1 00:00:00,690 --> 00:00:34,049 Genio, glotónico, ni genio, sin Beethoven no hay orquestación. 2 00:00:35,829 --> 00:00:46,100 Siempre amable, enamorado, dulce y delicado, Chopin. 3 00:00:47,299 --> 00:01:06,140 Tiene sus dilemas y a veces hay problemas, pero Verdi es la solución. 4 00:01:17,549 --> 00:01:24,090 Es fuerte y optimista, es obra de un artista, porque Mozart es el campeón. 5 00:01:25,150 --> 00:01:47,140 Canta sin correr y fa sola, la banda es aquí por fin. 6 00:01:47,939 --> 00:01:57,060 El gran músico Ludwig van Beethoven, el sordo genial, era una persona muy inquieta. 7 00:01:57,359 --> 00:02:00,879 Se mudó más de 70 veces y se enamoró de varias mujeres. 8 00:02:01,219 --> 00:02:05,260 A una de ellas le dedicó esta bonita pieza que estamos oyendo, para Elisa. 9 00:02:05,579 --> 00:02:08,680 Pero desgraciadamente nada sabemos de esa misteriosa mujer. 10 00:02:20,319 --> 00:02:24,960 Lo he dejado para muy tarde, no me dará tiempo a terminar todos los deberes de matemáticas 11 00:02:24,960 --> 00:02:27,020 y además debería repasar la lección. 12 00:02:28,240 --> 00:02:29,960 Llegaré tarde al colegio. 13 00:02:31,759 --> 00:02:33,080 ¡Qué ruido! 14 00:02:35,400 --> 00:02:36,460 ¡Basta ya! 15 00:02:37,580 --> 00:02:46,900 ¡Andy, vas a parar de hacer ese horrible chirrido! 16 00:02:55,090 --> 00:02:59,530 ¡Seguro que a ti no te gustaría que yo hiciera ese ruido continuamente! 17 00:03:02,539 --> 00:03:03,460 ¡Qué pesadilla! 18 00:03:03,460 --> 00:03:11,580 Vamos a ver, multiplicación de números irracionales con común denominador 19 00:03:11,580 --> 00:03:27,740 ¿Mucho este ruido? 20 00:03:28,139 --> 00:03:31,300 Acabo de empezar y aún me queda mucho por hacer 21 00:03:31,300 --> 00:03:35,900 Es que es necesario que me concentre mientras trabajo y con tanto ruido no puedo 22 00:03:35,900 --> 00:03:42,949 Chicos, solo se trata de una releta 23 00:03:42,949 --> 00:03:46,449 ¡Horrea, llegaré tarde al colegio! 24 00:03:47,050 --> 00:03:49,270 Caramba, qué mal carácter tiene este chico. 25 00:03:50,289 --> 00:03:55,139 Es martes, no puedo ir al colegio todavía. 26 00:04:28,579 --> 00:04:29,019 Bien. 27 00:04:29,839 --> 00:04:34,310 Muy bien, chicos, se acabó la clase. Esto es todo por hoy. 28 00:04:34,389 --> 00:04:39,230 Pero así no vale. Se trata de un concurso de baile y parece que Mozart está haciendo gimnasia. 29 00:04:40,290 --> 00:04:42,769 Oye, enteradillo, podemos bailar como nos apetezca. 30 00:04:42,769 --> 00:04:45,769 Y otros bailan lo mejor que pueden, ¿verdad, Blacky? 31 00:04:46,329 --> 00:04:48,730 A ti lo que te pasa es que estás celoso, ¿eh? 32 00:04:49,290 --> 00:04:56,990 Reservad vuestras energías. Dejaos de discusiones y concentraos todo lo que podáis, porque la pareja elegida participará en el concurso de baile del colegio. 33 00:04:57,269 --> 00:05:00,009 Recordad, el primer premio es un fantástico CD-ROM. 34 00:05:00,310 --> 00:05:03,750 ¿Qué? ¿Tantos ensayos y más ensayos y solo será elegida una pareja? 35 00:05:04,009 --> 00:05:06,250 No te preocupes, Chapin. Somos los mejores. 36 00:05:06,790 --> 00:05:12,029 Un concurso de baile no es suficiente con que oigamos la música, ¿no? También tenemos que bailarla. 37 00:05:12,730 --> 00:05:17,850 Ahora, deprisa. Al director no le gusta esperar y vosotros llegaréis tarde a su clase. 