1 00:00:14,960 --> 00:00:20,519 ¡Hombre! Manolo, ¿qué tal? 2 00:00:20,780 --> 00:00:21,519 Bien, Patricia. 3 00:00:21,620 --> 00:00:22,559 ¿Qué tal el fin de semana? 4 00:00:23,539 --> 00:00:23,980 Impresionante. 5 00:00:24,120 --> 00:00:24,300 Sí. 6 00:00:24,800 --> 00:00:30,739 Hemos estado este fin de semana en un espectáculo de magia que te puede dar un tipo... 7 00:00:30,739 --> 00:00:31,339 ¿Un espectáculo? 8 00:00:31,600 --> 00:00:33,100 Sí, sí, sí, pero fíjate, te voy a contar. 9 00:00:33,859 --> 00:00:38,759 Que después del espectáculo fuimos a cenar y hicimos amiguetes... 10 00:00:38,759 --> 00:00:42,380 Qué raro, Manolo, que salgas a cenar y luego te hagas un amiguete. 11 00:00:42,380 --> 00:00:47,299 Sí, sí, amiguetes, pero fíjate, fue tan curioso que me regaló unas gafas como estas. 12 00:00:47,359 --> 00:00:47,780 A ver. 13 00:00:49,520 --> 00:00:50,479 ¿Qué dices, Manolo? 14 00:00:51,640 --> 00:00:52,039 ¿Esto? 15 00:00:52,899 --> 00:00:53,960 Sí, sí, mira, mira. 16 00:00:55,079 --> 00:00:57,299 No sé lo que decirte, son un poco raritas. 17 00:00:57,659 --> 00:01:03,640 Sí, pero me dijo una cosa, aparte de ser mago, es hipnotizador y resulta que estas gafas, 18 00:01:04,819 --> 00:01:10,200 sí, sí, parece increíble, pero son unas gafas muy especiales, resulta que si te las pones 19 00:01:10,200 --> 00:01:12,140 y haces el gesto fin 20 00:01:12,140 --> 00:01:15,140 y tú rite, rite 21 00:01:15,140 --> 00:01:16,780 pero resulta 22 00:01:16,780 --> 00:01:19,140 que te trasturadas en tiempo y forma 23 00:01:19,140 --> 00:01:21,060 ya Manuel, lo que vengas con eso es ahora 24 00:01:21,060 --> 00:01:22,760 pero de verdad tú crees en la hipnosis 25 00:01:22,760 --> 00:01:23,519 y en esas cosas 26 00:01:23,519 --> 00:01:24,640 pues no, la verdad que no 27 00:01:24,640 --> 00:01:26,900 nada, déjate de tonterías y vámonos para adentro 28 00:01:26,900 --> 00:01:27,799 que tenemos mucho que hacer 29 00:01:27,799 --> 00:01:29,879 que esta semana tenemos la semana de la ciencia 30 00:01:29,879 --> 00:01:31,459 ah, pues lleva razón, venga, vámonos 31 00:01:31,459 --> 00:01:33,459 ¿Qué pasa? 32 00:01:33,459 --> 00:01:40,549 ¿Qué pasa? 33 00:01:40,549 --> 00:01:42,549 Esto para tu hija. 34 00:01:42,549 --> 00:01:44,549 ¿En serio? 35 00:01:44,549 --> 00:01:48,549 ¿Quién me dijo, el mago, que estas gafas son muy especiales? 36 00:01:48,549 --> 00:01:52,549 Oye, por cierto, ¿tú te acuerdas cuál era el lema de la Segunda Decencia? 37 00:01:52,549 --> 00:01:54,549 El origen de las cosas. 38 00:01:54,549 --> 00:01:56,549 Madre mía, si es que te... 39 00:01:56,549 --> 00:02:00,549 Cómo la ciencia ha intervenido en el origen de ciertas cosas que tenemos a nuestro alrededor. 40 00:02:00,549 --> 00:02:02,549 Y lo importante que son. 41 00:02:02,549 --> 00:02:05,549 Oye, mira, ¿por qué no hacemos una cosa? 42 00:02:05,549 --> 00:02:06,569 ¿Qué se te ha ocurrido? 43 00:02:07,329 --> 00:02:08,849 Probar las gafas estas que dicen. 44 00:02:09,110 --> 00:02:11,550 Me lo dices en serio, Manolo, que te lo vas a creer. 