29,769 en realidad se puede decir que son cuatro 131 00:16:29,769 --> 00:16:33,590 que son el griego, el hebreo, el arameo y el latín 132 00:16:33,590 --> 00:16:34,330 entonces 133 00:16:34,330 --> 00:16:38,590 de griego, hebreo y arameo 134 00:16:38,590 --> 00:16:42,129 no se debía traducir la Biblia, sobre todo del hebreo 135 00:16:42,129 --> 00:16:44,190 es algo peligroso 136 00:16:44,190 --> 00:16:49,490 por tener interés en lo judío, digamos, 137 00:16:49,730 --> 00:16:53,970 que se interesase mucho por la Biblia hebrea, 138 00:16:54,049 --> 00:16:56,769 pues podía ser sospechoso de judaizante, 139 00:16:56,889 --> 00:17:00,029 pero además estaba prohibido. 140 00:17:00,710 --> 00:17:03,250 Bueno, pues vamos al poema. 141 00:17:03,370 --> 00:17:07,369 Vamos a comentar el poema más famoso de Fray Luis de León 142 00:17:07,369 --> 00:17:10,710 que se titula Oda a la vida retirada. 143 00:17:10,710 --> 00:17:17,630 Como siempre vamos a empezar mirando un poco la métrica 144 00:17:17,630 --> 00:17:21,650 La métrica para ver cómo está compuesto este poema 145 00:17:21,650 --> 00:17:26,970 Y si contamos las sílabas nos va a salir lo siguiente 146 00:17:26,970 --> 00:17:32,910 7, 11, 7, 7, 11 147 00:17:32,910 --> 00:17:36,549 Y si vemos la rima vamos a ver lo siguiente 148 00:17:36,549 --> 00:18:02,450 7A, minúscula, 11B, mayúscula, 7A, 7B y por último 11B mayúscula, 7A, 11B, 7A, 7B, 11B y esto es una estrofa que se llama lira, estrofa lira, 149 00:18:02,450 --> 00:18:14,710 La lira es esta estrofa cuya métrica es 7a, 11b, 7a, 7b, 11b. 150 00:18:14,890 --> 00:18:17,369 No es tan difícil, es fácil de aprender. 151 00:18:17,549 --> 00:18:19,789 7a, 11b, 7a, 7b, 11b. 152 00:18:20,170 --> 00:18:22,089 7, 11, 7, 7, 11, ¿no? 153 00:18:22,250 --> 00:18:24,650 Y ab, ab, b. 154 00:18:25,289 --> 00:18:29,130 Bueno, y esto va a ir cambiando la rima en cada estrofa, 155 00:18:29,130 --> 00:18:31,009 pero cada 156 00:18:31,009 --> 00:18:33,470 va a ser la misma estructura 157 00:18:33,470 --> 00:18:35,289 o sea que si tenemos aquí 158 00:18:35,289 --> 00:18:37,890 pecho, estado, techo, fabricado 159 00:18:37,890 --> 00:18:39,470 sustentado ¿no? pues 160 00:18:39,470 --> 00:18:41,650 si empezáramos a contar otra vez 161 00:18:41,650 --> 00:18:43,589 diríamos 7a, 11b 162 00:18:43,589 --> 00:18:45,430 7a, 7b, 11b 163 00:18:45,430 --> 00:18:47,190 ¿de acuerdo? entonces 164 00:18:47,190 --> 00:18:49,769 van a seguir siempre el mismo esquema 165 00:18:49,769 --> 00:18:51,710 métrico en todas las 166 00:18:51,710 --> 00:18:53,730 estrofas y estas estrofas se llaman liras 167 00:18:53,730 --> 00:18:55,589 ¿vale? es una oda 168 00:18:55,589 --> 00:18:57,609 compuesta, oda es el 169 00:18:57,609 --> 00:19:04,710 género y lira es la estrofa, no confundáis género y estrofa, ¿vale? Oda es el género que es un canto 170 00:19:04,710 --> 00:19:13,329 de alabanza y lira es la estrofa con la que se ha compuesto esta oda, que sería una serie de, he 171 00:19:13,329 --> 00:19:20,930 quitado algunas porque no me cabía en la página, pero está hecho pues todo de liras. La lira es 172 00:19:20,930 --> 00:19:38,609 Es una estrofa muy interesante y que requiere mucha técnica porque esta combinación de metros hace que no tengamos la cabeza puesta en una forma métrica solamente, en una medida. 173 00:19:39,150 --> 00:19:45,930 Alguien que hace decasílabos le van a salir solos los decasílabos según escribe y va a escribir uno tras otro. 174 00:19:45,930 --> 00:19:52,450 pero tener que estar cambiando a 7-11, 7-11, pues requiere un trabajo. 175 00:19:52,950 --> 00:19:58,289 Además, esta combinación de versos largos y cortos es muy interesante 176 00:19:58,289 --> 00:20:06,170 porque los versos largos son versos que sirven para explayarse, 177 00:20:06,170 --> 00:20:10,930 para decir ideas un poco más largas y complejas, 178 00:20:10,930 --> 00:20:25,170 Mientras que los versos cortos son versos que concentran más lo que se dice. Es algo que se quiere destacar. Lo corto destaca, lo largo se explaya. Entonces, aquí vemos cómo destaca esto. 179 00:20:25,170 --> 00:20:52,369 qué descansada vida, claro, si quisieras exclamar algo así y lo alargas, imaginemos que el verso es qué descansada vida la del que huye, pues ya no queda lo mismo, ya no queda tan bien como decir qué descansada vida, o sea, los versos cortos sirven para concentrar y los versos largos sirven para estallarse, bueno, pues esto queda muy bien en las liras, ¿de acuerdo? 180 00:20:52,369 --> 00:20:59,309 Y en otros poemas que combinen tápsilabos y endecasílabos, como la estancia o como la silba. 181 00:21:00,650 --> 00:21:07,549 Bien, pues visto esto, pues vamos al contenido y vamos a ir leyendo y comentando. 182 00:21:10,490 --> 00:21:11,430 Vamos a ver. 183 00:21:12,690 --> 00:21:16,089 ¿Qué descansa la vida? La del que huye del mundanal ruido. 184 00:21:16,089 --> 00:21:39,480 Y aquí tenemos esta diéresis, ¿no? Que esto es una licencia métrica, ¿vale? Para romper la palabra y hacer tres sílabas. Rui, en vez de decir ruido, en dos sílabas se dicen tres. Una, dos y tres, ¿vale? 185 00:21:39,480 --> 00:21:41,420 y sigue 186 00:21:41,420 --> 00:21:43,299 la escondida senda 187 00:21:43,299 --> 00:21:45,579 por donde han ido los pocos sabios que en el mundo 188 00:21:45,579 --> 00:21:47,640 han sido, la escondida senda 189 00:21:47,640 --> 00:21:49,440 vamos a tener aquí miles de 190 00:21:49,440 --> 00:21:51,240 encabalgamientos, voy a poner algunos 191 00:21:51,240 --> 00:21:53,140 pero no todos porque si no me voy a eternizar 192 00:21:53,140 --> 00:21:55,759 que descansada vida, encabalgamiento 193 00:21:55,759 --> 00:21:59,339 tenemos aquí entre estos 194 00:21:59,339 --> 00:22:00,460 dos versos 195 00:22:00,460 --> 00:22:02,539 también aquí 196 00:22:02,539 --> 00:22:04,400 escondida senda 197 00:22:04,400 --> 00:22:07,299 este encabalgamiento es bastante abrupto 198 00:22:07,299 --> 00:22:08,180 encabalgamiento 199 00:22:08,180 --> 00:22:11,859 y por donde han ido 200 00:22:11,859 --> 00:22:13,720 los pocos sabios, o sea que es que está 201 00:22:13,720 --> 00:22:15,500 todo