38 00:05:18,230 --> 00:05:19,709 Vaya, mira quién llega. 39 00:05:20,250 --> 00:05:21,110 ¡Buenos días! 40 00:05:23,430 --> 00:05:24,529 ¿Llegó tarde? 41 00:05:25,269 --> 00:05:26,529 ¡Qué cara tiene! 42 00:05:28,430 --> 00:05:32,449 Ya ha terminado la clase. ¿Acaso me ha perdido algo? 43 00:05:33,430 --> 00:05:37,230 Beethoven, hoy teníamos ensayo. ¿Tienes algún problema con el baile? 44 00:05:37,810 --> 00:05:39,069 Él es un gran problema. 45 00:05:39,350 --> 00:05:40,910 Eso, un enorme problema. 46 00:05:42,649 --> 00:05:44,449 ¿Me estáis llamando, gordo? 47 00:05:49,449 --> 00:05:53,470 Pitágoras trató de traducir la secuencia continua en simples términos, 48 00:05:53,709 --> 00:05:55,610 considerando la magnitud geométrica como... 49 00:05:55,610 --> 00:05:57,870 No me has contestado. ¿Qué quieres que te conteste? 50 00:05:58,709 --> 00:06:00,410 ¿Estoy gordo o no? 51 00:06:00,509 --> 00:06:02,170 Mozart y Beethoven, callaos. 52 00:06:02,310 --> 00:06:03,589 Y Kula, diagonal... 53 00:06:03,589 --> 00:06:05,009 Necesitas un poco de ejercicio. 54 00:06:05,009 --> 00:06:07,889 Si hubieses venido a clase de baile, hubieses perdido unos cuantos kilos. 55 00:06:08,089 --> 00:06:10,329 Lo que de verdad necesito es copiar los problemas. 56 00:06:11,149 --> 00:06:11,970 ¿No los has hecho? 57 00:06:12,329 --> 00:06:13,069 Estás loco. 58 00:06:14,589 --> 00:06:15,069 Bien. 59 00:06:15,990 --> 00:06:19,689 Beethoven, por favor, sal a la pizarra y enséñame tus deberes. 60 00:06:19,810 --> 00:06:21,949 Vamos a ver si aquí eres tan charlatán. 61 00:06:22,509 --> 00:06:24,089 ¿Charlatán? ¡Si he perdido la voz! 62 00:06:28,250 --> 00:06:30,430 Genial. Veinte problemas más para mañana. 63 00:06:30,889 --> 00:06:34,089 No puedo concentrarme con ese cri-cri y ese bum-bum de hoy. 64 00:06:34,110 --> 00:06:35,750 ¿Cri-cri? ¿Bum-bum? 65 00:06:36,449 --> 00:06:36,889 ¡Sí! 66 00:06:36,889 --> 00:06:44,560 ...que está encima de mi ventana y por si fuera poco el ruido de la taladradora. 67 00:06:44,800 --> 00:06:49,579 Frente a mi casa hay un pájaro carpintero en un árbol y su pic-pic-pic siempre me hace compañía. 68 00:06:50,199 --> 00:06:50,920 ¿Un pájaro? 69 00:06:51,420 --> 00:06:53,319 Debes estudiar en otro lugar. 70 00:06:53,800 --> 00:06:58,220 Ludwig van Beethoven, tu ídolo, se mudó un montón de veces buscando inspiración. 71 00:06:59,259 --> 00:07:02,920 ¿Quieres concentrarte? ¿De verdad que quieres hacer los deberes en paz? 72 00:07:02,920 --> 00:07:06,500 Desde luego que quiero. Si es necesario me iré a otro barrio. 73 00:07:06,500 --> 00:07:11,079 Si coges a Ana de compañera para el baile, te dejaré estudiar en la traviata. 74 00:07:11,519 --> 00:07:14,100 Vine a clase de baile a propósito. ¡Bailo fatal! 75 00:07:14,319 --> 00:07:16,500 Vente conmigo y te daré espaguetis para merendar. 76 00:07:19,720 --> 00:07:31,959 He cumplido mi parte. Espero que cumplas la tuya y bailes con Ana. 77 00:07:32,600 --> 00:07:34,759 Verdi, ¿dónde ha ido a parar el queso rallado? 78 00:07:34,980 --> 00:07:35,899 Ya voy, papá. 79 00:07:37,699 --> 00:07:40,180 Puedes quedarte estudiando todo el tiempo que quieras. 80 00:07:47,290 --> 00:07:50,529 Muy bien, Luigi. Tocas con mucho sentimiento. 81 00:07:50,889 --> 00:07:53,709 Claro que sí, Beethoven. Estoy enamorado. ¿Qué te parece? 