45 00:02:11,629 --> 00:02:11,789 Mira. 46 00:02:11,870 --> 00:02:12,830 No me lo creo, pero... 47 00:02:12,830 --> 00:02:14,009 Lo probamos si quieres. 48 00:02:14,270 --> 00:02:14,490 Venga. 49 00:02:14,569 --> 00:02:14,830 ¿Vale? 50 00:02:14,990 --> 00:02:16,650 Pero ya verás cómo te han tomado el pelo. 51 00:02:16,789 --> 00:02:17,669 Bueno, a ver si es verdad. 52 00:02:17,830 --> 00:02:18,330 Venga, vamos. 53 00:02:18,530 --> 00:02:19,330 Yo también, venga, a ver. 54 00:02:21,009 --> 00:02:22,490 Voy a dejar mis gafas aquí. 55 00:02:24,129 --> 00:02:25,909 Una, dos y tres. 56 00:02:45,939 --> 00:02:46,219 Ya. 57 00:02:50,979 --> 00:02:53,199 Manolo, ¿dónde me has traído? 58 00:02:53,479 --> 00:02:54,060 ¿Qué es esto? 59 00:02:54,060 --> 00:02:58,960 Yo creo que aquí hay astronautas y está todo desierto. 60 00:02:59,099 --> 00:03:02,840 Estamos en la luna, Manolo, que estamos en la luna. 61 00:03:03,939 --> 00:03:16,180 Es que es algo que aparte de hipnotizarnos, creo que esto es una especie de máquina del tiempo y nos hemos trasladado al siglo pasado. 62 00:03:16,300 --> 00:03:19,360 Tiene por qué a la luna, no lo entiendo, ¿qué hacemos aquí en la luna? 63 00:03:19,360 --> 00:03:25,300 Porque iba a explicar a mis alumnos el origen de los trajes espaciales. 64 00:03:25,360 --> 00:03:26,319 ¿De estos trajes? 65 00:03:26,560 --> 00:03:29,080 Bueno, un poco más modernos que estos, ¿eh? 66 00:03:29,539 --> 00:03:30,759 ¿Y por qué los trajes? 67 00:03:31,319 --> 00:03:35,500 Porque fue un ingeniero español, un tal Emilio Herrera, 68 00:03:36,360 --> 00:03:39,360 el que, haciendo unas pruebas con un globo aerostático, 69 00:03:40,280 --> 00:03:42,740 que te lo suelen hacer estos trajes. 70 00:03:44,740 --> 00:03:49,240 Estalló la guerra civil y lo tuvo que dejar aparcado. 71 00:03:49,360 --> 00:04:05,080 Entonces la NASA se interesó en ese proyecto. ¿Y sabes qué pasó? Pues resulta que él puso como condición que los primeros hombres que subiesen a la Luna, que estuvieran allí, tenían que poner la bandera americana y la española. 72 00:04:06,560 --> 00:04:15,139 Y ¡voilá! No pusieron la bandera española, no le pusieron esa condición y él abandonó el proyecto. 73 00:04:15,139 --> 00:04:17,000 un español 74 00:04:17,000 --> 00:04:19,639 creó los trajes espaciales 75 00:04:19,639 --> 00:04:22,759 que se utilizan actualmente 76 00:04:22,759 --> 00:04:23,680 para que tú veas 77 00:04:23,680 --> 00:04:25,540 de los trajes espaciales 78 00:04:25,540 --> 00:04:27,399 bueno Manolo 79 00:04:27,399 --> 00:04:29,240 todo eso está fenomenal 80 00:04:29,240 --> 00:04:31,579 pero ahora dime, ¿cómo salimos de aquí? 81 00:04:31,920 --> 00:04:33,240 ¿cómo volvemos al colegio? 82 00:04:34,740 --> 00:04:35,699 ¿te acuerdas al principio 83 00:04:35,699 --> 00:04:38,060 cuando te comenté lo de las gafas 84 00:04:38,060 --> 00:04:39,399 que hipnotizaban 85 00:04:39,399 --> 00:04:41,040 que hacíamos un signo T 86 00:04:41,040 --> 00:04:42,160 para volver? 87 00:04:43,000 --> 00:04:44,800 yo creo que si hacemos el signo T 88 00:04:44,800 --> 00:04:46,519 volvemos a nuestro estado 89 00:04:46,519 --> 00:04:47,779 vamos a volver 90 00:04:47,779 --> 00:04:50,139 venga, cuando yo te diga 91 00:04:50,139 --> 00:04:52,180 una, dos, tres 92 00:04:52,180 --> 00:05:00,300 ¿qué me ha pasado? 