1 00:00:00,690 --> 00:00:05,530 Buenas tardes, mi nombre es María Rebollo y formo parte del equipo de raíces. 2 00:00:06,110 --> 00:00:13,609 A lo largo de esta presentación vamos a contaros cómo configurar las enseñanzas bilingües de vuestro centro en raíces 3 00:00:13,609 --> 00:00:16,789 para que podáis hacerlo de una manera más sencilla. 4 00:00:17,910 --> 00:00:22,710 Esta presentación es válida para centros de educación infantil y primaria 5 00:00:22,710 --> 00:00:26,829 en los que se ha implantado el programa bilingüe español-inglés 6 00:00:26,829 --> 00:00:37,909 o centros de educación infantil y primaria en los que, además del programa bilingüe, se ha implantado su exención al segundo ciclo de educación infantil. 7 00:00:38,869 --> 00:00:43,570 También es válida para los centros de educación infantil, primaria y secundaria. 8 00:00:44,469 --> 00:01:07,370 Asimismo, en lo que se refiere a la configuración de las enseñanzas, es también válida para los colegios cuyo programa bilingüe se rige por el convenio entre el Ministerio de Educación y Formación Profesional y la Delegación de España de la Fundación British Council, al que nos referiremos en adelante simplemente como programa British Council. 9 00:01:07,370 --> 00:01:26,109 A fin de simplificar esta presentación, vamos a imaginar que estamos en un colegio de educación infantil y primaria en el que se imparte el programa bilingüe español-inglés en primaria y, además, la extensión del programa bilingüe español-inglés al segundo ciclo de educación infantil. 10 00:01:26,989 --> 00:01:32,969 En primaria se imparten en inglés algunas asignaturas como ciencias de la naturaleza o ciencias sociales. 11 00:01:32,969 --> 00:01:39,989 En el segundo ciclo de infantil se imparten en inglés algunas clases y otras no 12 00:01:39,989 --> 00:01:42,250 y esto ocurre dentro de los tres ámbitos 13 00:01:42,250 --> 00:01:48,230 pero como en raíces no se pueden diferenciar los bloques de contenido dentro de cada ámbito 14 00:01:48,230 --> 00:01:51,209 vamos a tener que informar los ámbitos al completo 15 00:01:51,209 --> 00:01:53,930 aunque no se impartan en inglés plenamente 16 00:01:53,930 --> 00:02:00,769 Más tarde veremos cómo podremos acotar a través del profesorado participante 17 00:02:00,769 --> 00:02:06,650 Lo primero que hemos de hacer antes de comenzar a informar el módulo de enseñanzas bilingües 18 00:02:06,650 --> 00:02:12,289 es completar cuatro pasos previos para que después todo se pueda hacer correctamente. 19 00:02:12,750 --> 00:02:19,729 El primero de ellos es tener informado el horario regular de todo el profesorado participante. 20 00:02:20,689 --> 00:02:26,250 Para ello, entraremos en el punto de menú Personal, Personal del Centro, 21 00:02:26,250 --> 00:02:32,689 y pulsando sobre cada profesor participante buscaremos su horario regular 22 00:02:32,689 --> 00:02:37,310 y comprobaremos que todos ellos lo tienen completamente informado. 23 00:02:38,050 --> 00:02:44,930 Pero ojo, porque los horarios han de ser definitivos en la medida de lo posible, claro. 24 00:02:45,650 --> 00:02:50,030 Es decir, que no vayan a sufrir ningún cambio en principio. 25 00:02:51,050 --> 00:02:54,650 Imaginamos que os preguntáis por qué los horarios tienen que ser definitivos. 26 00:02:55,490 --> 00:03:02,069 Decimos esto porque si se informan los datos relativos a un docente en el módulo de enseñanzas bilingües 27 00:03:02,069 --> 00:03:06,870 y posteriormente se borra alguna sesión de su horario regular, 28 00:03:06,870 --> 00:03:14,930 se alterarán sus datos dentro del módulo de enseñanzas bilingües y habrá que actualizarlos o informarlos de nuevo. 