82 00:07:56,029 --> 00:07:58,250 ¡Guau! ¡Tu chica está como un tren! 83 00:07:58,490 --> 00:08:01,910 Elisa es profesora de baile y yo quiero que sea mi novia. 84 00:08:02,629 --> 00:08:10,069 Elisa, cuando oiga esta música caerá en tus brazos. 85 00:08:10,730 --> 00:08:14,490 Tienes que hacerme un favor, Beethoven, porque tú eres un compositor alucinante. 86 00:08:14,629 --> 00:08:20,350 Quizá tengas razón, pero también me gustaría ser alucinante en matemáticas y en baile. 87 00:08:20,350 --> 00:08:23,970 ¡A ti, Zalbaile! ¡En menudo lío me he metido por un plato de lentejas! 88 00:08:24,089 --> 00:08:25,350 ¿Un plato de lentejas? 89 00:08:25,509 --> 00:08:27,509 Bueno, espagueti. Es que soy muy glotón. 90 00:08:27,649 --> 00:08:30,170 ¿Has dicho que te gustaría aprender a bailar? 91 00:08:31,209 --> 00:08:33,909 Pues no te preocupes. Haré de ti un fenómeno. 92 00:08:34,590 --> 00:08:52,250 Hola, Luigi. ¿Cómo estás? 93 00:08:54,690 --> 00:08:56,889 Hola, Elisa. Te he traído un nuevo alumno. 94 00:08:57,009 --> 00:08:59,230 Beethoven, te presento a mi amiga Elisa. 95 00:08:59,669 --> 00:09:03,129 Encantada de conocerte, Beethoven. Espero que disfrutes de las clases de baile. 96 00:09:03,809 --> 00:09:04,250 ¡Segura! 97 00:09:05,250 --> 00:09:06,570 Y esto es para ti. 98 00:09:06,769 --> 00:09:12,169 ¡Oh, Luigi! ¡Muchas gracias! Bien, vamos a bailar. 99 00:09:19,029 --> 00:09:21,809 ¡Mirad, un rabador! 100 00:09:21,929 --> 00:09:24,549 Lo primero que tienes que hacer es elegir compañera. 101 00:09:24,870 --> 00:09:26,889 ¿Compañera? Me lo tendré que pensar. 102 00:09:27,269 --> 00:09:32,009 Muy bien, Beethoven, tómate el tiempo que necesites. ¡Vamos, chicas! ¡Todo el mundo a bailar! 103 00:09:33,309 --> 00:09:43,679 Llamo a Elisa también. ¿Te gustaría bailar conmigo? 104 00:09:43,679 --> 00:09:45,860 No, gracias. Estoy muy cansado. 105 00:09:45,860 --> 00:09:50,299 Ven, siéntate aquí. Tú lo que necesitas es recobrar fuerzas. Yo te cuidaré. 106 00:09:50,740 --> 00:09:53,460 Toma. Te lo doy, yo tengo otro. 107 00:09:54,019 --> 00:09:56,360 No, gracias. Estoy lleno de espaguetis. 108 00:09:56,519 --> 00:09:58,840 Vamos, Beethoven, ¿vienes a bailar con nosotras? 109 00:09:58,940 --> 00:10:01,620 Si no bailas, no aprendrás nunca. Venga, anímate. 110 00:10:04,039 --> 00:10:06,720 Ahora no puedo. Estoy merendando. 111 00:10:14,879 --> 00:10:16,740 Creí que no iba a terminar nunca. 112 00:10:17,559 --> 00:10:20,639 Se acabó. Tranquilo, pimpes, que ahora vamos a pasear. 113 00:10:22,419 --> 00:10:25,360 El día que invente la S-I-P-O-N me forro. 114 00:10:25,639 --> 00:10:27,320 ¿La S-I qué es eso? 115 00:10:27,460 --> 00:10:29,840 La solución instantánea de problemas nefastos. 116 00:10:29,860 --> 00:10:30,200 ¡Chopin! 117 00:10:30,519 --> 00:10:34,080 ¿Estás diciendo que mi clase de matemáticas es estúpida, jovencito? 118 00:10:35,500 --> 00:10:41,980 Tomad nota de vuestro compañero Beethoven. Ha resuelto 20 sencillos problemas. 119 00:10:42,440 --> 00:10:46,299 Tengo que hacer 25 problemas y no tengo hecho ninguno todavía. 120 00:10:46,580 --> 00:10:48,980 ¿Dónde te metes? Nosotros ya hemos terminado los deberes. 121 00:10:50,360 --> 00:10:53,700 Mi padre nos está esperando para grabar la música del concurso de baile. 