93 00:05:02,100 --> 00:05:02,500 no sé 94 00:05:02,500 --> 00:05:03,259 ¿dónde estoy? 95 00:05:04,740 --> 00:05:05,800 ¿qué hora es? 96 00:05:06,660 --> 00:05:07,639 Dios mío 97 00:05:07,639 --> 00:05:09,819 las once, la hora del recreo 98 00:05:09,819 --> 00:05:12,680 he perdido la clase que tenía que dar 99 00:05:12,680 --> 00:05:15,519 ¿dónde están mis alumnos? 100 00:05:17,980 --> 00:05:22,240 sí, estoy aquí 101 00:05:22,240 --> 00:05:31,939 Manolo, tío, pero ¿qué es esto? Me muero de cabeza, que se me ha puesto, he perdido las clases de segundo y todo. 102 00:05:32,279 --> 00:05:36,680 Toma, no quiero saber nada más de esto, destruyelas, ¿eh? No quiero más, ni viajes ni nada. 103 00:05:36,879 --> 00:05:38,720 Perdona, perdona, Patricia, perdona. 104 00:05:38,720 --> 00:05:40,720 No, es que es triste. 105 00:05:40,720 --> 00:05:42,720 Había la pregunta con Patricia, 106 00:05:42,720 --> 00:05:44,720 como me pilla el compañero Velázquez, 107 00:05:44,720 --> 00:05:46,720 a la que me voy a ir. 108 00:05:46,720 --> 00:05:48,720 Me metí en un fregado de cuidado. 109 00:05:48,720 --> 00:05:53,629 Ya verás, ya verás. No sé, no sé. 110 00:05:53,629 --> 00:05:55,629 Es que es tela, tela lo que me metió. 111 00:05:55,629 --> 00:05:57,629 ¿No? ¿Pero qué? ¿De qué estás diciendo, Ana? 112 00:05:57,629 --> 00:05:59,629 ¿Hoy hablando solo? 113 00:05:59,629 --> 00:06:01,629 Ay, ay, si yo te contara. 114 00:06:01,629 --> 00:06:03,629 Si yo te contara. 115 00:06:03,629 --> 00:06:05,629 Tienes una mala cara. 116 00:06:05,629 --> 00:06:07,629 Anda, tómate algo. 117 00:06:07,629 --> 00:06:09,629 Tengo unas patatas que me han podado de recreo 118 00:06:09,629 --> 00:06:11,629 porque te veo una cara que no cabe. 119 00:06:11,629 --> 00:06:13,810 Las gafas te aceptan buenísimas, ¿verdad? 120 00:06:14,029 --> 00:06:17,250 Pero mira, mira, Ecañi, esto es un... 121 00:06:17,250 --> 00:06:18,990 ¿Esta gafa tan chula? 122 00:06:19,310 --> 00:06:24,550 Pues mira, me la ha regalado un mago este fin de semana. 123 00:06:25,089 --> 00:06:30,000 Estuve viendo su magia, es hipnotizador y te cambia. 124 00:06:30,360 --> 00:06:31,379 Te la hace. Mira. 125 00:06:32,000 --> 00:06:33,259 ¿Qué dice, hermano? ¿Qué dice? 126 00:06:33,379 --> 00:06:34,899 Que sí, Ecañi. Mira. 127 00:06:35,959 --> 00:06:40,339 Haz lo que yo haga y verás cómo nos teletransportamos. 128 00:06:40,339 --> 00:06:45,839 Vamos a ver, hermano, lo que están viendo en la tele últimamente, porque no, no... 129 00:06:45,839 --> 00:06:49,339 Hazme caso, mira, tú haz esto. Espera, que me tengo que quitar mi garrafa. 130 00:06:49,600 --> 00:06:55,279 Y que además te transporta. Y cuando terminas, vuelves al sitio original. 131 00:06:55,579 --> 00:06:58,180 Mira, mira, mira, prueba, prueba. Y haz lo que yo haga. 132 00:07:01,019 --> 00:07:01,879 Y el signo hace. 133 00:07:23,550 --> 00:07:29,829 ¿No? Pero, ¿dónde me has traído? Si estamos rodados de patatas, patatachis y gigantes. 