1 00:00:59,439 --> 00:01:14,790 El caso de Cristo 2 00:01:14,790 --> 00:01:43,430 Fundaré mi propio periódico, te mostraré como funciona 3 00:01:43,430 --> 00:01:53,299 Más rápido 4 00:01:53,299 --> 00:02:07,700 Conseguiré empleo, compraré una casa, tendremos hijos 5 00:02:07,700 --> 00:02:10,580 Descuida, lo tengo todo resuelto 6 00:02:10,580 --> 00:02:17,210 Strobel se une al personal del Tribune 7 00:02:17,210 --> 00:02:37,689 Me da enorme placer de honrar a alguien de nuestro equipo 8 00:02:37,689 --> 00:02:39,729 Por su periodismo de investigación 9 00:02:39,729 --> 00:02:41,310 Aclamado nacionalmente 10 00:02:41,310 --> 00:02:47,990 Basado en el libro El caso de Cristo de Liz Trouble, Ford ignoró el riesgo de incendio del pinto según memos secretos. 11 00:02:59,990 --> 00:03:01,650 Basado en una historia real. 12 00:03:03,650 --> 00:03:05,550 Chicago, 1980. 13 00:03:05,830 --> 00:03:08,110 Gracias, señor Koch, por el premio y el ascenso. 14 00:03:08,110 --> 00:03:10,110 Si tu madre dice que te ama, compruébalo. 15 00:03:11,310 --> 00:03:17,069 El único camino a la verdad es con hechos. 16 00:03:17,550 --> 00:03:21,330 Los hechos son nuestra mejor arma contra la superstición, 17 00:03:21,789 --> 00:03:24,069 contra la ignorancia y contra la tiranía. 18 00:03:24,409 --> 00:03:28,090 Ahora, aprendí esas palabras de mi mentor, el señor Ray Nelson. 19 00:03:28,189 --> 00:03:29,530 Un aplauso para él. 20 00:03:29,909 --> 00:03:30,990 Que se oiga. 21 00:03:31,129 --> 00:03:32,129 Su ego lo necesita. 22 00:03:32,389 --> 00:03:32,569 Vamos. 23 00:03:34,009 --> 00:03:35,169 Todos conocen a Ray. 24 00:03:35,349 --> 00:03:36,870 Es una leyenda en el negocio. 25 00:03:36,870 --> 00:03:39,909 Pero para mí, Ray ha sido más como un padre. 26 00:03:40,090 --> 00:03:41,069 Así que, gracias. 27 00:03:41,310 --> 00:03:42,810 Gracias, hija. Gracias. 28 00:03:43,710 --> 00:03:51,569 Y más importante, le debo este honor a mi hermosa y muy paciente y muy embarazada esposa. 29 00:03:52,490 --> 00:03:54,729 Y a mi damita favorita, Allison. 30 00:03:55,650 --> 00:03:57,210 Las amo más de lo que se imagina. 31 00:03:57,789 --> 00:03:58,710 Sí, cariño. 32 00:03:59,129 --> 00:04:00,590 ¿Podemos comer ahora? 33 00:04:01,990 --> 00:04:03,689 ¿Podemos comer ya, papi? 34 00:04:03,710 --> 00:04:04,069 ¡Sí! 35 00:04:05,610 --> 00:04:07,550 Brindaré por eso. Gracias. 36 00:04:12,870 --> 00:04:13,789 Tengo pasta. 37 00:04:13,789 --> 00:04:17,569 Ah, bueno, por supuesto. Alguien encontró la palabra más larga, ¿cierto? 38 00:04:18,209 --> 00:04:20,910 ¿Espárragos? Vaya, sí que es larga. 39 00:04:21,069 --> 00:04:22,930 No por alguien que perdió el diente. 40 00:04:23,230 --> 00:04:23,889 Ah, bueno. 41 00:04:23,910 --> 00:04:24,709 Una niña grande. 42 00:04:24,790 --> 00:04:25,529 Estoy impresionada. 43 00:04:25,550 --> 00:04:27,170 Una niña grande que no se terminó su cena. 44 00:04:27,649 --> 00:04:28,550 Estoy llena. 45 00:04:28,670 --> 00:04:29,310 ¿Estás llena? 46 00:04:29,350 --> 00:04:29,449 ¿En serio? 47 00:04:29,670 --> 00:04:29,889 Sí. 48 00:04:29,910 --> 00:04:31,750 ¿Me dirás que tienes hambre cuando lleguemos a casa? 49 00:04:31,930 --> 00:04:35,230 Bueno, te permito un dulce si te comes un bocado más. 50 00:04:36,149 --> 00:04:36,889 Eso fue fácil. 51 00:04:37,050 --> 00:04:39,970 ¿Ves? Solo hay que chantajearla un poco. Pastícalo. 52 00:04:41,829 --> 00:04:42,829 ¿Terminaste? Muéstrame. 53 00:04:42,829 --> 00:04:44,970 Aún hay un espagueti ahí dentro. 54 00:04:45,850 --> 00:04:46,449 Cómetelo. 55 00:04:46,529 --> 00:04:47,189 Toma esto, ten. 56 00:04:49,129 --> 00:04:50,110 Bien hecho. 57 00:04:53,949 --> 00:04:55,930 Sabes, me siento muy bien conmigo misma. 