122 00:10:53,700 --> 00:10:55,799 ¿Qué quieres hacer? ¿Prefieres quedarte aquí? 123 00:10:55,899 --> 00:10:58,039 Sí, me concentraré mejor si estoy solo. 124 00:10:58,179 --> 00:11:01,240 Y además me conviene estudiar aquí, porque en mi casa hay mucho ruido. 125 00:11:01,539 --> 00:11:03,220 Puedes merendar algo, si te apetece. 126 00:11:04,220 --> 00:11:05,659 Más comida, ¿no? Gracias. 127 00:11:06,460 --> 00:11:07,960 Adiós, Beethoven. Trabaja duro. 128 00:11:08,000 --> 00:11:08,980 Nos vemos luego, genio. 129 00:11:10,519 --> 00:11:13,379 Hasta luego, chicos. ¿Cuánto antes empiece con esto mejor? 130 00:11:13,879 --> 00:11:15,620 Vamos a ver el primer problema. 131 00:11:33,429 --> 00:11:48,250 ¡Dale, son esos! ¡No más que estoy inspirado! ¡Te enteras! 132 00:12:03,700 --> 00:12:06,120 A Luigi le gustará y espero que a Elisa también. 133 00:12:08,220 --> 00:12:10,679 ¡Malditos ruidos! ¡Así no hay manera de concentrarse! 134 00:12:10,700 --> 00:12:11,340 ¡Eh, Beethoven! 135 00:12:11,799 --> 00:12:12,480 ¡Es Mozart! 136 00:12:14,259 --> 00:12:16,179 ¡Hola, Mozart! ¿Qué hora es? 137 00:12:16,200 --> 00:12:19,240 Estamos todos esperándote. Hoy es el concurso de baile. 138 00:12:21,379 --> 00:12:22,700 Vamos, decidete. 139 00:12:23,460 --> 00:12:27,299 ¿Quieres decirme qué hace tu pájaro carpintero en mi jardín? 140 00:12:27,299 --> 00:12:30,659 ¡Si lo agarro, le dejo sin plumas! 141 00:12:30,659 --> 00:12:36,259 Madre mía, en qué barrio más ruidoso 142 00:12:36,259 --> 00:12:40,700 Bueno, enseguida abajo 143 00:12:40,700 --> 00:12:42,419 Vaya 144 00:12:42,419 --> 00:12:44,259 ¿Quién será él? 145 00:12:48,600 --> 00:12:50,419 Perdone, ¿va a estar aquí mucho tiempo? 146 00:12:50,620 --> 00:12:52,500 Supongo que algunos días 147 00:12:52,500 --> 00:12:54,240 No sé si podré resistirlo 148 00:12:54,240 --> 00:12:56,879 Hola muchacho, ¿has podido trabajar esta mañana? 149 00:12:57,159 --> 00:12:58,159 No, no he podido 150 00:12:58,159 --> 00:13:02,340 Entre el ruido que hace usted y el que hace ese odioso pájaro carpintero es imposible concentrarse 151 00:13:02,340 --> 00:13:05,759 Por lo que dice, parece que odia a los animales, pero en realidad es un buen chico. 152 00:13:06,299 --> 00:13:07,500 Estoy harto de todo. 153 00:13:07,840 --> 00:13:10,399 Tengo la ligera impresión de que te has enamorado. 154 00:13:10,679 --> 00:13:13,059 ¡Qué tontería! ¿De quién quieres que me haya enamorado? 155 00:13:13,440 --> 00:13:14,799 ¿No falta un corazón aquí? 156 00:13:15,500 --> 00:13:16,620 ¿De dónde lo has sacado? 157 00:13:17,360 --> 00:13:18,580 ¡Eh, vamos, dámelo! 158 00:13:19,220 --> 00:13:20,159 ¡Cójalo si puedes! 159 00:13:20,860 --> 00:13:21,960 ¡Cuando te pille! 160 00:13:22,279 --> 00:13:23,500 Adiós, muchachos. 161 00:13:27,080 --> 00:13:29,500 ¡Eh, tú, no hagas ruido, que no puedo concentrarme! 162 00:13:32,340 --> 00:13:38,399 Es normal estar enamorado. 163 00:13:38,500 --> 00:13:39,580 ¡No estoy enamorado! 164 00:13:40,039 --> 00:13:42,059 Pues, ¿cómo será cuando lo estés? 165 00:13:44,779 --> 00:13:48,340 Tranquilos, chicos. Estoy seguro que me he clasificado yo. 166 00:13:48,580 --> 00:13:50,159 ¿Es verdad, señorita Carmen? 167 00:13:50,419 --> 00:13:53,100 No seas tan creído, Blacky. Todavía no nos has eliminado. 168 00:13:53,100 --> 00:13:56,879 Me temo que sí, Gina. Blacky y su compañera han bailado mejor que vosotros. 