29 00:03:15,569 --> 00:03:22,789 El segundo paso previo es tener correctamente informadas las certificaciones de idiomas de cada profesor. 30 00:03:22,789 --> 00:03:28,030 Esto es fundamental para incluirles en el módulo de enseñanzas bilingües. 31 00:03:28,830 --> 00:03:36,409 Para ello, entrando en el menú de personal, personal del centro y pulsando sobre cada docente, 32 00:03:37,250 --> 00:03:46,849 buscaremos el apartado certificaciones de idiomas y comprobaremos que todos ellos las tienen correctamente informadas. 33 00:03:46,849 --> 00:03:55,849 Si un docente está habilitado en un idioma, al seleccionar el idioma debe aparecer marcada la casilla superior 34 00:03:55,849 --> 00:04:07,189 Si no aparece y nos consta que sí que la tiene, hay que abrir una incidencia a través de la aplicación PDOC-APP 35 00:04:07,189 --> 00:04:15,909 En algunos casos se podrá marcar el certificado que corresponda en la columna Selección 36 00:04:15,909 --> 00:04:24,370 En otros, podemos encontrarnos con docentes que estén habilitados y, además, sean especialistas en inglés. 37 00:04:24,990 --> 00:04:29,810 En este caso, marcaremos también las casillas correspondientes a la especialidad. 38 00:04:30,589 --> 00:04:33,629 El tercer paso previo es muy sencillo. 39 00:04:34,069 --> 00:04:40,769 Tan solo hay que comprobar que está cargada la funcionalidad para configurar el programa bilingüe. 40 00:04:41,610 --> 00:04:44,089 Debe aparecer el siguiente punto de menú. 41 00:04:44,089 --> 00:04:54,149 Centro, Proyectos del Centro, Programa Bilingüe, Centro Bilingüe o Programa Bilingüe British Council 42 00:04:54,149 --> 00:05:00,009 Y por último, por fin, el cuarto paso previo, que es informar el tipo de unidad 43 00:05:00,009 --> 00:05:03,949 Tras haberlas creado y asignado el alumnado de cada una, lógicamente 44 00:05:03,949 --> 00:05:07,529 Aunque este paso es opcional, se recomienda hacerlo 45 00:05:07,529 --> 00:05:12,189 Pues es una manera muy efectiva de poder revisar que todo está correcto 46 00:05:13,050 --> 00:05:17,529 Esto no estará disponible para los centros con el programa British Council. 47 00:05:17,529 --> 00:05:36,529 En la pantalla alumnado, unidades, relación de unidades, entraremos en el detalle de cada unidad pulsando detalle de la unidad y casi al final de la pantalla marcaremos la información de bilingüismo, que en nuestro caso será siempre programa bilingüe. 48 00:05:36,529 --> 00:05:45,490 bilingüe. Pero ojo, solo lo haremos en aquellas unidades en las que se vayan a impartir enseñanzas 49 00:05:45,490 --> 00:05:50,709 bilingües. Una vez hechas las actuaciones previas, ya estamos en disposición de empezar 50 00:05:50,709 --> 00:05:58,610 a registrar los datos en el módulo de enseñanzas bilingües. Para ello, entraremos en el punto 51 00:05:58,610 --> 00:06:08,189 de menú, centro, proyectos de centro, programa bilingüe, centro bilingüe o programa bilingüe 52 00:06:08,189 --> 00:06:15,839 British Council. Veremos que se despliegan varios apartados. Algunos de ellos están 53 00:06:15,839 --> 00:06:22,560 secuenciados, es decir, no podremos informar el profesorado participante si antes no hemos 54 00:06:22,560 --> 00:06:29,779 informado las DNL y lenguas extranjeras y no podremos informar las DNL y lenguas extranjeras 55 00:06:29,779 --> 00:06:34,300 si antes no hemos informado al coordinador del programa bilingüe. 56 00:06:35,319 --> 00:06:40,720 El primer apartado que vamos a informar es el de datos del programa. 57 00:06:41,899 --> 00:06:49,180 A través de esta pantalla podremos subir a raíces el proyecto que dio lugar a la autorización del programa de enseñanzas bilingües 58 00:06:49,180 --> 00:06:55,939 y la memoria final. Es una excelente manera de tenerla localizada y a mano. 59 00:06:55,939 --> 00:07:06,170 Para ello, pulsaremos sobre el botón Añadir documentación, proyecto o memoria final. 