58 00:04:56,009 --> 00:04:56,350 ¿Ah, sí? 59 00:04:57,269 --> 00:04:57,990 ¿Por qué? 60 00:04:58,670 --> 00:05:01,350 Estoy casada con un autor publicado. 61 00:05:02,250 --> 00:05:03,209 Esto es muy impresionante. 62 00:05:03,670 --> 00:05:04,269 ¿Verdad? 63 00:05:05,069 --> 00:05:06,209 Estoy orgullosa. 64 00:05:06,490 --> 00:05:06,810 Gracias. 65 00:05:09,050 --> 00:05:09,889 Te amo. 66 00:05:10,269 --> 00:05:10,670 Te amo. 67 00:05:10,670 --> 00:05:12,670 Y a ti y solo a ti. 68 00:05:12,829 --> 00:05:16,939 Cariño 69 00:05:16,939 --> 00:05:20,300 Ali, ¿qué te pasa, amor? ¿Te estás ahogando? 70 00:05:20,620 --> 00:05:21,420 Creo que sí 71 00:05:21,420 --> 00:05:22,240 Vamos, Tose 72 00:05:22,240 --> 00:05:25,459 Cielo, respira para mamá, por favor, ¿sí? 73 00:05:26,019 --> 00:05:27,480 Por favor, denle un poco de espacio 74 00:05:27,480 --> 00:05:28,379 Ali, haz algo 75 00:05:28,379 --> 00:05:30,339 Ali, aquí estoy 76 00:05:30,339 --> 00:05:31,379 Vamos, cariño, vamos 77 00:05:31,379 --> 00:05:32,220 Haz algo, haz algo 78 00:05:32,220 --> 00:05:34,079 ¿Puede alguien ayudarnos? ¡Llamen a una ambulancia! 79 00:05:35,399 --> 00:05:36,120 Tranquila, bebé 80 00:05:36,120 --> 00:05:36,959 Mira, papá, ¿sí? 81 00:05:37,459 --> 00:05:38,300 Bien, respira 82 00:05:38,300 --> 00:05:39,199 Vas a estar bien 83 00:05:39,199 --> 00:05:40,759 Tranquila, aquí estoy 84 00:05:40,759 --> 00:05:42,319 No, no, no sé qué 85 00:05:42,319 --> 00:05:43,980 Te quiero, cariño 86 00:05:43,980 --> 00:05:45,120 Permiso, soy enfermera. 87 00:05:45,699 --> 00:05:46,139 Deprisa. 88 00:05:47,000 --> 00:05:47,519 Deprisa. 89 00:05:47,639 --> 00:05:47,800 Vamos. 90 00:05:48,279 --> 00:05:48,759 Rápido. 91 00:05:48,819 --> 00:05:49,819 Ali, tose para mí. 92 00:05:50,000 --> 00:05:50,699 Tose, cariño. 93 00:05:51,139 --> 00:05:52,319 No puede respirar. 94 00:05:52,639 --> 00:05:52,800 Ali. 95 00:05:54,180 --> 00:05:54,699 Cariño. 96 00:06:03,980 --> 00:06:04,500 Cariño. 97 00:06:04,639 --> 00:06:05,300 Está tosiendo. 98 00:06:05,819 --> 00:06:06,480 Ya está bien. 99 00:06:07,019 --> 00:06:07,519 Está bien. 100 00:06:08,680 --> 00:06:09,439 Estás bien. 101 00:06:10,000 --> 00:06:10,879 Todo está bien. 102 00:06:11,060 --> 00:06:11,800 Está tosiendo. 103 00:06:11,939 --> 00:06:12,800 Bien, solo respira. 104 00:06:12,899 --> 00:06:13,839 Muchísimas gracias. 105 00:06:14,279 --> 00:06:14,560 Gracias. 106 00:06:15,420 --> 00:06:15,939 Gracias. 107 00:06:16,560 --> 00:06:17,399 Bueno, la verdad. 108 00:06:17,420 --> 00:06:18,160 No sé cómo agradecerle. 109 00:06:18,240 --> 00:06:18,720 Ven aquí, cielo. 110 00:06:18,720 --> 00:06:20,579 Es que no tiene por qué agradecerme. 111 00:06:20,879 --> 00:06:22,740 Soy una enfermera en el Hospital Mercy. 112 00:06:23,199 --> 00:06:24,519 Va a estar bien ahora. 113 00:06:25,000 --> 00:06:26,160 Tenemos mucha suerte. 114 00:06:26,899 --> 00:06:28,480 Bien, no es suerte. 115 00:06:28,959 --> 00:06:29,660 Es Jesús. 116 00:06:30,199 --> 00:06:33,100 Mi esposo y yo íbamos a cenar a otro restaurante hoy. 117 00:06:33,779 --> 00:06:35,699 Pero algo me dijo que debía estar aquí. 118 00:06:37,439 --> 00:06:38,620 Vaya, gracias. 119 00:06:39,339 --> 00:06:40,240 Soy Leslie. 120 00:06:41,019 --> 00:06:41,560 Alfie. 121 00:06:41,819 --> 00:06:42,600 Alfie Davis. 122 00:06:42,600 --> 00:06:43,620 Nunca la olvidaré. 123 00:06:44,860 --> 00:06:46,220 Dios los bendiga. 124 00:06:49,540 --> 00:06:51,279 Solo querías llamar la atención, ¿eh? 125 00:06:54,000 --> 00:06:55,040 Bebe más agua. 126 00:06:58,620 --> 00:07:00,860 Aún así puedo comer un dulce, ¿no? 127 00:07:01,500 --> 00:07:03,000 Bueno, ya veremos. 128 00:07:03,639 --> 00:07:05,060 Ahora tienes que descansar, ¿de acuerdo? 