134 00:07:30,250 --> 00:07:32,069 Sí, sí, pero no te lo pierdas. 135 00:07:32,290 --> 00:07:33,790 Estamos dentro de la bolsa. 136 00:07:34,110 --> 00:07:36,009 ¿Te acuerdas cuando nos pusimos las gafas? 137 00:07:36,550 --> 00:07:39,509 Dijimos, decimos, te le transporta en tiempo y forma. 138 00:07:40,870 --> 00:07:42,910 Pero, ¿cómo que dentro de una bolsa, Manolo? 139 00:07:42,910 --> 00:07:46,610 Que sí, que sí, que estas gafas son hipnóticas. 140 00:07:46,790 --> 00:07:49,430 Entonces, estar dentro, y hasta que no termine la hipnosis, 141 00:07:49,990 --> 00:07:52,990 vamos a estar dentro de esas patatas. 142 00:07:53,509 --> 00:07:55,310 Manolo, pero que no solo son hipnóticas, 143 00:07:55,470 --> 00:07:56,589 que nos han cambiado el tamaño. 144 00:07:56,930 --> 00:07:59,170 Que nos han hecho pequeñitos, pequeñitos, fíjate. 145 00:07:59,170 --> 00:08:06,170 Ya, ya, ya, si lo que tú me digas, pero es que resulta que yo estaba pensando en la dichosa patata chip y, por cierto... 146 00:08:06,170 --> 00:08:09,790 Ay, mi amor, esto está súper pimposo, yo no sé qué hacemos aquí, ¿cómo vamos a salir? 147 00:08:10,009 --> 00:08:12,389 Que sí, mira, espera, espera que te voy a explicar. 148 00:08:14,410 --> 00:08:25,250 Un cocinero llamado George Crum, en 1853, tenía unas patatas que las cortaba en filas, pero eran demasiado gruesas y crudas. 149 00:08:25,250 --> 00:08:38,750 Y un diente pesadísimo montó la de Cristo y dijo, pues te vas a enterar, te las voy a hacer más finas, las hizo mucho más finas, las puso sal y resulta que fue todo un éxito. 150 00:08:39,149 --> 00:08:44,289 Bueno, yo quiero dar aceite escuchando lo que me estás contando del cocinero ese, venga, anda, sigue, sigue. 151 00:08:44,289 --> 00:08:45,789 Sí, sí, no, no, pero espérate, espérate. 152 00:08:46,149 --> 00:08:48,990 Si es que lo curioso es que el restaurante se llama Moonlight Five. 153 00:08:49,230 --> 00:08:51,669 Entonces, ahí, desde entonces, famoso. 154 00:08:51,950 --> 00:08:56,529 Son las famosas patatas chimis, las que conocemos actualmente, que por cierto... 155 00:08:56,529 --> 00:08:59,230 Sí, Germán, no los toques, pero si nos estamos moviendo todo el rato. 156 00:08:59,629 --> 00:09:00,230 ¿Pero qué pasa? 157 00:09:00,629 --> 00:09:04,970 Pues no lo sé, pero yo lo único que sé es que este tiene una mano súper grande por ahí arriba. 158 00:09:05,529 --> 00:09:05,909 ¡Qué tela! 159 00:09:06,289 --> 00:09:07,309 ¡Que tenemos que salir de aquí! 160 00:09:07,450 --> 00:09:08,110 ¡Venga, ¿qué hacemos? 161 00:09:08,289 --> 00:09:09,809 ¡Dáme el cinto, tío, para salir! 162 00:09:17,190 --> 00:09:17,590 ¡Pas! 163 00:09:19,230 --> 00:09:19,750 ¡No, no! 164 00:09:20,149 --> 00:09:23,149 ¿Pero qué haces? ¿Qué haces aquí? 165 00:09:23,149 --> 00:09:25,149 ¿Pero si tenías que estar en clase? 166 00:09:25,149 --> 00:09:26,149 Ya, pero estoy hecho... 167 00:09:26,149 --> 00:09:28,149 ¿Pero qué te pasa? Mi mala cara, ¿eh? 168 00:09:28,149 --> 00:09:33,649 He estado en un sitio, no sé cómo, pero estoy hecho polvo, me duele todo... 169 00:09:33,649 --> 00:09:35,649 ¿Pero esto qué es? ¿Qué es la verdad? ¿Qué es lo tuyo? 170 00:09:35,649 --> 00:09:37,649 Sí, unas gafas, pero mira... 171 00:09:37,649 --> 00:09:38,649 ¿Ah, te ha caído de otras? 