169 00:13:56,879 --> 00:13:57,220 ¡Bien! 170 00:13:58,860 --> 00:14:01,620 Solo soy un patoso que no hace nada bien. 171 00:14:01,620 --> 00:14:04,860 Has tenido mala suerte de tenerme de compañero de baile 172 00:14:04,860 --> 00:14:07,120 Casi hemos llegado a las finales 173 00:14:07,120 --> 00:14:09,200 ¿Quién es el próximo que quiere hacer el ridículo? 174 00:14:09,360 --> 00:14:10,580 Vamos, ¿quién se atreve? 175 00:14:10,820 --> 00:14:13,500 Ya veremos quién será el que va a hacer el ridículo 176 00:14:13,500 --> 00:14:14,139 Eso 177 00:14:14,139 --> 00:14:15,840 Eh, señorita 178 00:14:15,840 --> 00:14:19,279 ¿Aún estamos a tiempo para que Beethoven baile con Ana? 179 00:14:19,500 --> 00:14:21,159 Sí, claro, le estábamos esperando 180 00:14:21,159 --> 00:14:25,610 Vamos, Beethoven, cuando quieras 181 00:14:25,610 --> 00:14:26,049 ¡No! 182 00:14:26,590 --> 00:14:27,970 No puedo, mira 183 00:14:27,970 --> 00:14:31,250 Me he torcido el tobillo cuando iba al colegio 184 00:14:31,250 --> 00:14:32,429 Me duele muchísimo 185 00:14:32,429 --> 00:14:36,690 ¡Uy! ¡Debe de ser el músculo! ¡No es que no quiera bailar! ¡Bailo muy bien! 186 00:14:38,190 --> 00:14:41,789 Si te has lastimado, es mejor que no bailes. Eso podría empeorar la lesión. 187 00:14:42,110 --> 00:14:44,450 Debería sentarte. Espero que no sea nada serio. 188 00:14:44,570 --> 00:14:49,029 Entonces, señorita Carmen, si Ana y Beethoven no pueden bailar, ya solo quedan dos parejas. 189 00:14:49,169 --> 00:14:54,710 Así es. Y el próximo día decidiré quiénes serán las parejas que van a representarnos en el concurso de baile. 190 00:14:55,250 --> 00:14:57,490 Ahora, ¡ita vuestra clase de matemáticas! 191 00:14:57,490 --> 00:15:04,789 Vaya cara que tiene Beethoven, me prometió que bailaría con Ana 192 00:15:04,789 --> 00:15:07,850 El problema es que Beethoven está enamorado 193 00:15:07,850 --> 00:15:12,970 ¿Eh? ¿Por casualidad alguno de vosotros conoce a una tal Elisa? 194 00:15:13,549 --> 00:15:14,149 ¿Elisa? 195 00:15:14,549 --> 00:15:15,210 Ni idea 196 00:15:15,210 --> 00:15:17,409 Pues está enamorado de ella 197 00:15:17,409 --> 00:15:22,070 No te preocupes, Beethoven, sé perfectamente que eres un gran bailarín 198 00:15:22,070 --> 00:15:24,590 Comprendo que no puedas bailar con este dolor 199 00:15:24,590 --> 00:15:30,350 Ya veo cómo te dueles, pero que te mejores 200 00:15:30,350 --> 00:15:38,769 Quiero decir que los números irracionales no son lo que parecen 201 00:15:38,769 --> 00:15:40,429 Aunque a veces parecen ser lo que no son 202 00:15:40,429 --> 00:15:46,429 Lo que Verdi quiere decir es que no te puedes fiar de ellos 203 00:15:46,429 --> 00:15:49,509 Fiarse de un número irracional sería una locura 204 00:15:49,509 --> 00:15:52,149 Es verdad, yo me confío y me tienen acorralado 205 00:15:52,149 --> 00:15:59,389 El señor director no podrá daros la clase de matemáticas porque ha tenido que asistir a una reunión del consejo escolar 206 00:15:59,389 --> 00:16:01,350 ¿No has hecho ningún problema? 207 00:16:02,269 --> 00:16:07,129 No he podido concentrarme, soy incapaz de resolver problemas con aquellos ruidos tan espantosos 208 00:16:07,129 --> 00:16:08,230 ¡Silencio, Beethoven! 209 00:16:09,309 --> 00:16:12,830 No le esperábamos tan pronto, señor director, íbamos a empezar la clase 210 00:16:12,830 --> 00:16:16,009 ¿Se puede saber de qué estabas hablando, Beethoven? 