el poema 202 00:22:15,500 --> 00:22:17,980 está bastante encabalgado 203 00:22:17,980 --> 00:22:20,119 porque los versos cortos 204 00:22:20,119 --> 00:22:21,359 lo exigen 205 00:22:21,359 --> 00:22:23,799 muchas veces un verso corto 206 00:22:23,799 --> 00:22:25,400 como no termina de decir lo que tiene que decir 207 00:22:25,400 --> 00:22:27,759 necesita del 208 00:22:27,759 --> 00:22:29,059 verso siguiente para terminar 209 00:22:29,059 --> 00:22:31,940 entonces vamos a encontrar encabalgamientos 210 00:22:31,940 --> 00:22:34,000 por todo el poema 211 00:22:34,000 --> 00:22:37,140 bueno entonces 212 00:22:37,140 --> 00:22:39,759 vemos lo que está diciendo 213 00:22:39,759 --> 00:23:09,740 ¿Qué descansada vida la del que huye del mundanal ruido? Entonces aquí estamos hablando de alguien que va a vivir bien porque huye del mundanal ruido, del ruido mundano, del ruido de lo más vulgar, ¿no? 214 00:23:09,759 --> 00:23:28,819 Del mundanal ruido, ¿no? Entonces, esto, al elogiar la vida de alguien que huye del mundanal ruido y que va a estar mejor, aquí tenemos el tópico Beatus Ile, que es el que hemos dicho al principio. 215 00:23:28,819 --> 00:23:30,799 Beatus Ile 216 00:23:30,799 --> 00:23:34,119 el tópico 217 00:23:34,119 --> 00:23:36,859 este tópico Beatus Ile aparece ya 218 00:23:36,859 --> 00:23:38,579 desde los dos primeros versos 219 00:23:38,579 --> 00:23:42,559 es así al hablar de alguien que 220 00:23:42,559 --> 00:23:44,359 alguien ficticio 221 00:23:44,359 --> 00:23:45,420 porque esto es una 222 00:23:45,420 --> 00:23:48,680 alusión a una manera de vivir mejor 223 00:23:48,680 --> 00:23:51,019 pero no se está refiriendo a nadie en concreto 224 00:23:51,019 --> 00:23:53,720 quien pudiera 225 00:23:53,720 --> 00:23:55,900 es como decir quien pudiera vivir así 226 00:23:55,900 --> 00:23:57,339 esto es 227 00:23:57,339 --> 00:23:58,759 lo que 228 00:23:58,759 --> 00:24:01,980 lo que integra, lo que encarna, lo que quiere decir 229 00:24:01,980 --> 00:24:04,359 Beatus sigue, quien viviera así de bien 230 00:24:04,359 --> 00:24:06,259 quien pudiera, dichoso aquel 231 00:24:06,259 --> 00:24:07,259 feliz aquel que tal 232 00:24:07,259 --> 00:24:09,960 y sigue la escondida 233 00:24:09,960 --> 00:24:12,099 senda por donde han ido los pocos 234 00:24:12,099 --> 00:24:14,000 sabios que en el mundo han sido 235 00:24:14,000 --> 00:24:16,059 aquí está diciendo la escondida 236 00:24:16,059 --> 00:24:17,299 senda, es como 237 00:24:17,299 --> 00:24:18,539 esto es una 238 00:24:18,539 --> 00:24:22,180 es una metáfora 239 00:24:22,180 --> 00:24:24,039 la escondida senda 240 00:24:24,039 --> 00:24:26,019 la escondida senda, esto sería 241 00:24:26,019 --> 00:24:28,019 una metáfora 242 00:24:28,759 --> 00:24:55,700 de la mejor forma de vivir, una mejor forma, una mejor forma de vivir, el buen camino, la escondida senda se refiere a algo que no sabe todo el mundo, con esta metáfora, la escondida senda por donde han ido los pocos sabios que en el mundo han sido, que en el mundo, que han existido en el mundo, 243 00:24:55,700 --> 00:25:00,579 los sabios han sabido elegir este buen camino 244 00:25:00,579 --> 00:25:04,220 el de huir del ruido mundanal y vivir de una vida 245 00:25:04,220 --> 00:25:06,259 de una manera descansada 246 00:25:06,259 --> 00:25:11,920 entonces va a decir, siguiendo este feliz aquel 247 00:25:11,920 --> 00:25:16,579 este Beatusile, va a decir que esta persona feliz 248 00:25:16,579 --> 00:25:19,799 que supiera hacer esto, pues tendría también 249 00:25:19,799 --> 00:25:24,460 esta elección que va a decir, que no le enturbia 250 00:25:24,460 --> 00:25:32,299 el pecho de los soberbios grandes el estado y aquí tenemos un hiperbatón tremendo que no le enturbia 251 00:25:32,299 --> 00:25:45,869 el pecho el estado de los soberbios grandes de los grandes soberbios hiperbatón aquí tenemos este 252 00:25:45,869 --> 00:25:52,589 desorden que no le enturbia el pecho quiere decir pues que no le inquieta que no le inquieta que no 253 00:25:52,589 --> 00:26:11,470 Que no le mancha, porque enturbiar viene de turbio, que quiere decir ensuciar, ¿no? Que no tiene envidia, que no tiene envidia a los grandes, que no tiene envidia, ¿no? 254 00:26:11,470 --> 00:26:41,490 Con este que no le enturbia el pecho, esto sería una metáfora verbal, metáfora verbal, ¿no? Que no tiene envidia de los de alta clase social, de los que, de la gente importante, de la gente más importante, sí, de la gente poderosa, que no siente envidia de la gente poderosa. 255 00:26:41,490 --> 00:26:56,490 Ni del dorado techo se admira, ni del dorado techo se admira, ya no pongo los encabalgamientos porque están en todas partes, ni del dorado techo se admira, ¿no? Ni del dorado techo se admira fabricado del sabio moro en jaspe sustentado. 256 00:26:56,490 --> 00:27:09,269 Claro, la arquitectura de los moros musulmana era fantástica, era soberbia, de lujo y algo que provocaba admiración. 257 00:27:09,269 --> 00:27:33,769 De hecho, cuando ya se conquistó Granada en 1492, los reyes católicos y posteriores siguieron imitando, o sea, siendo España ya totalmente cristiana, se siguió edificando y haciendo edificios, construyendo, imitando la arquitectura mora o morisca. 258 00:27:33,769 --> 00:27:56,930 De ahí el arte mudéjar. El arte mudéjar es un arte hecho por cristianos imitando el arte musulmán, el moro. Fabricado del sabio moro, los moros eran admirados por su valía, por su capacidad de construir edificios bellos. 259 00:27:56,930 --> 00:28:21,900 Entonces, va a decir aquí, no se admira, ¿vale? Lo pongo aquí en una paráfrasis, lo parafraseo, no se admira, no se admira de la magnífica arquitectura, arquitectura moda. 260 00:28:21,900 --> 00:28:46,579 Vale, esto quiere decir que cuando entre esta persona ficticia a la que estamos envidiando, ¿no? Como Beatusile, ¿no? Que cuando entre en un edificio que tiene un techo dorado, ¿no? Con techos de oro y que esté sustentado en jaspe, ¿no? 261 00:28:46,579 --> 00:28:55,599 Que jaspe es un tipo de mármol, una especie de piedra parecida al mármol, también bellísima. 