129 00:07:07,300 --> 00:07:07,899 Mamá. 130 00:07:08,660 --> 00:07:09,899 ¿Quién es Jesús? 131 00:07:11,899 --> 00:07:16,000 Jesús era un hombre, un gran hombre. 132 00:07:16,360 --> 00:07:18,980 Y, ¿sabes? Hemos hablado de Dios, ¿no? 133 00:07:18,980 --> 00:07:23,579 Cuando mamá y papá te leen cuentos en la noche, ya sabes, los cuentos de hadas que te gustan. 134 00:07:24,019 --> 00:07:27,040 Bueno, creer en Dios es parecido a eso. 135 00:07:27,339 --> 00:07:30,100 Son cuentos muy lindos, pero nosotros somos ateos. 136 00:07:30,699 --> 00:07:32,100 Los ateos no creen en Dios. 137 00:07:32,959 --> 00:07:34,259 ¿En qué creen? 138 00:07:35,819 --> 00:07:41,620 Creen en lo que es real, en lo que se puede ver y en lo que se puede tocar. 139 00:07:42,379 --> 00:07:42,980 ¿Cómo qué? 140 00:07:44,740 --> 00:07:45,839 ¿Cómo esto? 141 00:07:49,680 --> 00:07:51,959 Bueno, creo que también soy atea. 142 00:07:53,199 --> 00:07:54,939 Ahora descansa, preciosa, ¿sí? 143 00:07:56,560 --> 00:07:57,639 Aquí está Betty. 144 00:07:58,139 --> 00:07:58,740 ¿La que tienes? 145 00:07:59,959 --> 00:08:00,779 Fudge Pop. 146 00:08:01,540 --> 00:08:03,180 Bueno, que duermas bien. Te quiero. 147 00:08:03,839 --> 00:08:04,220 ¿Papi? 148 00:08:05,899 --> 00:08:06,639 Sí, amor. 149 00:08:06,819 --> 00:08:07,740 Buenas noches. 150 00:08:08,639 --> 00:08:09,319 Buenas noches, amor. 151 00:08:13,079 --> 00:08:15,600 Creí que habíamos dicho que no la forzaríamos a nada. 152 00:08:16,019 --> 00:08:16,759 ¿Ella preguntó? 153 00:08:16,939 --> 00:08:18,740 Claro, mientras sea lo que nosotros creemos. 154 00:08:19,019 --> 00:08:21,480 ¿De verdad quieres volver a discutir esto, Liz? 155 00:08:21,920 --> 00:08:22,439 Supongo. 156 00:08:23,540 --> 00:08:25,319 Amor, yo... 157 00:08:25,319 --> 00:08:28,399 estoy agradecido por lo que esa mujer hizo esta noche. 158 00:08:28,839 --> 00:08:29,319 Obviamente. 159 00:08:30,759 --> 00:08:32,080 Pero fue... 160 00:08:32,080 --> 00:08:33,000 una coincidencia. 161 00:08:33,240 --> 00:08:34,100 No significó nada. 162 00:08:34,200 --> 00:08:35,399 ¿Cómo puedes decir eso? 163 00:08:35,480 --> 00:08:37,000 Ella iba a cenar en otro restaurante 164 00:08:37,000 --> 00:08:38,460 y algo la hizo venir al nuestro. 165 00:08:39,039 --> 00:08:40,519 ¿Crees que no significa nada? 166 00:08:40,840 --> 00:08:42,179 Sé que no significa nada. 167 00:08:43,899 --> 00:08:45,059 ¿Sabes qué significa? 168 00:08:45,279 --> 00:08:46,779 Que pudimos haber perdido a Allison. 169 00:08:46,779 --> 00:08:50,200 Sin esa mujer allí la habríamos perdido 170 00:08:50,200 --> 00:08:52,419 Nuestras vidas habrían cambiado para siempre 171 00:08:52,419 --> 00:08:54,000 Sí, pero no fue así 172 00:08:54,000 --> 00:08:55,279 Bueno 173 00:08:55,279 --> 00:08:57,740 Estamos bien 174 00:08:57,740 --> 00:08:59,279 Todos estamos bien 175 00:08:59,279 --> 00:09:17,500 Hola, jefe 176 00:09:17,500 --> 00:09:21,019 Podría haber editado tres artículos con mi lápiz rojo 177 00:09:21,019 --> 00:09:24,460 En lo que me llevo a editar un solo artículo con este ridículo aparato 178 00:09:24,460 --> 00:09:25,320 ¿Mi nuevo libro? 179 00:09:25,720 --> 00:09:29,019 Acabo de recogerlos, quería que fueras el primero en verlo 180 00:09:29,019 --> 00:09:34,139 Oye, hubo un tiroteo este fin de semana en Inglewood 181 00:09:34,139 --> 00:09:35,639 El oficial sobrevivió 182 00:09:35,639 --> 00:09:37,940 Consígueme algo del atacante, James Hicks 183 00:09:37,940 --> 00:09:38,840 No, son temas policiales 184 00:09:38,840 --> 00:09:39,879 Ahora estoy en asuntos legales 185 00:09:39,879 --> 00:09:40,720 ¿Por qué no se lo das a Monroe? 