172 00:09:38,649 --> 00:09:39,649 Ahí hay otras... 173 00:09:39,649 --> 00:09:40,649 ¿Y con una nota? 174 00:09:40,649 --> 00:09:42,649 Espérate, espérate... 175 00:09:42,649 --> 00:09:45,649 Estas gafas son peligrosas, Manolo. 176 00:09:45,649 --> 00:09:48,649 Tienes que hacerlas desaparecer firmado en Cali. 177 00:09:48,649 --> 00:09:50,649 Pero, Manolo, ¿qué es esto? 178 00:09:50,649 --> 00:09:54,649 Bueno, que son unas gafas que las ve un mago que es hipnotizador. 179 00:09:54,649 --> 00:09:57,649 ¿Cómo? ¿Hipnotizador lo dices? 180 00:09:57,649 --> 00:09:59,649 A ver, a ver, a ver, a ver, a ver. 181 00:09:59,649 --> 00:10:03,649 Sí, sí, pico, tú no hagas caso al cambio y puedes también ir a la comuna a hacer gafas. 182 00:10:03,649 --> 00:10:06,649 Si nosotros nos ponemos a hacer gafas y haces lo que yo te diga... 183 00:10:06,649 --> 00:10:11,370 ¿Pero quién dice? 184 00:10:11,370 --> 00:10:12,370 Que sí, que sí. 185 00:10:12,370 --> 00:10:14,370 ¿Quién? No me lo creo. 186 00:10:14,370 --> 00:10:18,000 ¿Has no creído en la gafa? 187 00:10:18,000 --> 00:10:21,000 Pues esto por un año ya debe estar, ¿eh? Lo voy a hacer, pero vamos, es decir... 188 00:10:21,000 --> 00:10:23,000 Y encima en cambio he dicho que son peligrosas. 189 00:10:23,000 --> 00:10:25,200 No sé si me atrevo a ello. 190 00:10:25,720 --> 00:10:27,340 Atrévete. Mira, ponte la baza. 191 00:10:28,779 --> 00:10:30,519 Y tienes que hacer lo que yo haga exactamente. 192 00:10:31,559 --> 00:10:32,120 A ver, ¿qué? 193 00:10:32,639 --> 00:10:33,980 Y haces el signo C. 194 00:10:34,000 --> 00:10:34,539 ¿Este signo? 195 00:10:35,039 --> 00:10:36,360 Este signo, el signo C. 196 00:10:36,899 --> 00:10:39,399 Es el que nos va a traer y transportar el tiempo 197 00:10:39,399 --> 00:10:43,279 a otra dimensión donde veremos el origen de las cosas. 198 00:11:03,129 --> 00:11:04,049 ¿Pero qué me has hecho? 199 00:11:04,309 --> 00:11:05,330 ¿Pero que era verdad? 200 00:11:05,929 --> 00:11:07,250 ¿Lo que me estabas contando era verdad? 201 00:11:07,370 --> 00:11:08,409 ¿De verdad? No doy crédito. 202 00:11:08,409 --> 00:11:12,190 Sí, que ya te digo yo que todo esto te vicia, estoy viciado, estoy viciado 203 00:11:12,190 --> 00:11:18,009 Esto es la guerra, yo creo que por eso, eso, la segunda gran idea 204 00:11:18,009 --> 00:11:21,570 Sí, pero esto puede ser peligroso, Víctor, hay que tener mucho cuidado 205 00:11:21,570 --> 00:11:29,029 Pero esto es tremendo, pero si esto lo podemos usar para, por ejemplo, imagínate que estás dando física 206 00:11:29,029 --> 00:11:34,250 Y de repente viajas y ves como cae la manzana encima de la cabeza de Newton 207 00:11:34,250 --> 00:11:37,830 Por Dios, Víctor, que eso es un mito, ahora no lo mates 208 00:11:37,830 --> 00:11:39,889 Mito, ¿no? Pero podemos ir a comprobarlo. 209 00:11:40,330 --> 00:11:44,610 Ahora podemos descubrir si las cosas que enseñamos son ciertas o falsas. 210 00:11:44,730 --> 00:11:45,690 Con eso tenés la razón. 