262 00:28:56,079 --> 00:29:02,119 Cuando vea este techo sustentado en columnas de jaspe, pues que no se va a admirar, que no se va a admirar. 263 00:29:02,119 --> 00:29:10,400 Que esta persona que va a tener una vida descansada y que no vive en el mundo mundanal, sino apartado del ruido, 264 00:29:10,400 --> 00:29:13,539 cuando si entra en un edificio de este tipo 265 00:29:13,539 --> 00:29:15,680 pues no se va a admirar, no se admira 266 00:29:15,680 --> 00:29:16,940 de la magnificencia 267 00:29:16,940 --> 00:29:19,500 no se admira de la magnificencia 268 00:29:19,500 --> 00:29:21,599 del dorado techo ni nada de esto 269 00:29:21,599 --> 00:29:23,500 esta estrofa 270 00:29:23,500 --> 00:29:24,759 me encanta porque 271 00:29:24,759 --> 00:29:29,640 es una estrofa que hace 272 00:29:29,640 --> 00:29:31,599 que al leerla hace mirar 273 00:29:31,599 --> 00:29:33,000 hacia arriba, porque ves 274 00:29:33,000 --> 00:29:35,180 la altura del techo y vas a ver 275 00:29:35,180 --> 00:29:36,799 que está sustentado en jaspe 276 00:29:36,799 --> 00:29:39,559 o sea es la manera en que se 277 00:29:39,559 --> 00:29:47,339 admira aquí, nosotros la visualizamos como si mirásemos hacia arriba, porque vemos el 278 00:29:47,339 --> 00:29:54,200 techo y este jaspe que está sustentando el techo, ¿no? Entonces, claro, eso era algo 279 00:29:54,200 --> 00:29:59,960 que buscaban los poderosos en la Edad Media y posterior, ¿no? Que cuando entrase un invitado 280 00:29:59,960 --> 00:30:08,240 o un embajador de otro país en un edificio, se admirase y viera la magnificencia de la 281 00:30:08,240 --> 00:30:15,839 altura de los techos, lo grandioso que es un edificio para impresionar, para ver lo 282 00:30:15,839 --> 00:30:25,259 poderoso que es el país o esa monarquía, esa familia o esa persona que tiene ese edificio. 283 00:30:25,259 --> 00:30:32,140 Entonces, esto es muy interesante porque es algo muy propio de la época y de siempre 284 00:30:32,140 --> 00:30:34,079 en el fondo, de admirarse 285 00:30:34,079 --> 00:30:35,519 por un edificio 286 00:30:35,519 --> 00:30:38,079 no cura si la 287 00:30:38,079 --> 00:30:40,099 fama canta 288 00:30:40,099 --> 00:30:41,720 su voz con su nombre 289 00:30:41,720 --> 00:30:43,740 pregonera, perdón 290 00:30:43,740 --> 00:30:45,980 no cura si la fama canta su voz 291 00:30:45,980 --> 00:30:48,119 canta con voz su nombre 292 00:30:48,119 --> 00:30:50,039 pregonera, perdón, no cura 293 00:30:50,039 --> 00:30:52,140 no cura significa no le preocupa 294 00:30:53,220 --> 00:30:54,119 ¿vale? no cura 295 00:30:54,119 --> 00:30:56,460 no le preocupa 296 00:30:56,460 --> 00:31:00,390 si la fama canta 297 00:31:00,390 --> 00:31:02,369 su voz, canta con 298 00:31:02,369 --> 00:31:03,630 voz su nombre pregonera 299 00:31:03,630 --> 00:31:26,230 Canta su nombre, ¿vale? Aquí tenemos este hiperbatón, canta su nombre, lo he dicho mal tantas veces porque esto, claro, guía, ¿no? Con voz pregonera, ¿no? Esto, el verso está tan desordenado que cuesta leerlo. Canta con voz su nombre pregonera. 300 00:31:26,230 --> 00:31:49,839 Tenemos aquí hiperbatón, un hiperbatón tremendo. No cura si la fama canta su nombre con voz pregonera, entonces no le preocupa ser famoso, no le interesa ser famoso. 301 00:31:49,839 --> 00:31:54,519 ni cura 302 00:31:54,519 --> 00:31:57,359 ni cura si encarama 303 00:31:57,359 --> 00:31:58,819 la lengua lisonjera 304 00:31:58,819 --> 00:32:00,619 lo que condena la verdad 305 00:32:00,619 --> 00:32:01,539 sincera 306 00:32:01,539 --> 00:32:04,660 tampoco le preocupa si 307 00:32:04,660 --> 00:32:06,559 la lengua lisonjera 308 00:32:06,559 --> 00:32:08,579 ¿qué es lisonjera? pues que 309 00:32:08,579 --> 00:32:09,119 adula 310 00:32:09,119 --> 00:32:10,519 una 311 00:32:10,519 --> 00:32:14,140 una lengua 312 00:32:14,140 --> 00:32:16,319 o sea la lengua, las voces 313 00:32:16,319 --> 00:32:18,680 aquí tendríamos la lengua lisonjera 314 00:32:18,680 --> 00:32:19,799 esto sería 315 00:32:19,799 --> 00:32:21,119 una 316 00:32:21,119 --> 00:32:48,519 una sinéctoque, una metáfora de la parte por el todo de los aduladores, sinéctoque de los aduladores, entonces si le encaraman, si le ensalzan, 317 00:32:48,519 --> 00:33:05,019 No le preocupa si los aduladores, los que le adulan, lo encaraman, porque lo que están encaramando es lo que condena la verdad sincera. 318 00:33:05,019 --> 00:33:30,880 Es decir, si la lengua disongera, si los aduladores encaraman lo que condena la verdad sincera, es decir, lo que es mentira, lo que si encaraman la vanidad, porque todo esto quiere decir que no le preocupan, no le da importancia a los aduladores, 319 00:33:30,880 --> 00:33:51,390 Los aduladores que ensalzan, que encaraman, ensalzan la falsedad o vanidad, vamos a decir así. 320 00:33:52,849 --> 00:33:58,170 Porque aquí, claro, si están encaramando la gente que adula, ¿qué están encaramando? 321 00:33:58,170 --> 00:34:14,170 ¿Qué están ensalzando los aduladores? Están ensalzando lo peor de una persona, ¿no? La vanidad, la soberbia, el orgullo, ¿no? Entonces, la verdad sincera, eso es lo que condena. 322 00:34:14,170 --> 00:34:28,789 Condena, condena todos esos rasgos morales que no deberían ser recogidos por la verdad, ¿no? Son rasgos humanos que no deben encaramarse. 323 00:34:28,789 --> 00:35:00,139 Bueno, aquí pues tenemos esto de lengua que podría ser esta sinédoque o metáfora de los saludadores y lo que condena la verdad sincera pues podemos hablar un poco de personificación porque, bueno, lo que condena la verdad pues es algo, personificación o prosopopeya, personificación porque la verdad no es algo que condene o que haga esta situación. 324 00:35:00,159 --> 00:35:22,190 acciones humanas. ¿Qué presta a mi contento? Y aquí ya estamos viendo una pregunta que va a ser una pregunta retórica, pregunta retórica o erotema, ¿vale? Una pregunta retórica porque vamos a ver que la respuesta es obvia. 325 00:35:22,190 --> 00:35:41,070 ¿Qué presta mi contento si soy del vano dedo señalado? Si en busca de este viento ando desalentado con ansias vivas, con mortal cuidado. 