186 00:09:41,419 --> 00:09:43,860 Puede que ahora seas la estrella para los de arriba 187 00:09:43,860 --> 00:09:46,620 Pero para mí sigues siendo un periodista de temas policiales 188 00:09:46,620 --> 00:09:47,600 Toma 189 00:09:47,600 --> 00:09:51,340 Gracias 190 00:09:51,340 --> 00:09:53,399 No cierres la... 191 00:09:54,759 --> 00:09:55,799 London 192 00:09:55,799 --> 00:09:59,379 ¿Quieres una copia autografiada de mi nuevo libro? 193 00:09:59,860 --> 00:10:00,399 Para nada 194 00:10:00,399 --> 00:10:09,860 nada. La envidia no te sienta bien, amigo mío. Nada te sienta bien. Los informes jurídicos de 195 00:10:09,860 --> 00:10:14,919 anoche, señor Stroppel. Gracias, Rod. Oye, quiero que revises los periódicos de ayer a ver si alguien 196 00:10:14,919 --> 00:10:21,679 reportó un tiroteo. El sospechoso se llama Hicks. James Hicks. Hicks, James Hicks, claro. Tienes 30 197 00:10:21,679 --> 00:10:29,340 minutos. Tomaré un libro si aún nos están regalando. Oye, London, ¿oíste eso? Tengo mi 198 00:10:29,340 --> 00:10:31,159 ¿Por qué no conoce nada mejor? 199 00:10:31,779 --> 00:10:33,440 Llegarás lejos en este negocio, muchacho. 200 00:10:33,659 --> 00:10:34,639 Aún si estás adulando. 201 00:10:35,600 --> 00:10:36,799 29 minutos, Rod. 202 00:10:39,860 --> 00:10:40,799 El paciente de la 241... 203 00:10:40,799 --> 00:10:42,519 Hospital y Centro Médico Mercy. 204 00:10:42,899 --> 00:10:44,039 ¿Puedes prepararlo? 205 00:10:46,750 --> 00:10:47,309 ¿Leslie? 206 00:10:47,769 --> 00:10:48,830 Sí, hola. 207 00:10:49,450 --> 00:10:50,110 Alfie. 208 00:10:50,809 --> 00:10:51,029 Sí. 209 00:10:52,870 --> 00:10:53,549 Pasteles. 210 00:10:55,549 --> 00:10:59,529 No he podido dejar de pensar en eso. 211 00:10:59,529 --> 00:11:05,049 ¿Y si tú no hubieras estado en ese lugar? 212 00:11:05,389 --> 00:11:07,750 No hay un y sí con Dios. 213 00:11:09,309 --> 00:11:10,730 Suenas muy segura. 214 00:11:13,200 --> 00:11:14,559 ¿Cómo puedes estar segura? 215 00:11:15,200 --> 00:11:16,899 ¿De verdad quieres una respuesta? 216 00:11:20,750 --> 00:11:21,490 Por favor. 217 00:11:26,889 --> 00:11:27,769 Al fin. 218 00:11:28,529 --> 00:11:30,950 Lo siento, lo siento, la niñera, lo siento. 219 00:11:31,110 --> 00:11:31,809 Está bien. 220 00:11:32,289 --> 00:11:32,429 Vamos. 221 00:11:32,429 --> 00:11:32,950 Está bien. 222 00:11:33,190 --> 00:11:33,370 Sí. 223 00:11:37,909 --> 00:11:56,139 A veces Dios nos habla de maneras sorprendentes e inesperadas 224 00:11:56,139 --> 00:11:59,279 Por ejemplo, si estás aquí esta noche por primera vez 225 00:11:59,279 --> 00:12:02,759 Solo quiero animarte a abrir tu corazón y arriesgarte 226 00:12:02,759 --> 00:12:06,440 Tal vez Dios esté tratando de llamar tu atención 227 00:12:06,440 --> 00:12:10,539 Y créeme, si esperas atentos sus susurros 228 00:12:11,179 --> 00:12:11,779 ¿Los escucharás? 229 00:12:13,000 --> 00:12:17,360 Sin duda, quizá tengas miedo, quizá tengas dudas, 230 00:12:17,899 --> 00:12:20,080 quizá sientes que algo falta en tu vida 231 00:12:20,080 --> 00:12:21,860 y no sabes exactamente qué es. 232 00:12:22,539 --> 00:12:25,220 Está bien, el Señor es paciente. 233 00:12:26,000 --> 00:12:29,580 Y cuando estés listo, te prometo que Él estará allí 234 00:12:29,580 --> 00:12:31,539 esperándote con los brazos abiertos. 235 00:12:35,690 --> 00:12:36,250 Hola. 236 00:12:37,190 --> 00:12:37,549 Hola. 237 00:12:38,190 --> 00:12:39,429 Perdón por perderme la cena. 238 00:12:39,610 --> 00:12:41,269 El jefe nuevo me tiene muy ocupado. 239 00:12:41,570 --> 00:12:43,029 Creo que me está castigando por el premio. 240 00:12:43,029 --> 00:12:44,070 ¿Qué tal tu día? 241 00:12:47,690 --> 00:12:48,250 Bien. 242 00:12:49,669 --> 00:12:50,529 Estuvo bien. 243 00:12:59,419 --> 00:13:00,259 Oficial Koblinski. 244 00:13:01,720 --> 00:13:02,759 ¿Quién es usted? 