60 00:07:06,810 --> 00:07:13,870 Esto nos llevará a otra pantalla en la que debemos elegir el tipo de documento que queremos subir, 61 00:07:14,709 --> 00:07:17,009 el proyecto o la memoria final. 62 00:07:18,209 --> 00:07:20,269 Podremos subir uno y luego el otro. 63 00:07:20,269 --> 00:07:30,949 En esta pantalla usaremos el botón Seleccionar archivo para buscar e importar el archivo desde la ubicación en la que la tengamos guardado dentro de nuestro equipo. 64 00:07:31,970 --> 00:07:39,810 ¡Ojo! Los documentos deben tener formato PDF y no deben superar los 3,14 MB. 65 00:07:40,870 --> 00:07:48,050 Una vez que hemos seleccionado y guardado el documento, pasará a la tabla de documentación adjunta. 66 00:07:48,050 --> 00:07:53,230 Desde ahí se podrá consultar, descargar o eliminar 67 00:07:53,230 --> 00:07:58,589 Si volvemos a subir un documento del mismo tipo, otro proyecto o otra memoria 68 00:07:58,589 --> 00:08:00,670 El nuevo reemplazará al anterior 69 00:08:00,670 --> 00:08:06,350 Es decir, si subimos por ejemplo una nueva memoria, esta reemplazará a la anterior 70 00:08:06,350 --> 00:08:09,970 Es una manera de tener actualizada la documentación 71 00:08:09,970 --> 00:08:12,310 Vamos a por el siguiente paso 72 00:08:12,310 --> 00:08:13,670 No queda mucho 73 00:08:13,670 --> 00:08:37,230 El siguiente apartado que debemos informar es el de coordinador de programa bilingüe. Este paso es el primero de los que dijimos antes que van secuenciados, es decir, es imprescindible registrar al coordinador para poder introducir después las materias y para poder registrar el profesorado participante y el alumnado. 74 00:08:37,230 --> 00:08:45,330 Pulsando el botón Nuevo accederemos a la pantalla en la que poder asignar un coordinador 75 00:08:45,330 --> 00:08:50,289 Hay que informar los datos en este orden 76 00:08:50,289 --> 00:09:00,129 Primero la etapa, luego el coordinador y por último la fecha de toma de posesión 77 00:09:00,129 --> 00:09:04,889 En el desplegable etapa podremos elegir entre varias opciones 78 00:09:04,889 --> 00:09:12,049 Elegiremos la opción primaria si nuestro centro no tiene segundo ciclo de educación infantil 79 00:09:12,049 --> 00:09:20,570 Elegiremos la opción infantil y primaria si nuestro centro sí tiene segundo ciclo de educación infantil 80 00:09:20,570 --> 00:09:25,669 El coordinador será el mismo para ambas etapas, en este caso el de primaria 81 00:09:25,669 --> 00:09:29,950 Si además nuestro centro tiene enseñanza secundaria obligatoria 82 00:09:29,950 --> 00:09:36,950 y ésta tiene implantado el programa bilingüe español-inglés con alumnado matriculado en la vía programa bilingüe, 83 00:09:38,049 --> 00:09:40,250 podremos elegir también la opción ESO. 84 00:09:41,149 --> 00:09:47,990 Con respecto al coordinador, lo primero que tenemos que saber es que los profesores 85 00:09:47,990 --> 00:09:54,070 sólo aparecerán en el desplegable y podrán ser seleccionados como coordinadores 86 00:09:54,070 --> 00:09:58,470 si previamente tienen registradas sus certificaciones de idiomas. 87 00:09:58,470 --> 00:10:07,169 Si no aparece, puede ser que no tengan una certificación porque no les corresponda o porque no se le haya cargado correctamente. 88 00:10:07,690 --> 00:10:13,610 En el segundo caso, ya sabemos que debemos poner una incidencia a través de PDOC-APP. 89 00:10:14,210 --> 00:10:21,649 Si hemos creado dos registros, por ejemplo, ESO y Primaria, debemos rellenar los datos en ambos. 