326 00:35:41,070 --> 00:36:12,710 ¿Qué presta mi contento? Es ¿de qué me sirve? ¿Cómo me ayuda? ¿Cómo me hace feliz? ¿Qué presta mi contento? ¿Cómo me hace feliz esto que va a decir? 327 00:36:12,710 --> 00:36:28,289 ¿Cómo me hace feliz? ¿Qué presta mi contento si soy del vano dedo señalado? Si soy del vano dedo señalado. Y aquí tenemos otra sinéctoque de los vaniosos, ¿vale? Si soy del vano dedo señalado. 328 00:36:28,289 --> 00:36:52,460 Del vano dedo, vano como vacío, ¿no? O sea, el vano dedo es otra metáfora o sinéctoque de la parte por el todo, ¿no? Sinéctoque de los envidiosos, envidiosos o vanidosos, ¿no? 329 00:36:52,460 --> 00:36:55,320 que muchas veces son los mismos. 330 00:36:56,280 --> 00:36:59,239 ¿Qué presta mi contento si soy del vano dedo señalado? 331 00:36:59,440 --> 00:37:08,559 Señalado por el vano dedo, esto obviamente, si soy señalado por el vano dedo es un hiperbatón, ¿vale? 332 00:37:10,079 --> 00:37:17,449 Hiperbatón, si soy del vano dedo señalado, soy señalado por el vano dedo, ¿no? 333 00:37:17,449 --> 00:37:40,849 Si soy señalado por el vano dedo, si en busca de este viento, este viento pues va a ser una metáfora, ¿metáfora de qué? Pues de este viento de la, yo que sé, de la vida de rivalidad. 334 00:37:40,849 --> 00:37:46,420 Vida competitiva 335 00:37:46,420 --> 00:37:48,039 Vida 336 00:37:48,039 --> 00:37:51,460 De competitividad 337 00:37:51,460 --> 00:37:56,019 Competitividad 338 00:37:56,019 --> 00:37:58,519 De rivalidad 339 00:37:58,519 --> 00:38:05,750 Vida de rivalidad 340 00:38:05,750 --> 00:38:06,929 De competitividad 341 00:38:06,929 --> 00:38:09,269 En busca de este viento 342 00:38:09,269 --> 00:38:10,690 Si yo estoy buscando este viento 343 00:38:10,690 --> 00:38:13,409 Si yo estoy buscando este tipo de vida 344 00:38:13,409 --> 00:38:15,610 La de envidiarse 345 00:38:15,610 --> 00:38:17,050 O la de competir unos con otros 346 00:38:17,050 --> 00:38:18,590 ¿Qué presta mi contento? 347 00:38:18,590 --> 00:38:22,469 Ando desalentado con ansias vivas 348 00:38:22,469 --> 00:38:25,550 Si en busca de este viento ando desalentado, sin aliento 349 00:38:25,550 --> 00:38:28,269 Ando desalentado, ya sabemos que es sin aliento 350 00:38:28,269 --> 00:38:33,130 Sin aliento, cansado, extasiado 351 00:38:33,130 --> 00:38:36,730 Ando desalentado con ansias vivas, con mortal cuidado 352 00:38:36,730 --> 00:38:40,329 Cuidado ya sabemos que es preocupación, tener cuitas 353 00:38:40,329 --> 00:38:43,409 Preocupación 354 00:38:43,409 --> 00:38:49,090 Aquí vamos comentando todo, tanto léxico como figuras retóricas 355 00:38:49,090 --> 00:38:59,989 como el significado de las estrofas. Con ansias vivas, fijaos que aquí tenemos sustantivo y adjetivo 356 00:38:59,989 --> 00:39:10,170 y aquí tenemos el adjetivo y aquí el sustantivo. Recordemos que en poesía lírica, como es subjetiva, 357 00:39:10,170 --> 00:39:15,210 los adjetivos siempre o casi siempre se suelen poner delante. 358 00:39:16,489 --> 00:39:24,070 El adjetivo antepuesto indica subjetividad y aquí este adjetivo está de manera forzada detrás 359 00:39:24,070 --> 00:39:26,630 porque debería estar delante, porque es subjetivo, ¿no? 360 00:39:27,010 --> 00:39:33,389 Con vivas ansias, con mortal cuidado, porque aquí está diciendo delante el adjetivo 361 00:39:33,389 --> 00:39:36,190 para calificar este sustantivo, con mortal cuidado. 362 00:39:36,190 --> 00:39:39,929 Este cuidado, esta preocupación es mortal, puede causar la muerte. 363 00:39:40,170 --> 00:40:07,269 Estas ansias son vivas, son intensas, estas vivas ansias. Pero lo dice así porque rompe, digamos, con lo esperado y hace que esta rareza de cómo suena, es lo que decían, perdón por este inciso de universidad, pero que es lo que decían los formalistas rusos del extrañamiento, que es una de las claves del lenguaje literario. 364 00:40:07,269 --> 00:40:33,349 Pues al cambiar algo que debería ser de una manera por otra para que suene un poquito raro, consigue que sea más literario el texto. Con ansias vivas, en decir, con vivas ansias. Y esto yo creo que ha trascendido a nuestro lenguaje popular, porque siempre se dice el ansia viva. Pues eso del ansia viva viene de aquí, de Fray Cruz de León, de haber roto la colocación del adjetivo y del sustantivo en este sintagma. 365 00:40:33,349 --> 00:40:53,250 Con ansias vivas. Bueno, aquí tenemos una exclamación retórica preciosa. O monte, o fuente, o río. En esta trimembración que podríamos llamar de esta interjección o con cada sustantivo. 366 00:40:53,250 --> 00:41:08,380 O monte, o fuente, o río. Esto podemos aquí poner para nosotros, exclamación retórica, tiene otro nombre más técnico, pero bueno, vamos a dejarlo así. 367 00:41:09,420 --> 00:41:23,440 O secreto seguro, deleitoso, o secreto seguro. Está llamando, este placer lo está tratando como un secreto, como algo que no está al acceso de mucha gente. 368 00:41:23,440 --> 00:41:26,679 saber que se vive bien así 369 00:41:26,679 --> 00:41:28,980 esto por cierto es verdad 370 00:41:28,980 --> 00:41:32,500 que Fray Luis aunque fue profesor en Salamanca 371 00:41:32,500 --> 00:41:34,699 cerca de Salamanca 372 00:41:34,699 --> 00:41:36,599 no sé si a 7 kilómetros o algo así 373 00:41:36,599 --> 00:41:38,420 tenía una finca, una quinta 374 00:41:38,420 --> 00:41:40,719 con un huerto 375 00:41:40,719 --> 00:41:43,139 que se llamaba La Flecha 376 00:41:43,139 --> 00:41:46,360 y es ahí donde él iba a descansar 377 00:41:46,360 --> 00:41:47,820 a recrearse cuidando su huerto 378 00:41:47,820 --> 00:41:49,400 y estando tranquilo y lejos 379 00:41:49,400 --> 00:41:52,400 de la agitación de la ciudad 380 00:41:52,400 --> 00:42:01,360 Vale, entonces esto es, tenía ahí su fuente, su río, todo ahí en su finca que se llamaba la flecha. 381 00:42:01,360 --> 00:42:10,539 O secreto seguro deleitoso, deleitoso es agradable, que da deleite, ¿no? Agradable, que da deleite. 