245 00:13:03,480 --> 00:13:05,480 Lee Strobel, trabajo en el Chicago Tribune. 246 00:13:06,220 --> 00:13:06,960 Tuvo suerte, ¿eh? 247 00:13:08,080 --> 00:13:10,460 Bien, quiero hacer un reportaje del tiroteo. 248 00:13:10,600 --> 00:13:13,899 Ya sabe, el policía heroico herido en servicio, todo ese ángulo. 249 00:13:14,299 --> 00:13:16,559 No tengo permiso de hablar con la prensa. 250 00:13:16,659 --> 00:13:18,100 Lo sé, pero ¿algo me podrá decir? 251 00:13:18,779 --> 00:13:20,580 No mientras haya una investigación. 252 00:13:21,039 --> 00:13:22,179 Mire, leí su informe. 253 00:13:22,179 --> 00:13:28,019 Sé que usted y James Hicks discutieron y sé que le disparó, pero vamos, ya sabe, algún detalle. 254 00:13:28,620 --> 00:13:29,600 ¿Por qué cree que lo hizo? 255 00:13:31,360 --> 00:13:32,820 Mira, igual gracias, ¿eh? 256 00:13:33,120 --> 00:13:34,779 Sí, de acuerdo. 257 00:13:36,320 --> 00:13:38,940 Encontraré a otro policía heroico a quien entrevistar. 258 00:13:40,940 --> 00:13:42,320 Señor Straubel, ¿quiere una historia? 259 00:13:43,379 --> 00:13:43,940 Sí. 260 00:13:45,379 --> 00:13:47,320 Haga una sobre el pandillero que hizo esto. 261 00:13:48,940 --> 00:13:49,840 Métalo en la cárcel. 262 00:13:50,320 --> 00:13:54,860 Que se mejore, ¿sí? 263 00:13:55,279 --> 00:14:04,009 La respuesta la encontramos aquí, en el libro de Juan, capítulo 1, versículo 12. 264 00:14:04,870 --> 00:14:09,230 A todos los que lo recibieron, les dio el derecho de convertirse en hijos de Dios. 265 00:14:09,850 --> 00:14:11,970 A aquellos que creyeron en su nombre. 266 00:14:12,870 --> 00:14:16,629 Entonces, ¿qué significa no solo creer, sino recibir? 267 00:14:17,289 --> 00:14:18,269 ¿Y cómo eso nos lleva a...? 268 00:14:18,269 --> 00:14:19,809 ¿Alguna vez fuiste a la iglesia? 269 00:14:20,509 --> 00:14:22,230 Sí, iba a la iglesia de niña. 270 00:14:22,950 --> 00:14:25,950 Y mi mamá me cantaba himnos. 271 00:14:25,950 --> 00:14:31,190 Pero Lee y yo nos alejamos de cómo nos criaron 272 00:14:31,190 --> 00:14:33,570 ¿Y en qué es que cree Lee? 273 00:14:35,649 --> 00:14:36,809 Solo en hechos 274 00:14:36,809 --> 00:14:37,909 Hechos, claro 275 00:14:37,909 --> 00:14:42,190 Siempre he sentido curiosidad, pero... 276 00:14:42,190 --> 00:14:49,429 Últimamente, después de tener a Allison y... 277 00:14:49,429 --> 00:14:52,129 Ahora empieza a parecer más importante saber 278 00:14:52,129 --> 00:14:58,429 Y no creo que haya sido una coincidencia que estuvieras en el restaurante, así que... 279 00:15:02,600 --> 00:15:03,480 ¿Cómo lo interpreto? 280 00:15:04,360 --> 00:15:06,340 ¿Cómo crees que debes interpretarlo? 281 00:15:07,080 --> 00:15:09,279 No lo sé, es que... 282 00:15:09,279 --> 00:15:14,379 he pasado... 283 00:15:14,379 --> 00:15:18,539 casi toda mi vida sintiendo que Dios está lejos de mí. 284 00:15:18,559 --> 00:15:20,019 Oh, no, querida. 285 00:15:21,440 --> 00:15:23,360 Dios no está lejos de ti. 286 00:15:24,879 --> 00:15:26,120 Está aquí mismo. 287 00:15:27,419 --> 00:15:28,019 Ahora. 288 00:15:30,100 --> 00:15:33,120 Esperando que tú le hables. 289 00:15:33,820 --> 00:15:52,539 La televisión tiene estática otra vez. 290 00:15:52,940 --> 00:15:54,580 Le di unos golpes, pero eso ya no funciona. 291 00:15:54,820 --> 00:15:55,779 ¿Revisaste el techo? 292 00:15:56,320 --> 00:15:58,259 Sí. La antena está bien. 293 00:15:58,600 --> 00:16:02,159 Quizá deberías llamar al electricista a ver si puede venir y echarle un vistazo. 294 00:16:02,500 --> 00:16:02,740 Claro. 295 00:16:04,740 --> 00:16:08,200 Oye, ¿sabes? La semana pasada visité a Alfie. 296 00:16:08,820 --> 00:16:09,379 ¿Alfie? 297 00:16:10,379 --> 00:16:10,980 ¿Alfie? 298 00:16:11,139 --> 00:16:14,000 Alfie, la heroína que salvó a nuestra hija. 299 00:16:14,360 --> 00:16:14,740 Claro. 