211 00:16:16,710 --> 00:16:19,730 Shumbla, me gustaría poder esfumarme 212 00:16:20,289 --> 00:16:23,690 Estábamos a punto de empezar con los problemas, ¿no es así, chicos? 213 00:16:23,870 --> 00:16:25,610 Quiero ver tus deberes. 214 00:16:25,950 --> 00:16:30,649 Es que he tenido algunas dificultades para hacerlos, pero no se preocupe, lo solucionaré enseguida. 215 00:16:35,750 --> 00:16:39,549 No te preocupes, 50 problemas más son... son un montón. 216 00:16:39,710 --> 00:16:41,929 Va, no tengo que hacerlos hasta mañana por la tarde. 217 00:16:42,990 --> 00:16:44,590 Podríamos empezar a hacerlos ahora. 218 00:16:45,029 --> 00:16:47,470 No, tengo que irme, he quedado con alguien. 219 00:16:47,529 --> 00:16:48,389 Así que es eso. 220 00:16:48,830 --> 00:16:49,750 ¿Qué quieres decir? 221 00:16:49,929 --> 00:16:50,409 Elisa. 222 00:16:52,889 --> 00:16:55,149 ¡Qué vago se está volviendo Beethoven! 223 00:16:55,370 --> 00:16:58,190 El amor todo lo puede. Esa Elisa debe ser muy guapa. 224 00:16:58,470 --> 00:17:03,450 Sí, seguro que es guapísima, pero por su culpa se está metiendo en un buen lío. 225 00:17:04,210 --> 00:17:21,720 Ya está. 226 00:17:23,720 --> 00:17:26,880 Muchas gracias, Beethoven. Has hecho un gran trabajo. Es buenísimo. 227 00:17:28,460 --> 00:17:31,799 Oh, Luigi, es fantástico que alguien componga para mí. 228 00:17:35,059 --> 00:17:40,599 Quiero aprender a bailar claqué, me encanta practicarlo 229 00:17:40,599 --> 00:17:43,519 ¡Qué vulgar! El baile es mucho más refinado 230 00:17:43,519 --> 00:17:46,160 Creo que es un poco pronto para eso 231 00:17:46,160 --> 00:17:48,339 Primero tenemos que mejorar vuestra flexibilidad 232 00:17:48,339 --> 00:17:50,259 Piernas, cintura... 233 00:17:50,259 --> 00:17:51,579 ¿Qué tiene de malo mi cintura? 234 00:17:51,779 --> 00:17:53,599 Sí, ¿qué tiene de malo nuestra cintura? 235 00:17:55,680 --> 00:17:56,200 ¡Beethoven! 236 00:17:57,099 --> 00:18:00,539 ¿Va de tu Elisa a mi Beethoven? 237 00:18:01,559 --> 00:18:02,799 ¿Es esta tu Elisa? 238 00:18:03,220 --> 00:18:04,240 Eso parece... 239 00:18:04,240 --> 00:18:09,039 ¡Ah, hola! Tengo una sorpresa para ti, Elisa. 240 00:18:09,440 --> 00:18:10,859 ¿Me has traído más flores? 241 00:18:11,240 --> 00:18:13,920 No, no. Esta es diferente. 242 00:18:14,200 --> 00:18:15,519 Pues, ¿a qué esperas? ¡Dámela! 243 00:18:16,819 --> 00:18:19,740 ¿Vendrás a cenar mañana conmigo a la traviata? 244 00:18:20,460 --> 00:18:21,579 Desde luego. 245 00:18:21,839 --> 00:18:27,119 ¡Qué bien! ¡Fantástico! Prepararé una buena cena y después oirás mi sorpresa. 246 00:18:29,279 --> 00:18:32,240 Aquí tenéis la música para el concurso de baile. 247 00:18:32,240 --> 00:18:35,319 Parece que vuestra coreografía va a ser un poco explosiva. 248 00:18:35,700 --> 00:18:38,319 Según Blackie, no es baile, sino gimnasia. 249 00:18:38,539 --> 00:18:40,180 Profesor, ¿podemos ir al museo? 250 00:18:41,240 --> 00:18:43,920 Sí, por favor. Prometemos no tocar nada. 251 00:18:44,579 --> 00:18:47,339 Está bien, pero supongo que ya habréis terminado los deberes. 252 00:18:47,359 --> 00:18:48,400 Beethoven, todavía no. 253 00:18:49,140 --> 00:18:53,119 ¿Estás normal? ¿Cómo puede trabajar Beethoven estando enamorado? 