211 00:11:46,250 --> 00:11:49,230 Si es verdadero será el origen de las cosas, así que... 212 00:11:49,230 --> 00:11:50,750 A ver, el origen de las cosas, de hecho. 213 00:11:50,929 --> 00:11:51,929 Sí, el origen de las cosas. 214 00:11:52,110 --> 00:11:55,110 Eso me recuerda a la semana de la ciencia. 215 00:11:55,789 --> 00:11:56,730 El origen de las cosas. 216 00:11:57,350 --> 00:11:58,610 Ah, claro, claro, claro, claro. 217 00:11:58,950 --> 00:12:01,129 Ah, pues yo iba a explicar una cosa sobre la Segunda Guerra Mundial. 218 00:12:01,570 --> 00:12:01,950 ¿El qué? 219 00:12:02,690 --> 00:12:03,750 La cinta americana. 220 00:12:03,889 --> 00:12:04,870 ¿Eso para qué sirve? 221 00:12:04,870 --> 00:12:07,110 A ver, cinta americana, para todo. 222 00:12:07,110 --> 00:12:09,750 retrovisores de coches 223 00:12:09,750 --> 00:12:11,389 tuberías en casa 224 00:12:11,389 --> 00:12:14,009 una pierna que se te sale 225 00:12:14,009 --> 00:12:15,070 cualquier cosa 226 00:12:15,070 --> 00:12:18,730 mira, te cuento el origen de la cinta americana 227 00:12:18,730 --> 00:12:20,590 si, por favor, me tienes intrigado 228 00:12:20,590 --> 00:12:22,190 pues esto fue una empresa 229 00:12:22,190 --> 00:12:23,590 que se llamaba Johnson & Johnson 230 00:12:23,590 --> 00:12:26,509 que descubrió un material súper adhesivo 231 00:12:26,509 --> 00:12:28,049 y entonces 232 00:12:28,049 --> 00:12:30,830 lo llevaron a la segunda guerra mundial 233 00:12:30,830 --> 00:12:32,070 a los soldados 234 00:12:32,070 --> 00:12:33,950 pero yo creo que no era ese color 235 00:12:33,950 --> 00:12:35,330 ¿qué color tenía al principio? 236 00:12:35,330 --> 00:12:39,529 Pues verde, como los trajes. Ahora te cuento por qué cambió el color. 237 00:12:39,870 --> 00:12:43,470 Bueno, la cuestión es que esto no servía para arreglar tanques. 238 00:12:44,409 --> 00:12:50,909 Esto servía para que no se les perdieran las municiones, para que no se les llenara de humedad y tal, las balas. 239 00:12:51,450 --> 00:12:54,470 Entonces las cerraban con la cinta americana y así se conservaban. 240 00:12:55,289 --> 00:12:56,269 Me parece increíble. 241 00:12:56,929 --> 00:12:57,970 ¿Y sabes lo que ocurrió después? 242 00:12:58,129 --> 00:12:58,590 Pues no. 243 00:12:58,590 --> 00:13:01,730 Que cuando volvieron de la guerra, ya derrotaron a Hitler, etc. 244 00:13:02,470 --> 00:13:05,250 Pues todos esos soldados se dedicaron a la construcción, muchos de ellos. 245 00:13:05,330 --> 00:13:15,110 Y entonces, claro, se acordaron de este material tan bueno y cuando ponían los tubos de ventilación, pues lo pegaban con esta cinta. 246 00:13:15,350 --> 00:13:22,009 Entonces se dijeron, pojo, la cinta verde queda muy cutre, entonces vamos a hacerla que sea el grupo de los tubos y por eso hicieron plateada. 247 00:13:22,529 --> 00:13:24,710 Y dejó ya los distintos colores, por ejemplo, esta que es negra. 248 00:13:24,710 --> 00:13:31,809 Sí, sí, sí, me parece curioso. Oye, pero mira, antes de nada vamos a tener que decirnos aquí que este sitio no es muy seguro. 