382 00:42:10,539 --> 00:42:30,519 o secreto, esto es muy importante, que es algo que no sabe todo el mundo, es algo que no sabe todo el mundo, todo el mundo, es un secreto, eso de disfrutar en soledad con una huerta y tal. 383 00:42:30,519 --> 00:43:00,440 Roto casi el navío. Fijaos que aquí tenemos otro extrañamiento, otra rareza del lenguaje para decir casi roto, este pequeño hiperbatón, ¿no? Esto sería, podríamos llamarlo hiperbatón, aunque es algo más, es esta ruptura de la colocación de las palabras, casi roto, ¿no? 384 00:43:00,519 --> 00:43:12,059 Es algo, es como decir roto, en vez de muy roto, roto muy, ¿no? Eso sería rarísimo y sería algo que llamaría mucho la atención. Y es lo que consigue con este poema. 385 00:43:12,059 --> 00:43:17,519 roto casi el navío, a vuestro almorreposo huyo de aqueste mar tempestuoso. 386 00:43:18,659 --> 00:43:25,000 El navío, pues es otra vez estas metáforas que hemos visto de pobre marquilla mía, 387 00:43:25,340 --> 00:43:32,019 de todo esto, metáfora de él mismo, metáfora de él mismo. 388 00:43:32,679 --> 00:43:37,940 Él mismo se está tratando ahora como un barco que casi se había roto, 389 00:43:37,940 --> 00:43:56,699 pero que va a recuperarse porque huye de aqueste martes tempestuoso, esto es otra vez, otra metáfora, metáfora de la vida competitiva en la ciudad, vida en la ciudad, ¿de acuerdo? 390 00:43:56,699 --> 00:43:58,400 entonces, a vuestro 391 00:43:58,400 --> 00:44:00,539 almo reposo, y este adjetivo 392 00:44:00,539 --> 00:44:02,239 es muy bonito, es vuestro 393 00:44:02,239 --> 00:44:04,719 es una palabra que viene del latín 394 00:44:04,719 --> 00:44:06,039 que como sabía muy bien latín 395 00:44:06,039 --> 00:44:08,380 Fray Luis pues la 396 00:44:08,380 --> 00:44:10,460 traduce a castellano, aunque en castellano 397 00:44:10,460 --> 00:44:12,519 no existe, tendría que ser algo como calmo 398 00:44:12,519 --> 00:44:14,019 de calma 399 00:44:14,019 --> 00:44:15,699 vuestro almo reposo 400 00:44:15,699 --> 00:44:18,739 de calma, por así decir 401 00:44:18,739 --> 00:44:20,659 es una palabra que tiene que ver 402 00:44:20,659 --> 00:44:22,460 con la tranquilidad 403 00:44:22,460 --> 00:44:24,739 y claro, cuando pensamos en el alma 404 00:44:24,739 --> 00:44:26,380 pensamos en algo armonioso 405 00:44:26,380 --> 00:44:28,679 sosegado, vuestro almo reposo 406 00:44:28,679 --> 00:44:30,280 huyo de aqueste mar 407 00:44:30,280 --> 00:44:30,980 tempestuoso 408 00:44:30,980 --> 00:44:33,760 un no rompido sueño 409 00:44:33,760 --> 00:44:35,559 y fijaos que aquí 410 00:44:35,559 --> 00:44:37,300 va a hacer 411 00:44:37,300 --> 00:44:38,719 este 412 00:44:38,719 --> 00:44:40,940 participio 413 00:44:40,940 --> 00:44:43,980 mal hecho, un participio 414 00:44:43,980 --> 00:44:46,019 que se salta 415 00:44:46,019 --> 00:44:48,320 la irregularidad 416 00:44:48,320 --> 00:44:50,000 que está impuesta en el lenguaje 417 00:44:50,000 --> 00:44:52,059 porque se dice roto 418 00:44:52,059 --> 00:44:54,199 y rompido es como hablaría 419 00:44:54,199 --> 00:44:55,880 un niño, un no rompido sueño 420 00:44:55,880 --> 00:45:28,880 Pero esta innovación en el lenguaje, innovación es lo que hace que cree extrañamiento, extrañamiento, extrañamiento, crear extrañamiento para hacer un lenguaje más literario, más literario, más bello, más especial. 421 00:45:29,619 --> 00:45:53,760 Esta innovación de un no rompido sueño que también aquí retoma, no estoy poniendo todas las cosas porque si no no me va a caber, pero que tenemos aquí roto, rompido, pues aquí tendríamos un políptoton de esta figura de hacer una variación de la misma palabra. 422 00:45:53,760 --> 00:46:22,440 Roto, rompido, rompido, sueño, un día puro, alegre, libre, quiero, quiero un día puro, alegre, libre, hiperbato. 423 00:46:22,440 --> 00:46:26,949 no quiero ver 424 00:46:26,949 --> 00:46:28,630 el ceño 425 00:46:28,630 --> 00:46:30,190 aquí tenemos 426 00:46:30,190 --> 00:46:33,309 el quiero y luego lo repito 427 00:46:33,309 --> 00:46:35,150 otra vez con esta pequeña 428 00:46:35,150 --> 00:46:35,670 ploce 429 00:46:35,670 --> 00:46:39,590 libre quiero, no quiero ver el ceño 430 00:46:39,590 --> 00:46:41,409 vanamente severo 431 00:46:41,409 --> 00:46:43,289 aquí tenemos otro encabalgamiento 432 00:46:43,289 --> 00:46:45,050 vanamente severo 433 00:46:45,050 --> 00:46:47,070 de aquí en la sangre, en salsa o el dinero 434 00:46:47,070 --> 00:46:48,489 de 435 00:46:48,489 --> 00:46:50,889 todo está con hiperbatos 436 00:46:50,889 --> 00:46:53,469 aquí, otro hiperbatón 437 00:46:53,469 --> 00:46:55,329 del ceño 438 00:46:55,329 --> 00:47:01,150 de a quien la sangre ensalza 439 00:47:01,150 --> 00:47:02,190 o el dinero, ¿no? 440 00:47:02,369 --> 00:47:05,329 Entonces, de a quien la sangre ensalza 441 00:47:05,329 --> 00:47:06,929 o que ensalza el dinero 442 00:47:06,929 --> 00:47:08,389 pues estos son los ricos 443 00:47:08,389 --> 00:47:10,329 los ricos 444 00:47:10,329 --> 00:47:12,730 y los que 445 00:47:12,730 --> 00:47:15,489 son ensalzados 446 00:47:15,489 --> 00:47:16,989 por la sangre son los 447 00:47:16,989 --> 00:47:17,829 nobles 448 00:47:17,829 --> 00:47:20,489 los que vienen de familia 449 00:47:20,489 --> 00:47:23,449 importante, ¿no? Los que tienen una alta alcurnia 450 00:47:23,469 --> 00:47:27,789 Los que son ensalzados por la sangre y los que son ensalzados por el dinero. 451 00:47:27,909 --> 00:47:31,230 Los que tienen dinero que se creen más de lo que son porque tienen dinero 452 00:47:31,230 --> 00:47:36,989 y los que se creen más de lo que son porque son descendientes de familia importante. 453 00:47:37,570 --> 00:47:43,170 No quiero ver el ceño y esto, claro, el ceño no es que quiera ver el ceño de esta gente, 454 00:47:43,269 --> 00:47:44,469 es que no quiere ver a esta gente. 455 00:47:44,469 --> 00:47:53,190 Este poema está lleno de sinécdoques, otras sinécdoques de esas personas. 456 00:47:53,469 --> 00:48:09,389 a esas personas, ¿no? No quiere ver a esas personas, no solamente el ceño. Vanamente severo, ¿no? Vanamente, pues vanamente vacíamente, ¿no? Que es que son, se creen mucho y realmente no son nada. 457 00:48:09,389 --> 00:48:26,090 Y aquí va a contrastar con lo que quiere. Despiértenme las aves, que las aves me despierten. Con su cantar sabroso no aprendido. Natural, ¿no? Natural. Natural, que no tiene que ver con la civilización. 