90 00:10:21,649 --> 00:10:39,149 Y con respecto a la fecha de toma de posesión, tendremos que añadir una fecha en cada curso escolar, pues solo puede asignarse en el año académico activo, es decir, no podremos añadir una fecha del curso pasado o del curso siguiente. 91 00:10:39,149 --> 00:10:46,049 La fecha de cese en el cargo, que no se verá aquí, se va a generar de manera automática 92 00:10:46,049 --> 00:10:48,629 Será la del último día del año escolar 93 00:10:48,629 --> 00:10:55,210 Se podrá modificar en el detalle del coordinador una vez que éste esté registrado 94 00:10:55,210 --> 00:11:02,370 Para añadir dos registros, por ejemplo, en el caso de tener primaria y ESO, se hace antes de guardar los cambios 95 00:11:02,370 --> 00:11:12,590 Para ello, tras informar los datos del primer registro, se pulsará Añadir para implementar los datos del segundo registro. 96 00:11:13,450 --> 00:11:23,610 Una vez que hayamos terminado, ya podremos guardar los cambios y ambos registros se mostrarán en la pantalla del menú del coordinador. 97 00:11:23,610 --> 00:11:47,950 El coordinador también tendrá ya la condición de coordinador de enseñanzas bilingües, lo cual se va a reflejar como cargo en el punto de menú correspondiente y también se le estará otorgando el perfil coordinador programa bilingüe dentro de raíces con el que va a poder llevar a cabo diferentes gestiones. 98 00:11:47,950 --> 00:11:56,049 Una vez guardados los cambios, el botón Nuevo pasará a llamarse Actualizar coordinador. 99 00:11:56,690 --> 00:12:09,950 Por tanto, si después de guardar los cambios se desea añadir otro registro nuevo, se habrá de hacer pulsando el botón Actualizar coordinador y luego Añadir. 100 00:12:09,950 --> 00:12:22,049 Si deseamos eliminar un coordinador porque cae o se baja en el centro, por ejemplo, y si procede, primero hay que sustituirlo por otro. No se puede borrar sin sustituir. 101 00:12:22,909 --> 00:12:28,710 Para sustituir un coordinador por otro usaremos el botón de nuevo actualizar coordinador. 102 00:12:28,710 --> 00:12:36,269 En la pantalla emergente haremos la sustitución cambiando simplemente uno por otro. 103 00:12:37,090 --> 00:12:42,009 Ambos quedarán registrados en la pantalla de coordinación. 104 00:12:42,769 --> 00:12:47,570 En el detalle de cada uno podremos cambiar la fecha de cese. 105 00:12:48,009 --> 00:12:55,049 Si lo que queremos es eliminar al sustituido, pulsaremos el botón borrar. 106 00:12:55,049 --> 00:12:59,409 El nuevo no podrá borrarse mientras no sea sustituido por otro. 107 00:13:00,110 --> 00:13:01,769 Vamos a por el siguiente apartado. 108 00:13:02,370 --> 00:13:03,110 Queda ya muy poco. 109 00:13:03,870 --> 00:13:09,009 El siguiente paso es informar las DNL, que son las disciplinas no lingüísticas, 110 00:13:09,370 --> 00:13:13,970 es decir, aquellas asignaturas que se imparten en una lengua extranjera 111 00:13:13,970 --> 00:13:18,450 sin ser primera lengua extranjera o segunda lengua extranjera. 112 00:13:18,450 --> 00:13:23,230 Por ejemplo, Ciencias Sociales impartidas en inglés es una DNL. 113 00:13:23,230 --> 00:13:29,629 Esta opción de menú, que es imprescindible para poder añadir después al profesorado participante 114 00:13:29,629 --> 00:13:33,710 estará accesible sólo si se ha definido el coordinador 115 00:13:33,710 --> 00:13:37,029 Si no se ha hecho, no podremos hacer nada en este punto 116 00:13:37,029 --> 00:13:44,889 En caso de tenerlo, tendremos que elegir un curso concreto para marcar sus materias 117 00:13:44,889 --> 00:13:50,110 Y no olvidemos que deberemos hacer lo mismo para cada uno de los cursos 118 00:13:50,110 --> 00:13:57,529 Tan solo será necesario marcar las casillas de las materias correspondientes y pulsar el botón aceptar. 