254 00:18:53,640 --> 00:18:57,859 Hola, Beethoven. Bienvenido. 255 00:18:58,039 --> 00:18:58,819 ¿Dónde estabas? 256 00:18:59,240 --> 00:19:03,359 Intentando trabajar, pero con tanto ruido no puedo y todo por culpa de esa bruja. 257 00:19:03,839 --> 00:19:06,119 ¿Cómo se puede perder la razón por una bruja? 258 00:19:06,240 --> 00:19:08,480 Es la primera vez que alguien me llama bruja. 259 00:19:09,019 --> 00:19:12,140 Sonríe, Beethoven. No dejes que los números irracionales te aplasten. 260 00:19:13,539 --> 00:19:15,099 ¿Qué pasa? ¿De qué van? 261 00:19:15,660 --> 00:19:24,200 Está aquí Beethoven. Le traigo su cuaderno. Creo que es su cuaderno de matemáticas. 262 00:19:24,619 --> 00:19:26,640 Entonces tú eres Elisa. 263 00:19:27,440 --> 00:19:28,579 ¿Eres tú Elisa? 264 00:19:28,880 --> 00:19:29,900 Sí, soy Elisa. 265 00:19:30,759 --> 00:19:32,180 ¿Beethoven has hablado de mí? 266 00:19:32,180 --> 00:19:33,579 No exactamente. 267 00:19:34,380 --> 00:19:35,559 ¿Quieres verle? 268 00:19:35,900 --> 00:19:37,279 No, tengo que irme. 269 00:19:37,619 --> 00:19:41,920 ¡Madre mía, es verdad lo que dicen! ¡El amor es ciego! 270 00:19:41,940 --> 00:19:42,619 Tú lo has dicho 271 00:19:42,619 --> 00:19:49,549 Si Beethoven sigue así, el director le expulsará del colegio 272 00:19:49,549 --> 00:19:53,210 Aquí, con este silencio, sí que podrías concentrarte, ¿verdad, Beethoven? 273 00:19:54,210 --> 00:19:56,130 ¿Has hecho ya tus deberes, Beethoven? 274 00:19:58,529 --> 00:20:01,470 No puede concentrarse con el cri-cri y el bum-bum 275 00:20:01,470 --> 00:20:03,650 ¡Estoy harto de ese pájaro carpintero! 276 00:20:05,589 --> 00:20:12,630 ¡Qué sueño! 277 00:20:12,630 --> 00:20:16,450 Y todavía no tengo hechos los problemas 278 00:20:16,450 --> 00:20:19,490 Por una vez podré trabajar sin ese ruido 279 00:20:19,490 --> 00:20:20,250 ¡Hola! 280 00:20:20,569 --> 00:20:21,490 ¡Hola Chopin! 281 00:20:21,910 --> 00:20:24,609 ¿Se puede saber qué estás haciendo aquí a estas horas de la noche? 282 00:20:25,369 --> 00:20:27,269 Acabo de instalar un EMBI 283 00:20:27,269 --> 00:20:29,250 ¿Qué es un EMBI? 284 00:20:30,109 --> 00:20:34,109 Un engrasador móvil para brujas impertinentes 285 00:20:34,109 --> 00:20:35,190 ¡Ja, ja, ja! 286 00:20:35,670 --> 00:20:40,680 ¡Es el pájaro carpintero! 287 00:20:40,680 --> 00:20:44,079 He instalado un reclamo amoroso para pájaros en el jardín de Mozart 288 00:20:44,079 --> 00:20:46,019 Ahora me voy, que ya es muy tarde 289 00:20:46,019 --> 00:20:57,210 Bien, ahora sabremos qué pareja ha sido elegida para representar a nuestra clase 290 00:20:57,210 --> 00:21:01,490 Y los ganadores son... ¡Mozart y Eloisa! 291 00:21:05,990 --> 00:21:08,230 Ha sido muy reñido 292 00:21:08,230 --> 00:21:12,970 Sí, pero has ganado tú y esta coreografía de gimnasia que has montado no se va a perder la final 293 00:21:12,970 --> 00:21:18,490 No sea rencoroso, Blacky, todos deseamos lo mejor para Mozart y Eloisa en la final de esta tarde 294 00:21:19,430 --> 00:21:37,670 ¡Iggy, es una sorpresa maravillosa! 295 00:21:37,910 --> 00:21:39,650 ¡Bravo, bravísimo, bravo! 296 00:21:39,990 --> 00:21:41,730 Me alegra que te guste, Lisa. 297 00:21:43,150 --> 00:21:45,329 A los tres nos gustan, ¿verdad, Beethoven? 298 00:21:47,130 --> 00:21:48,470 Es un simple arreglo. 