458 00:48:26,090 --> 00:48:33,900 que no tiene que ver con la civilización. 459 00:48:36,059 --> 00:48:38,920 Esto es lo que le está gustando a él, la naturaleza, 460 00:48:38,920 --> 00:48:45,880 que no sea todo lo que está restringido por la cultura de la ciudad. 461 00:48:46,239 --> 00:48:53,139 De los cuidados graves que es siempre seguido, el que al ajeno arbitrio está atenido. 462 00:48:53,800 --> 00:48:54,940 Vamos a verlo otra vez. 463 00:48:55,019 --> 00:48:58,460 Despiérteme las aves con su cantar sabroso no aprendido. 464 00:48:58,460 --> 00:49:20,219 No los cuidados graves, no los cuidados son preocupaciones graves, no las preocupaciones graves de que es siempre seguido, de que es siempre perseguido, no, seguido, perseguido, acuciado, el que al ajeno arbitrio está atenido. 465 00:49:20,219 --> 00:49:46,780 el que está atenido al ajeno arbitrio, con este hiperbatón, el ajeno arbitrio quiere decir a las decisiones de otros, el que está sometido a las decisiones de otros, esto es el ajeno arbitrio, el arbitrio ajeno, 466 00:49:46,780 --> 00:50:02,920 El arbitrio es lo que uno diga que, según su arbitraje, sus decisiones, ¿no? El que está sometido a las decisiones de otros. Y eso es lo que no quiere, estar sometido a esas preocupaciones por estar mandado por otras personas, ¿vale? 467 00:50:02,920 --> 00:50:31,099 Y esta estrofa es preciosa. Lástima que se haya cortado por poner la siguiente columna. Vivir quiero conmigo. Vivir quiero conmigo en soledad. Quiere vivir en soledad. Quiere vivir en soledad. Gozar quiero del bien. Bueno, todos estos son hiperbatos, ¿verdad? Hiperbatón. Quiero gozar del bien que debo al cielo. ¿Qué es el bien que debo al cielo? De la vida. 468 00:50:31,099 --> 00:50:50,980 Esto es una metáfora que es su vida. El bien que debo al cielo. El cielo es el que nos ha dado la vida y se la debemos. A solas, sin testigo. Enfatiza esa soledad en la que quiere vivir. A solas, sin testigo. 469 00:50:50,980 --> 00:51:14,400 libre de amor, de celo, libre de amor, de celo, fijaos que dice libre de amor, de celo, el amor también lo trata, el amor también, también es una causa de preocupación, 470 00:51:14,400 --> 00:51:32,980 Por eso no quiere tampoco tener amor. Libre de amor, de celo, claro, celo, pues, claro, si tienes amor, también vas a tener celos, probablemente, ¿no? Si a tu mujer o a tu hombre o lo que sea te lo quieren disputar. 471 00:51:32,980 --> 00:51:35,820 de odio, libre de amor, de celo 472 00:51:35,820 --> 00:51:37,699 de odio, vale, aquí vemos 473 00:51:37,699 --> 00:51:39,500 además esta antítesis 474 00:51:39,500 --> 00:51:41,059 entre amor y odio 475 00:51:41,059 --> 00:51:44,039 antítesis, de esperanzas 476 00:51:44,039 --> 00:51:45,719 de recelo, vale 477 00:51:45,719 --> 00:51:47,579 libre de esperanza 478 00:51:47,579 --> 00:51:49,920 esto es muy bueno lo que dice 479 00:51:49,920 --> 00:51:51,460 porque esto es puro estoicismo 480 00:51:51,460 --> 00:51:54,059 vale, que es no tener esperanza 481 00:51:54,059 --> 00:51:55,880 no quiere tener esperanzas tampoco 482 00:51:55,880 --> 00:51:57,179 ni tampoco 483 00:51:57,179 --> 00:51:59,599 sospechas, ni recelo 484 00:51:59,599 --> 00:52:00,579 de nada 485 00:52:00,579 --> 00:52:03,119 Del monte en la ladera 486 00:52:03,119 --> 00:52:05,159 Por mi mano plantado 487 00:52:05,159 --> 00:52:05,920 Tengo un huerto 488 00:52:05,920 --> 00:52:08,460 Tengo un huerto por mi mano plantado 489 00:52:08,460 --> 00:52:09,460 Otro hiperbatón 490 00:52:09,460 --> 00:52:11,780 Hiperbatón 491 00:52:11,780 --> 00:52:14,380 Este es el huerto de su finca, la flecha 492 00:52:14,380 --> 00:52:16,039 Que con la primavera 493 00:52:16,039 --> 00:52:17,320 De bella flor cubierto 494 00:52:17,320 --> 00:52:19,300 Ya muestra en esperanza 495 00:52:19,300 --> 00:52:20,960 El fruto cierto 496 00:52:20,960 --> 00:52:23,739 O sea que tiene un huerto precioso 497 00:52:23,739 --> 00:52:26,840 Tiene un huerto precioso 498 00:52:26,840 --> 00:52:27,300 Ya está 499 00:52:27,300 --> 00:52:28,800 Que va a dar frutos 500 00:52:28,800 --> 00:52:53,179 De bella flor cubierto, cubierto de bella flor, todo está con hiperbatos, encaballamientos, ya muestra en esperanza el fruto cierto, el fruto cierto ya da promesas, ya da buenas promesas, buenas promesas, ya está esperando, ya está dando el fruto cierto en esperanza. 501 00:52:53,179 --> 00:53:09,579 El aire del huerto orea, como ve este aire sano, y ofrece mil olores al sentido. Los árboles menea con un manso ruido que del oro y del cetro pone olvido. 502 00:53:09,579 --> 00:53:25,440 Aquí veis como el aire del huerto, este aire no tiene nada que ver con el viento del que estamos hablando, de que dice, si en busca de este viento ando desalentado, con ansias vivas. 503 00:53:25,440 --> 00:53:43,739 Este aire del huerto es contrario al viento metafórico, lo pongo entre comillas, de la vida de la ciudad, de la vida de la ciudad. 504 00:53:43,739 --> 00:53:59,800 Estamos hablando de estos aires o vientos metafóricos, interiores, de cómo se siente. No solamente físicos, ¿no? En la ciudad probablemente no haya ningún viento, sino que son esas agitaciones del alma, ¿vale? 505 00:53:59,800 --> 00:54:28,739 El viento es una metáfora de agitación. Vamos a poner aquí agitación que no es nada en sentido figurado, o sea, en sentido literal, sino en sentido figurado. Y ofrece mil olores al sentido. Los árboles menea con un manso ruido. Estas cosas, esto viene de Garcilaso, ¿vale? Esto es influencia de Garcilaso. 