119 00:13:58,029 --> 00:14:01,190 No olvidemos que se ha de hacer con cada uno de los cursos. 120 00:14:01,970 --> 00:14:06,669 Tenemos que guardar los cambios antes de pasar de un curso a otro. 121 00:14:07,750 --> 00:14:11,769 Para eliminarlas simplemente se desmarcan y ya está. 122 00:14:11,769 --> 00:14:19,490 en el segundo ciclo de infantil también se han de informar, pero en este caso se hará por ámbitos 123 00:14:19,490 --> 00:14:26,149 completos, aunque no se importan todas las clases en inglés. Podremos elegir también la lengua 124 00:14:26,149 --> 00:14:34,690 extranjera, aunque no es una DNL, pero es importante tener los datos bien registrados. Recordemos que 125 00:14:34,690 --> 00:14:41,470 hemos de hacer lo mismo para cada uno de los cursos, aunque suene repetitivo. El siguiente 126 00:14:41,470 --> 00:14:48,830 paso es informar el profesorado participante, es decir, aquel que imparte docencia en materias de 127 00:14:48,830 --> 00:14:54,909 enseñanzas bilingües, pero sólo va a estar disponible para aquellos cursos en los que se 128 00:14:54,909 --> 00:15:02,570 hayan registrado DNL, es decir, si en uno de los cursos no hemos seleccionado ninguna DNL, ese curso 129 00:15:02,570 --> 00:15:09,250 no aparecerá disponible en este apartado. Es lógico, ya que una cosa depende de la otra. 130 00:15:10,529 --> 00:15:16,590 Esta opción de menú es imprescindible para añadir después al alumnado participante en el programa. 131 00:15:17,590 --> 00:15:24,669 Si no se informa el profesorado, no se podrá asignar a su alumnado. Al pulsar sobre el punto 132 00:15:24,669 --> 00:15:31,970 de menú profesorado participante, en principio no se va a mostrar ningún dato. Para empezar 133 00:15:31,970 --> 00:15:44,070 Para registrar el profesorado hay que elegir en el desplegable curso el curso que se desea informar porque no podremos hacerlo eligiendo la opción cualquiera. 134 00:15:44,070 --> 00:15:57,330 No olvidemos que debemos hacerlo para cada uno de los cursos. Una vez que se seleccione el curso deseado se pulsará el botón nuevo para poder informar el profesorado. 135 00:15:57,330 --> 00:16:03,129 Recordemos que los cursos aparecerán únicamente si hemos informado las DNL 136 00:16:03,129 --> 00:16:07,230 Una vez pulsado el botón aceptar visto en la pantalla anterior 137 00:16:07,230 --> 00:16:11,929 Aparecerán en esta nueva pantalla todos los docentes del centro 138 00:16:11,929 --> 00:16:16,429 Que son candidatos para impartir docencia en enseñanzas bilingües 139 00:16:16,429 --> 00:16:21,509 Es decir, todos aquellos que tengan registrada su certificación de idiomas 140 00:16:21,509 --> 00:16:24,250 Que tengan registrado su horario regular 141 00:16:24,250 --> 00:16:28,889 y que tengan asignadas las unidades y el alumnado de esas unidades. 142 00:16:29,850 --> 00:16:35,370 Pulsaremos sobre el primer docente que queramos registrar y elegiremos Seleccionar. 143 00:16:35,370 --> 00:16:41,149 Cuando hagamos esto, automáticamente el docente quedará registrado. 144 00:16:42,250 --> 00:16:47,190 Repetiremos la misma operación para cada uno de los docentes que queramos dar de alta. 145 00:16:47,190 --> 00:16:57,870 Si algún docente no aparece, debemos revisar su certificación de idioma y su horario por si faltase algún dato o estuviese mal informado 146 00:16:57,870 --> 00:17:10,670 Como ya hemos dicho antes, al pulsar seleccionar sobre cualquiera de los docentes, éste quedará registrado automáticamente y aparecerá ya en la pantalla del profesorado participante 147 00:17:10,670 --> 00:17:17,509 Desde esta misma pantalla se podrán añadir más pulsando el botón nuevo 148 00:17:17,509 --> 00:17:24,609 Una vez que estén dados de alta los profesores, se podrá ver su horario bilingüe y el alumnado asignado 149 00:17:24,609 --> 00:17:34,089 Se hará pulsando sobre cada uno de ellos y eligiendo la acción horario o alumnado en cada caso 150 00:17:34,089 --> 00:17:41,230 Si se quiere eliminar un docente seleccionado, bastará con pulsar el botón borrar. 