300 00:16:15,399 --> 00:16:19,539 Alfie y ella me invitó a su iglesia. 301 00:16:19,820 --> 00:16:21,240 Y yo fui. 302 00:16:22,399 --> 00:16:23,080 ¿En serio? 303 00:16:23,779 --> 00:16:25,580 Me hubiera encantado ver eso. 304 00:16:26,559 --> 00:16:27,700 Sí, bueno, yo quise ir. 305 00:16:30,419 --> 00:16:31,720 ¿Podemos dejar el tema ya? 306 00:16:32,120 --> 00:16:33,840 ¿Sí? Sé que la otra noche te afectó. 307 00:16:33,860 --> 00:16:36,080 ¿Te interesa escucharme o solo serás soberbio? 308 00:16:36,240 --> 00:16:38,220 No, oye, esa no es mi intención. 309 00:16:38,539 --> 00:16:38,919 ¿Está bien? 310 00:16:39,080 --> 00:16:40,279 Allison, está bien, amor. 311 00:16:40,379 --> 00:16:41,419 No nos volvamos locos. 312 00:16:41,419 --> 00:16:43,500 No actúo como loca, actúo como loca. 313 00:16:43,580 --> 00:16:44,559 No es lo que quise decir. 314 00:16:44,779 --> 00:16:45,799 No creo que estés loca. 315 00:16:46,340 --> 00:16:48,960 Creo que estás embarazada y un poco loca. 316 00:16:48,960 --> 00:16:51,779 y asustada, y lo entiendo. 317 00:16:52,860 --> 00:16:54,720 De verdad, porque aún no termino. 318 00:16:57,070 --> 00:16:57,450 Bien. 319 00:16:59,990 --> 00:17:01,250 Así que fui a la iglesia 320 00:17:01,250 --> 00:17:04,109 y no sé exactamente cómo pasó, 321 00:17:04,109 --> 00:17:07,789 pero ya sentí algo. 322 00:17:10,380 --> 00:17:12,779 Así que volví de nuevo esta noche. 323 00:17:13,619 --> 00:17:17,039 Y sé que sonará extraño porque es extraño decirlo, 324 00:17:17,180 --> 00:17:20,869 pero oré. 325 00:17:23,630 --> 00:17:25,569 Bueno, ¿qué me estás diciéndoles? 326 00:17:26,549 --> 00:17:34,950 Estoy diciendo que hablé con Jesús y le dije que lo quería en mi vida. 327 00:17:36,430 --> 00:17:39,130 ¿Cómo? ¿Por qué? ¿Por qué? 328 00:17:39,849 --> 00:17:42,890 Oye, pon atención, cielo. Esto es algo bueno. 329 00:17:43,230 --> 00:17:44,789 ¿Qué te dijo la tal señora Alfie? 330 00:17:45,029 --> 00:17:46,369 Esa fue mi decisión. 331 00:17:46,589 --> 00:17:47,710 No la apruebo. 332 00:17:48,529 --> 00:17:51,130 No la tienes que aprobar. No te lo estoy pidiendo. 333 00:17:51,130 --> 00:17:53,230 Te estoy diciendo lo que pasó. No me estás oyendo. 334 00:17:53,230 --> 00:17:56,970 Bueno, escucha, amor 335 00:17:56,970 --> 00:17:59,529 Esta soy yo, soy yo hablándote, soy yo 336 00:17:59,529 --> 00:18:04,250 De verdad, esto es algo que creo que he estado pensando por mucho tiempo 337 00:18:04,250 --> 00:18:08,730 Pero no había sido capaz de decir nada por quien eres 338 00:18:08,730 --> 00:18:10,089 Estás bromeando, Liz 339 00:18:10,089 --> 00:18:11,809 Sé que es mucho cariño, pero... 340 00:18:11,809 --> 00:18:12,109 ¿Mucho? 341 00:18:12,349 --> 00:18:14,630 Vienes y me lanzas esto, ¿qué significa eso? 342 00:18:14,890 --> 00:18:18,769 No, no sé lo que significa, pero sé que es algo bueno para mí, para nosotros, ¿sí? 343 00:18:18,849 --> 00:18:20,250 No, no, de acuerdo, esto no es nosotros 344 00:18:20,250 --> 00:18:22,190 Sea lo que sea esto, no es nosotros 345 00:18:22,470 --> 00:18:23,130 Estás sola en esto. 346 00:18:23,150 --> 00:18:24,690 ¿Puedes escucharme sin enojarte? 347 00:18:24,690 --> 00:18:26,710 Te estoy escuchando y ese es el problema. 348 00:18:26,930 --> 00:18:27,910 Así que si hablas en serio... 349 00:18:27,910 --> 00:18:28,369 Es en serio. 350 00:18:28,630 --> 00:18:31,609 Bien, entonces no sé qué decirte sobre lo que sea esto. 351 00:18:31,609 --> 00:18:34,809 Solo escucha lo que trato de decirte porque trato de explicarte que sentí algo 352 00:18:34,809 --> 00:18:37,690 y tal vez sea más real que nada que haya sentido en mi vida. 353 00:18:41,299 --> 00:18:44,539 ¿Más real que nada que haya sentido antes? 