506 00:54:28,739 --> 00:54:32,159 había leído muy bien a Garcilaso de la Vega 507 00:54:32,159 --> 00:54:33,820 y además 508 00:54:33,820 --> 00:54:36,280 todo esto es un 509 00:54:36,280 --> 00:54:38,320 tópico, el tópico del 510 00:54:38,320 --> 00:54:40,320 locus amenus, que vamos, que estamos 511 00:54:40,320 --> 00:54:42,099 que hemos visto ya aquí 512 00:54:42,099 --> 00:54:42,860 varias veces 513 00:54:42,860 --> 00:54:45,099 tópico 514 00:54:45,099 --> 00:54:47,380 del locus 515 00:54:47,380 --> 00:54:49,300 amoenus 516 00:54:49,300 --> 00:54:51,739 amoenus 517 00:54:51,739 --> 00:54:53,579 y aquí también, locus 518 00:54:53,579 --> 00:54:55,320 amoenus 519 00:54:55,320 --> 00:54:58,219 este tópico se va 520 00:54:58,219 --> 00:55:04,179 a repetir a lo largo de todo el poema en la parte de Beatusile, en la parte de una situación 521 00:55:04,179 --> 00:55:10,980 envidiable, una situación que querría vivir siempre, la de estar en el huerto, en su finca 522 00:55:10,980 --> 00:55:16,599 tranquilamente. El aire del huerto orea y ofrece mil olores al sentido, los árboles 523 00:55:16,599 --> 00:55:22,599 menea con un manso ruido, tenemos aquí esta diersis para separar las sílabas, que del 524 00:55:22,599 --> 00:55:24,500 oro y del cetro pone olvido, que pone 525 00:55:24,500 --> 00:55:25,280 que 526 00:55:25,280 --> 00:55:28,159 que pone olvido 527 00:55:28,159 --> 00:55:30,519 esto diría aquí, del oro 528 00:55:30,519 --> 00:55:32,619 y del cetro, hace 529 00:55:32,619 --> 00:55:35,039 hace olvidar 530 00:55:35,039 --> 00:55:38,719 el ansia de grandeza 531 00:55:38,719 --> 00:55:40,639 el ansia 532 00:55:40,639 --> 00:55:43,719 de grandeza 533 00:55:43,719 --> 00:55:45,719 el ansia de grandeza o todo 534 00:55:45,719 --> 00:55:48,159 lo que hay ahí en la ciudad 535 00:55:48,159 --> 00:55:50,320 el aire del huerto 536 00:55:50,320 --> 00:55:52,039 hace olvidar el 537 00:55:52,039 --> 00:55:54,019 oro y el cetro, de acuerdo 538 00:55:54,019 --> 00:55:58,860 Ténganse su tesoro los que de un falso leño se confían 539 00:55:58,860 --> 00:56:03,780 Ténganse su tesoro los que de un falso leño se confían 540 00:56:03,780 --> 00:56:06,800 Los que confían en un falso leño 541 00:56:06,800 --> 00:56:13,579 Aquí parece ser que se está haciendo alusión 542 00:56:13,579 --> 00:56:16,940 A un tipo de embarcación 543 00:56:16,940 --> 00:56:21,460 O yo incluso podría ver a un falso dios 544 00:56:21,460 --> 00:56:40,119 porque esto del leño parece hablar del lignum crucis, donde esto de leña parece indicar a la cruz de Cristo. 545 00:56:40,780 --> 00:56:52,840 Los que se confían en un falso leño, los que se están dedicando a un Dios que no es realmente el verdadero, 546 00:56:52,840 --> 00:56:58,079 Ténganse su tesoro, los que de un falso leño se confían, los que confían en un falso leño 547 00:56:58,079 --> 00:57:04,739 No es mío ver el lloro de los que desconfían cuando el cierzo y el ábrego porfían 548 00:57:04,739 --> 00:57:15,780 O sea, que él no va a querer ver, no es mío, el lloro de los que desconfían cuando el cierzo y el ábrego porfían 549 00:57:15,780 --> 00:57:28,980 En los que cuando tienen trifulcas, ¿no? Cuando pelean estos dioses, el cierzo es el viento del norte y el ábrego el áfricus, el viento del sur, ¿vale? 550 00:57:28,980 --> 00:57:47,489 Estos son vientos, vientos que son, pues aquí metáfora, metáfora de peleas, peleas, luchas, trifulcas, ¿no? 551 00:57:47,489 --> 00:57:51,699 cuando porfían, cuando se pelean 552 00:57:51,699 --> 00:57:52,420 los vientos 553 00:57:52,420 --> 00:57:55,880 él no va a querer ver 554 00:57:55,880 --> 00:57:57,780 a la gente llorar 555 00:57:57,780 --> 00:57:59,380 porque cuando desconfía 556 00:57:59,380 --> 00:58:01,980 y claro, se supone que desconfían 557 00:58:01,980 --> 00:58:04,360 de Dios 558 00:58:04,360 --> 00:58:05,119 porque 559 00:58:05,119 --> 00:58:07,639 no están siguiendo una vida moral 560 00:58:07,639 --> 00:58:10,260 y una vida pura 561 00:58:10,260 --> 00:58:11,519 en el sentido religioso 562 00:58:11,519 --> 00:58:14,019 aquí es en esta pequeña alusión 563 00:58:14,019 --> 00:58:15,760 de falso leño para mí 564 00:58:15,760 --> 00:58:18,079 bueno, pues está 565 00:58:18,079 --> 00:58:20,000 esto y bien también 566 00:58:20,000 --> 00:58:22,420 si no queremos interpretar este falsoleño 567 00:58:22,420 --> 00:58:23,860 esta metáfora como 568 00:58:23,860 --> 00:58:26,139 esto de algo que 569 00:58:26,139 --> 00:58:27,679 tenga que ver con la confianza en Dios 570 00:58:27,679 --> 00:58:32,219 también podemos hablar como metáfora 571 00:58:32,219 --> 00:58:33,940 de embarcación 572 00:58:33,940 --> 00:58:38,960 de embarcación 573 00:58:38,960 --> 00:58:41,420 de que les lleve 574 00:58:41,420 --> 00:58:43,679 por estos vientos y estos mares agitados 575 00:58:43,679 --> 00:58:45,480 porque los 576 00:58:45,480 --> 00:58:46,440 barcos son de madera 577 00:58:46,440 --> 00:58:47,539 entonces 578 00:58:47,539 --> 00:58:51,500 si estamos en una embarcación 579 00:58:51,500 --> 00:59:09,840 También tiene sentido esto de los vientos que pueden hacernos chocar contra las rocas o bien pues que no están siendo buenos cristianos si se dejan llevar por estas peleas como igual que chocan los vientos, ¿no? Bueno, esta estrofa es un poquito más compleja. 580 00:59:09,840 --> 00:59:25,440 La combatida antena cruje, y aquí seguimos, en este caso, sí que sería algo de barcos, antena es un mástil de un barco, mástil de barco, ¿vale? 581 00:59:25,440 --> 00:59:38,940 La combatida antena, combatida antena porque está en plena batalla, cruje y en ciega noche el claro día se torna. Al cielo suena confusa vocería y la mar enriquece a porfía. 582 00:59:38,940 --> 01:00:02,000 Entonces, y la mar enriquece Naporcia es que pues todo esto es una, pues peleas, trifulcas o peleas o discusiones, todo es esto lo que está diciendo, discusiones que acaban enriqueciendo el mar porque se hunden los barcos. 583 01:00:02,000 --> 01:00:28,179 La combatida antena cruje, o sea, ahí hay una batalla naval, ¿vale? Batalla naval metafórica, ¿vale? Es una batalla naval metafórica, no literal, donde estas discusiones entre unos y otros frailes o monjes o nobles y unos y otros que hay ahí en la ciudad, 584 01:00:28,179 --> 01:00:37,159 pues hacen que al final se enriquece en el mar porque se hunden los barcos, ¿no? 585 01:00:38,139 --> 01:00:42,739 La mar enriquece en la porfía es que se hunden los barcos en el mar. 586 01:00:44,199 --> 01:00:46,239 Se hunden en el mar. 587 01:00:47,659 --> 01:00:50,159 Aquí está diciendo esto de esta manera tan bonita, tan poética. 588 01:00:50,840 --> 01:00:55,440 A mí una pobrecilla mesa de amable paz bien abastada me basta. 