151 00:17:41,869 --> 00:17:52,410 En este punto cabe señalar que si un docente causa baja en el centro, debemos actualizar los datos en el módulo de enseñanzas bilingües, incluidas las DNL. 152 00:17:52,890 --> 00:17:58,150 Con esto ya habríamos terminado de informar los datos en el módulo de enseñanza bilingüe. 153 00:17:58,150 --> 00:18:13,430 Una vez que hemos introducido todos los datos, en el horario regular de cada docente, en la parte inferior de la pantalla, en el apartado materias, se reflejarán los grupos y horas que imparten enseñanzas bilingües. 154 00:18:14,009 --> 00:18:17,670 Esto nos va a servir para revisar que todo está correcto. 155 00:18:18,410 --> 00:18:23,089 Los propios docentes podrán hacer comprobaciones desde su perfil mirando su horario. 156 00:18:23,089 --> 00:18:28,829 Esta pantalla, que es el último punto del menú, es meramente informativa 157 00:18:28,829 --> 00:18:33,230 y también nos va a servir para revisar que todo esté correcto 158 00:18:33,230 --> 00:18:38,089 En ella aparece un resumen de todo lo que se ha informado en el módulo 159 00:18:38,089 --> 00:18:43,609 Es muy útil para poder revisar lo introducido y ver si falta algo en cada curso 160 00:18:43,609 --> 00:18:50,950 o si hay algún dato mal introducido o mal registrado, algún docente, alguna materia, algún alumno 161 00:18:50,950 --> 00:18:56,390 Este apartado no va a estar disponible para todos los centros, pero lo vamos a explicar de todos modos. 162 00:18:56,630 --> 00:19:04,569 Cuando hayamos revisado todos los datos y los demos por correctos, accederemos a esta pantalla siguiendo la siguiente ruta. 163 00:19:05,369 --> 00:19:09,029 Personal, gestión de complementos, bilingüismo. 164 00:19:10,549 --> 00:19:16,789 Esta funcionalidad no estará disponible para los centros con el programa British Council. 165 00:19:16,789 --> 00:19:36,109 En la pantalla aparecerán los datos recogidos por el sistema en base a lo que hayamos informado nosotros. Por ello, es muy, muy importante que introduzcamos en raíces todos los datos y lo hagamos correctamente. 166 00:19:36,109 --> 00:19:44,910 Estos datos que se recogen en esta pantalla serán los que enviemos al servicio de inspección educativa 167 00:19:44,910 --> 00:19:51,190 para el cobro del complemento de productividad por la participación en programas de enseñanza bilingüe 168 00:19:51,190 --> 00:19:59,190 Por ello debemos hacer el envío una vez que los cotejemos y nos aseguremos de que son correctos 169 00:19:59,190 --> 00:20:06,849 Para hacer el envío debemos fijarnos en los iconos situados en la parte superior derecha de la pantalla. 170 00:20:07,730 --> 00:20:11,789 De izquierda a derecha serían Enviar datos. 171 00:20:12,369 --> 00:20:16,509 Este botón es el que hay que pulsar para hacer el envío al servicio de inspección. 172 00:20:17,349 --> 00:20:22,950 Es importante tener en cuenta que el botón de Enviar datos desde el perfil dirección 173 00:20:22,950 --> 00:20:28,170 no se puede volver a activar una vez que se haga el primer envío. 174 00:20:28,170 --> 00:20:32,569 Por eso hay que asegurarse previamente de que los datos son correctos. 