354 00:18:44,700 --> 00:18:45,200 Está bien. 355 00:18:45,480 --> 00:18:46,619 No voy a comparar. 356 00:18:46,619 --> 00:18:46,960 Entiendo. 357 00:18:47,279 --> 00:18:47,920 No, ¿sabes qué? 358 00:18:48,079 --> 00:18:49,160 No quiero escuchar nada más. 359 00:18:49,180 --> 00:18:49,319 Por favor. 360 00:18:49,339 --> 00:18:49,680 ¿Está bien? 361 00:18:50,599 --> 00:18:52,220 Cariño, ¿a dónde vas? 362 00:18:52,839 --> 00:18:54,359 A denunciar la desaparición de mi esposa. 363 00:18:54,359 --> 00:18:55,079 No tiene gracia. 364 00:18:55,140 --> 00:18:55,759 No es broma. 365 00:20:04,240 --> 00:20:05,400 Te amo, Liz Droppel. 366 00:20:08,140 --> 00:20:09,599 A ti y solo a ti. 367 00:20:28,500 --> 00:20:31,700 Creo que puedo abrirle los ojos antes de que se deje convencer. 368 00:20:31,920 --> 00:20:35,380 Y recuerdo que tú pasaste por algo parecido con tu hija, con Lori, ¿no? 369 00:20:35,819 --> 00:20:36,940 Sí, sí, sí. 370 00:20:38,700 --> 00:20:39,579 Es un enigma. 371 00:20:40,279 --> 00:20:43,339 En tiempos de crisis, los seres humanos tendemos a buscar sentido. 372 00:20:44,140 --> 00:20:46,119 Has leído a Bertrand Russell, por supuesto. 373 00:20:46,500 --> 00:20:47,660 Sí, claro. 374 00:20:47,980 --> 00:20:51,339 No desde la universidad, pero... 375 00:20:51,339 --> 00:20:54,119 Olvídalo. Leslie no leerá eso ahora. 376 00:20:54,380 --> 00:20:55,759 Sí, mi hija tampoco quiso. 377 00:20:56,319 --> 00:20:59,920 Pero yo seguí picoteando en su delirio hasta hacerle ver el engaño. 378 00:21:01,720 --> 00:21:04,680 Pero debo decirte, Lee, que... 379 00:21:04,680 --> 00:21:05,759 Esto tiene su precio. 380 00:21:06,940 --> 00:21:07,839 ¿Cómo es eso? 381 00:21:07,839 --> 00:21:11,880 Lo que signifique esto para Leslie quizá no sea algo tan terrible. 382 00:21:13,079 --> 00:21:14,900 Digo, si le da consuelo. 383 00:21:14,900 --> 00:21:18,539 ¿Seguro que no puedes vivir con eso? 384 00:21:18,579 --> 00:21:19,420 Sí, estoy seguro 385 00:21:19,420 --> 00:21:23,160 No perderé a mi esposa y a mis hijos por algo con lo que ni siquiera puedo razonar 386 00:21:23,160 --> 00:21:26,880 No, ni siquiera puedo fingir que lo acepto, Rey 387 00:21:26,880 --> 00:21:28,660 Como es que nadie debería entenderlo 388 00:21:28,660 --> 00:21:30,039 Lo entiendo 389 00:21:30,039 --> 00:21:33,160 Y sé que Leslie es una mujer razonable 390 00:21:33,160 --> 00:21:36,339 Por eso creo que la razón es la mejor estrategia 391 00:21:36,339 --> 00:21:40,980 Y como siempre todo se reduce a los hechos y la verdad 392 00:21:40,980 --> 00:21:47,940 Ahora, si le presentas los hechos, estoy seguro de que encontrarás su camino a la verdad 393 00:21:47,940 --> 00:21:53,140 Mientras tanto, mi colección está a tu disposición, tómate tu tiempo 394 00:21:53,140 --> 00:21:54,660 Te lo agradezco 395 00:21:54,660 --> 00:21:56,359 Oh, Lee, una cosa más 396 00:21:56,359 --> 00:21:58,779 No es seré por ti 397 00:21:58,779 --> 00:22:00,200 Eso no es gracioso 398 00:22:00,200 --> 00:22:05,119 Te preguntaré algo 399 00:22:05,119 --> 00:22:08,079 ¿Tú crees toda esa tontería de Dios? 400 00:22:08,400 --> 00:22:10,160 Vaya, sí que sabes conquistar a tu fuente 401 00:22:11,119 --> 00:22:13,460 Unos fanáticos religiosos convencieron a Leslie. 402 00:22:14,900 --> 00:22:20,160 Temo que se haya unido a tu culto, así que si alguien quisiera hacer una investigación sobre el cristianismo... 403 00:22:21,339 --> 00:22:22,079 Ah, un ataque. 404 00:22:23,400 --> 00:22:26,039 Ya sabes, si la evidencia lleva a eso. 405 00:22:29,119 --> 00:22:31,619 Me parece que te has metido en camisa de once varas. 406 00:22:31,720 --> 00:22:32,059 ¿Por qué? 407 00:22:32,900 --> 00:22:34,740 Digamos que denigras del cristianismo. 