249 00:13:32,009 --> 00:13:32,590 ¿Pero por qué? 250 00:13:32,590 --> 00:13:34,789 Porque mira lo que hay ahí detrás 251 00:13:34,789 --> 00:13:36,549 Ostras, y cómo se ve lo bonito, ¿sabes? 252 00:13:36,710 --> 00:13:39,149 Sí, haciendo el signo C 253 00:13:39,149 --> 00:13:42,289 Bueno, yo te digo 3 254 00:13:42,289 --> 00:13:43,070 Espera, espera, espera 255 00:13:43,070 --> 00:13:48,509 Oiga, ¿es el enemigo? 256 00:13:49,250 --> 00:13:50,809 Por favor, que paren la guerra 257 00:13:50,809 --> 00:13:52,570 Sí, venga 258 00:13:52,570 --> 00:13:54,330 Adiós 259 00:13:54,330 --> 00:13:55,870 A ver, ¿cómo era, Manolo? 260 00:13:56,029 --> 00:13:58,409 Sí, el signo C, ya 261 00:13:58,409 --> 00:14:04,750 ¿Por qué lo hemos encontrado? 262 00:14:04,750 --> 00:14:07,509 Manolo, Manolo, despierta 263 00:14:07,509 --> 00:14:08,269 Madre mía 264 00:14:08,269 --> 00:14:09,870 Uy, uy, uy, qué peso 265 00:14:09,870 --> 00:14:12,629 Venga, señor mayor 266 00:14:12,629 --> 00:14:13,629 Venga 267 00:14:13,629 --> 00:14:15,730 Manolo, ¿qué ha pasado? 268 00:14:15,850 --> 00:14:17,690 ¿Se han puesto las gafas otra vez? ¿A que sí? 269 00:14:17,909 --> 00:14:20,370 Pues sí, la verdad es que estaba con Víctor 270 00:14:20,370 --> 00:14:22,710 Y... 271 00:14:22,710 --> 00:14:24,570 Mira Manolo, esas gafas las tienes que devolver, ¿eh? 272 00:14:25,169 --> 00:14:26,470 Hay que destruirlos ya 273 00:14:26,470 --> 00:14:28,090 Manolo, las tienes que destruir ya 274 00:14:28,090 --> 00:14:31,169 Es que son días de sobro 275 00:14:31,169 --> 00:14:32,190 No, mira Manolo 276 00:14:32,190 --> 00:14:36,990 no sabemos qué efectos secundarios tiene 277 00:14:36,990 --> 00:14:38,830 no ha salido un montón la cabeza 278 00:14:38,830 --> 00:14:40,629 me ha estado viendo la cabeza toda la mañana 279 00:14:40,629 --> 00:14:41,450 después del viaje 280 00:14:41,450 --> 00:14:43,409 eso hay que destruirlo 281 00:14:43,409 --> 00:14:46,129 y además comenzamos la semana de la ciencia 282 00:14:46,129 --> 00:14:47,509 y tenemos que estar a tope 283 00:14:47,509 --> 00:14:48,649 así que a destruirla 284 00:14:48,649 --> 00:14:52,950 y de ahí volver las dichosas gafas 285 00:14:52,950 --> 00:14:54,029 pero yo estoy con ellas 286 00:14:54,029 --> 00:14:58,529 una cosa 287 00:14:58,529 --> 00:15:00,269 y las otras gafas 288 00:15:00,269 --> 00:15:02,769 la última vez, creo que se las decía a Víctor. 289 00:15:02,769 --> 00:15:04,269 ¿Dónde están las gafas? 290 00:15:04,269 --> 00:15:05,269 Pues sí. 291 00:15:05,269 --> 00:15:23,470 Empieza hoy la Semana de la Ciencia. 292 00:15:23,470 --> 00:15:25,970 Ojalá consigáis viajar a los lugares 293 00:15:25,970 --> 00:15:28,470 donde se originaron muchas de las cosas 294 00:15:28,470 --> 00:15:30,470 que necesitamos a lo largo de la historia. 295 00:15:30,470 --> 00:15:32,970 Y a las personas que lo hicieron posible. 296 00:15:32,970 --> 00:15:35,470 Y la gran importancia que tienen en nuestro día a día, 297 00:15:35,470 --> 00:15:37,470 esos descubrimientos. 298 00:15:37,470 --> 00:15:39,470 ¡Ánimo! 299 00:15:39,470 --> 00:15:41,970 Damos por inaugurada 300 00:15:41,970 --> 00:15:45,370 la Semana de la Ciencia.