175 00:20:32,910 --> 00:20:35,490 Si se hacen modificaciones posteriormente, 176 00:20:36,150 --> 00:20:41,049 éstas se grabarán automáticamente en la pantalla de complementos de productividad 177 00:20:41,049 --> 00:20:44,329 y podrán ser consultadas por el servicio de inspección. 178 00:20:44,750 --> 00:20:50,309 El siguiente icono es el de generación del documento del listado de datos validados. 179 00:20:50,970 --> 00:20:54,569 Podremos extraer un documento con los datos validados. 180 00:20:54,569 --> 00:21:05,789 A continuación, veremos otro icono con la misma apariencia, pero en este caso se trata de la generación del documento del listado actual, de los datos introducidos. 181 00:21:06,470 --> 00:21:10,690 Podremos extraer otro documento, pero esta vez con los datos introducidos. 182 00:21:11,430 --> 00:21:15,609 Y por último, vemos la flecha para volver a la pantalla anterior. 183 00:21:16,250 --> 00:21:23,329 Es la misma flecha que todos conocemos para regresar a la pantalla anterior y que tenemos en muchas otras pantallas. 184 00:21:23,329 --> 00:21:28,329 Es importante conocer también cómo informar los datos de los auxiliares de conversación. 185 00:21:29,509 --> 00:21:45,329 Para informarlos, entraremos en el punto de menú Personal, Personal del centro y, una vez en la pantalla del personal, elegiremos tipo de personal no docente y pulsaremos el botón Nuevo. 186 00:21:45,329 --> 00:21:55,769 nuevo. En la pantalla emergente introduciremos primero el DNI o el pasaporte y luego el resto 187 00:21:55,769 --> 00:22:02,589 de los datos. Aparecerán en la pantalla de personal no docente del centro junto con el 188 00:22:02,589 --> 00:22:07,930 resto de personal no docente que tengamos. También es importante conocer el funcionamiento 189 00:22:07,930 --> 00:22:15,190 de la diligencia que aparecerá en el acta de evaluación y en el expediente académico de 190 00:22:15,190 --> 00:22:22,150 educación primaria de aquellos alumnos que han cursado enseñanzas de la etapa en una lengua 191 00:22:22,150 --> 00:22:29,089 extranjera. Estos datos se vuelcan automáticamente desde el módulo de enseñanzas bilingües, por lo 192 00:22:29,089 --> 00:22:36,369 que es importante, repetimos, tener todos los datos correctamente cumplimentados. También se 193 00:22:36,369 --> 00:22:46,230 puede cumplimentar a mano en el informe editable al que se accede desde el menú alumnado informes. 194 00:22:47,210 --> 00:22:53,829 Tenemos que tener en cuenta que cuando se imprime un expediente o un acta de evaluación por primera 195 00:22:53,829 --> 00:23:01,470 vez, la diligencia se genera y se vincula a ese documento impreso. Si posteriormente se hacen 196 00:23:01,470 --> 00:23:06,390 cambios en el módulo de enseñanzas bilingües y se vuelva a imprimir el expediente o el acta, 197 00:23:06,930 --> 00:23:13,710 la diligencia no se modificará y seguirá registrando los datos vinculados al documento 198 00:23:13,710 --> 00:23:20,049 impreso por primera vez. Por ello, tendremos que introducir las modificaciones manualmente 199 00:23:20,049 --> 00:23:28,730 en el menú de informes. Para finalizar, simplemente deciros que en la página web de raíces llamada 200 00:23:28,730 --> 00:23:35,670 canal raíces, hay un manual que recoge todo lo explicado en esta presentación. Simplemente 201 00:23:35,670 --> 00:23:41,809 comentar que a lo largo de esta exposición hemos utilizado el género gramatical masculino 202 00:23:41,809 --> 00:23:47,990 para referirnos a colectivos mixtos, evitando los dobletes genéricos, siempre que ha sido 203 00:23:47,990 --> 00:23:57,369 posible, en aplicación de la ley lingüística de la economía expresiva. Con esto termina 204 00:23:57,369 --> 00:24:02,190 la presentación. Muchas gracias por vuestro interés. Un cordial saludo.