589 01:00:55,440 --> 01:01:15,539 Y aquí, abastada, me basta, fijaos qué bonito juego de palabras, bien abastecida, me basta, ¿no? Entonces aquí tendríamos una derivación, lo que sería opolíptoton también, derivación, porque aquí tenemos palabras derivadas con prefijos y sufijos, entonces ya sería derivación y no opolíptoton. 590 01:01:15,539 --> 01:01:37,659 Habiendo a pobrecilla mesa, tenemos encabalgamiento, de amable paz bien abastada, fijaos que paz está usándolo aquí con sentido de alimento, como si fuera una metáfora, bueno, es más que una metáfora, porque realmente está sustituyendo la palabra alimento por paz. 591 01:01:37,659 --> 01:01:39,980 alimento 592 01:01:39,980 --> 01:01:43,360 realmente el alimento es la paz 593 01:01:43,360 --> 01:01:45,480 es más bien una especie de igualdad 594 01:01:45,480 --> 01:01:46,679 de términos lo que está haciendo 595 01:01:46,679 --> 01:01:48,780 y la vajilla de fino oro labrada 596 01:01:48,780 --> 01:01:51,159 sea de quien la mar no teme airada 597 01:01:51,159 --> 01:01:53,300 la vajilla 598 01:01:53,300 --> 01:01:54,860 de fino oro labrada 599 01:01:54,860 --> 01:01:57,179 sea de quien la mar no teme airada 600 01:01:57,179 --> 01:01:58,659 de quien no teme 601 01:01:58,659 --> 01:02:00,079 la mar airada 602 01:02:00,079 --> 01:02:02,059 de quien no teme 603 01:02:02,059 --> 01:02:04,860 aquí tendría que ir esto 604 01:02:04,860 --> 01:02:06,360 este hiperbatón 605 01:02:06,360 --> 01:02:11,960 que la vajilla de oro sea para quien 606 01:02:11,960 --> 01:02:15,800 no teme esta mar tan agitada 607 01:02:15,800 --> 01:02:20,039 entonces aquí tenemos un tópico 608 01:02:20,039 --> 01:02:21,800 también, un tópico que se llama 609 01:02:21,800 --> 01:02:28,260 Áurea Mediocritas 610 01:02:28,260 --> 01:02:37,440 Áurea Mediocritas significa la dorada medianía 611 01:02:37,440 --> 01:02:41,420 dorada medianía 612 01:02:41,420 --> 01:02:50,260 La dorada medianía que quiere decir que conformarse con poco 613 01:02:50,260 --> 01:02:55,900 Conformarse uno con poco 614 01:02:55,900 --> 01:03:01,349 Conformarse con poco es algo de quedarse con el término medio 615 01:03:01,349 --> 01:03:03,590 De no querer estar en lo más alto ni en lo más bajo 616 01:03:03,590 --> 01:03:05,469 Sino quedarse con lo suficiente 617 01:03:05,469 --> 01:03:09,309 Y mientras miserablemente se están los otros abrazando 618 01:03:09,309 --> 01:03:24,750 con serse insaciable del peligroso mando, ¿no? Abrazando en una pelea, se supone. Aquí tendríamos este, mientras miserablemente, aquí tenemos este encabalgamiento abruptísimo, 619 01:03:24,750 --> 01:03:32,809 que es algo que no se debe hacer 620 01:03:32,809 --> 01:03:33,730 partir una palabra 621 01:03:33,730 --> 01:03:36,030 aquí tenemos inmiserablemente 622 01:03:36,030 --> 01:03:39,010 se están los otros abrazando 623 01:03:39,010 --> 01:03:41,250 peleando 624 01:03:41,250 --> 01:03:44,789 con sed insaciable 625 01:03:44,789 --> 01:03:46,230 tenemos aquí esta diéresis 626 01:03:46,230 --> 01:03:49,469 con sed insaciable del peligroso mando 627 01:03:49,469 --> 01:03:50,570 de querer mandar 628 01:03:50,570 --> 01:03:52,690 peleas por querer mandar 629 01:03:52,690 --> 01:03:55,329 peleas por 630 01:03:55,329 --> 01:03:57,170 el poder 631 01:03:57,170 --> 01:04:01,429 tendido yo a la sombra, esté cantando 632 01:04:01,429 --> 01:04:02,469 yo esté cantando 633 01:04:02,469 --> 01:04:04,889 yo esté cantando 634 01:04:04,889 --> 01:04:06,750 a la sombra con este hiperbatón 635 01:04:06,750 --> 01:04:09,050 yo esté cantando 636 01:04:09,050 --> 01:04:10,969 a la sombra, mientras los demás se pelean 637 01:04:10,969 --> 01:04:12,829 yo estaré cantando 638 01:04:12,829 --> 01:04:13,630 a la sombra 639 01:04:13,630 --> 01:04:16,929 otra vez vuelve a repetir 640 01:04:16,929 --> 01:04:17,909 aquí, a la sombra 641 01:04:17,909 --> 01:04:20,050 tranquilo, a gusto 642 01:04:20,050 --> 01:04:48,050 a gusto, a gusto totalmente, a la sombra tendido de Hiedra y Lauro eterno coronado, coronado eternamente de Hiedra y Lauro, Lauro es Laurel, Laurel que es el atributo, atributo de los poetas, atributo de los poetas, y Hiedra pues de la vida agresta, 643 01:04:50,050 --> 01:05:09,769 Atributo de Dionisos, de Laurel es de Apolo y la hiedra es del dios Dionisio o Dionisos, que es la vida agreste en el bosque o en los lugares que no son la ciudad. 644 01:05:09,769 --> 01:05:12,929 eternamente coronado de hiedra y laurel 645 01:05:12,929 --> 01:05:16,130 puesto el atento oído al son dulce 646 01:05:16,130 --> 01:05:20,150 acordado del plectro sabiamente meneado 647 01:05:20,150 --> 01:05:22,110 el plectro es un instrumento musical 648 01:05:22,110 --> 01:05:23,610 una especie de guitarra 649 01:05:23,610 --> 01:05:27,460 instrumento musical 650 01:05:27,460 --> 01:05:32,219 y él va a estar atento a esas notas 651 01:05:32,219 --> 01:05:33,599 a esas dulces notas 652 01:05:33,599 --> 01:05:36,780 aquí tendríamos que haber puesto el adjetivo delante 653 01:05:36,780 --> 01:05:38,539 igual que ansias vivas 654 01:05:38,539 --> 01:05:40,059 con vivas ansias 655 01:05:40,059 --> 01:05:41,280 al son dulce 656 01:05:41,280 --> 01:06:06,739 Acordado, bien afinado, ¿no? Del plectro sabiamente meneado. Él estará tranquilamente tocando la guitarra mientras los demás están peleando por el poder en la ciudad, ¿vale? 657 01:06:06,739 --> 01:06:28,699 Entonces ahí está toda la explicación y cómo ensalza, cómo se queda, él elige esta vida tranquila, viendo ya su experiencia vital de haber ido a la cárcel por haber escrito una bella traducción de un capítulo de la Biblia, 658 01:06:28,699 --> 01:06:51,960 que solo por eso lo manden a la cárcel y se van en las envidias y las acusaciones de todos, pues esto le va a dar lugar a que quiera apartarse de la ciudad y que escriba este bello poema ensalzando, alabando la vida retirada, porque este poema es la oda a la vida retirada de Fray Luis de León, 659 01:06:51,960 --> 01:06:56,679 que es una obra de arte magnífica y una joya de la literatura universal. 660 01:06:57,199 --> 01:06:59,780 Y con esto ya paro, muchas gracias y nos vemos en el siguiente.