299 00:21:48,890 --> 00:21:52,309 Digo, muy bien, Luigi, felicidades, me ha entusiasmado. 300 00:21:52,589 --> 00:21:55,829 Bueno, tengo que irme, la final del concurso de baile está a punto de empezar. 301 00:21:57,150 --> 00:21:59,710 Oh, Luigi, me gustaría mucho ir a esa final. 302 00:22:05,069 --> 00:22:06,289 ¿Preparada? ¿A punto? 303 00:22:06,289 --> 00:22:13,869 Sois los últimos, hacedlo lo mejor que podáis y buena suerte 304 00:22:13,869 --> 00:22:15,970 Ponga nuestra música 305 00:22:15,970 --> 00:22:21,589 Yo no he ganado, pero esos dos gimnastas aficionados tampoco podrán competir 306 00:22:21,589 --> 00:22:23,890 ¿No está? ¿La tenéis vosotros? 307 00:22:24,450 --> 00:22:26,869 Caramba, habla aquí, esto que has hecho está muy mal 308 00:22:26,869 --> 00:22:28,910 Sí, está muy mal hecho 309 00:22:28,910 --> 00:22:32,650 Es que soy malo, pregúntate a este par de tortolitos si no 310 00:22:32,650 --> 00:22:35,829 Lo siento profesor, pero no tenemos la música 311 00:22:35,829 --> 00:22:38,210 Esto no me gusta nada, ¿qué está ocurriendo? 312 00:22:38,210 --> 00:22:41,369 No tengo ni idea, pero me temo que nada bueno. 313 00:22:41,710 --> 00:22:47,210 Siento tener que informarles que la clase de la señorita Carmen no podrá tomar parte en el concurso. 314 00:22:47,450 --> 00:22:48,089 ¿Verdad, Mozart? 315 00:22:48,450 --> 00:22:50,690 Por desgracia, no podemos bailar sin música. 316 00:22:51,269 --> 00:22:53,569 No se preocupen, yo puedo tocar. 317 00:22:54,529 --> 00:22:55,930 Y nosotros bailaremos. 318 00:22:57,769 --> 00:22:58,349 De acuerdo. 319 00:23:03,019 --> 00:23:06,279 Esto no vale, esta chica nunca ha ido a nuestro colegio. 320 00:23:06,279 --> 00:23:09,599 Pero Beethoven es un alumno conocido por todos, Blacky. 321 00:23:09,599 --> 00:23:14,599 Y el jurado está encantado de permitir concursar a esta jovencita que se llama... 322 00:23:15,380 --> 00:23:16,720 Me llamo Elisa. 323 00:23:17,500 --> 00:23:19,440 ¡La Elisa de Beethoven! 324 00:23:19,839 --> 00:23:22,880 ¡Oh, de dónde ha sacado Beethoven semejante belleza! 325 00:23:23,980 --> 00:23:26,680 Señoras y señores, Elisa y Beethoven. 326 00:23:42,390 --> 00:23:56,849 ¡Campeones! 327 00:24:03,359 --> 00:24:05,259 Gracias, Alisa, por bailar tan bien. 328 00:24:05,559 --> 00:24:07,019 Gracias a ti por la música. 329 00:24:11,420 --> 00:24:12,440 Enhorabuena, Beethoven. 330 00:24:14,400 --> 00:24:14,920 Gracias. 331 00:24:15,640 --> 00:24:21,180 Pero me temo que no podré volver a felicitarte si no has hecho algo que, si no recuerdo mal, debes entregarme. 332 00:24:21,380 --> 00:24:23,079 Bueno, yo... 333 00:24:23,079 --> 00:24:24,880 Tu cuaderno de matemáticas, Beethoven. 334 00:24:25,440 --> 00:24:28,880 Mi cuaderno. Aquí tiene. Los 50 problemas de números irracionales. 335 00:24:28,880 --> 00:24:32,680 irracionales. Bien, espero que desde ahora te concentres más en tu trabajo. 336 00:24:34,160 --> 00:24:37,099 Sí, nosotros también queremos que desde ahora se concentre más en sus deberes. 337 00:24:37,200 --> 00:24:40,559 Seguro que lo hará. Se concentrará muy bien, ya me he ocupado de eso. 338 00:24:53,180 --> 00:24:58,859 Aunque para Elisa se llame así, nunca hemos sabido quién fue en realidad la destinataria 339 00:24:58,859 --> 00:25:04,559 de esta dedicatoria. Para Elisa, el 27 de abril en recuerdo de Ludwig van Beethoven.