408 00:22:34,980 --> 00:22:39,079 ¿Cómo vivirá Leslie con el hombre que destruyó la única cosa que le da sentido a su vida? 409 00:22:39,740 --> 00:22:42,220 Bueno, yo debería ser el que le da sentido... 410 00:22:42,220 --> 00:22:43,299 ¿Y qué si Leslie tiene razón 411 00:22:43,299 --> 00:22:47,380 y tus teorías de la ciencia y la razón fueran incorrectas? 412 00:22:47,420 --> 00:22:48,539 ¿Cómo vivirías contigo mismo? 413 00:22:50,279 --> 00:22:52,039 Estoy dispuesto a correr ese riesgo. 414 00:22:52,660 --> 00:22:54,220 Bueno, eres periodista. 415 00:22:54,759 --> 00:22:57,160 Si tu madre dice que te ama, compruébalo. 416 00:23:01,740 --> 00:23:03,019 ¿Dónde empezarías tú? 417 00:23:03,740 --> 00:23:05,500 A menos que quieras dos años de seminario, 418 00:23:05,619 --> 00:23:07,039 deberías ir directo a la yugular. 419 00:23:07,720 --> 00:23:10,099 La fe cristiana gira en torno a la resurrección de Jesús. 420 00:23:10,099 --> 00:23:11,960 Si no sucedió, es un castillo de arena. 421 00:23:12,500 --> 00:23:15,359 En el mejor de los casos, Jesús sería un rabino incomprendido. 422 00:23:15,440 --> 00:23:17,339 En el peor, un lunático martirizado. 423 00:23:17,539 --> 00:23:20,279 Para alguien que piensa que estoy tratando de asesinar el cristianismo, 424 00:23:21,140 --> 00:23:22,460 ¿seguro que quieres darme esa arma? 425 00:23:23,000 --> 00:23:25,079 Estoy seguro de que no podrás alar el gatillo. 426 00:23:25,960 --> 00:23:28,259 Está bien. ¿Quién es el mayor experto en la resurrección? 427 00:23:32,880 --> 00:23:34,559 ¿Se levantó Cristo de entre los muertos? 428 00:23:34,559 --> 00:23:35,779 El doctor Gary Habermas. 429 00:23:36,019 --> 00:23:38,019 Debatió con Anthony Flew. Es uno de mis héroes. 430 00:23:38,200 --> 00:23:41,039 Está en Wisconsin, por cierto. Habrá un debate el fin de semana. 431 00:23:41,220 --> 00:23:43,240 ¿Wisconsin? ¿Quién iría a Wisconsin? 432 00:23:43,240 --> 00:24:02,980 Doctor Habermas, si los cristianos quieren aferrarse a su creencia de un gigante amigo imaginario cósmico 433 00:24:02,980 --> 00:24:11,420 Eso está bien, pero no trate de enfrentar su técnica histórica contra el torbellino de investigación académica legítima 434 00:24:11,420 --> 00:24:13,440 Se ahogará 435 00:24:13,440 --> 00:24:16,960 Gracias por el aviso, Dr. Singer 436 00:24:16,960 --> 00:24:23,240 Pero, ¿no se da cuenta de que Gerd Ludemann, uno de los eruditos ateos más famosos del Nuevo Testamento, 437 00:24:23,559 --> 00:24:29,980 ahora cree que el relato más antiguo que se conoce de la resurrección se remonta a unos dos años después de la crucifixión? 438 00:24:30,440 --> 00:24:32,740 Y estoy hablando de sus colegas, señor, no los míos. 439 00:24:33,460 --> 00:24:35,140 ¿Quiere preguntarme algo, señor Strobel? 440 00:24:35,220 --> 00:24:38,440 Sí, bueno, leí su libro y hay algo que me llamó la atención. 441 00:24:39,400 --> 00:24:46,380 ¿Cómo alguien puede hablar de la evidencia histórica de la resurrección cuando esta es, por naturaleza, un milagro, no? 442 00:24:46,380 --> 00:24:48,940 Los milagros no pueden comprobarse científicamente. 443 00:24:49,339 --> 00:24:52,200 Correcto, pero no hace falta un milagro para probar la resurrección. 444 00:24:52,900 --> 00:24:54,980 Bueno, me encantaría que explicara eso. 445 00:24:54,980 --> 00:24:58,359 No, solo hay que demostrar que Jesús murió y que fue visto después. 446 00:24:58,799 --> 00:25:02,859 Claro, pero las mismas personas que aseguran haberlo visto eran fanáticos religiosos. 447 00:25:02,980 --> 00:25:05,579 En mi profesión a esas personas las llamamos fuentes parciales. 448 00:25:05,579 --> 00:25:08,039 Bueno, a mí tampoco me interesa lo parcial, señor Strobel. 449 00:25:08,460 --> 00:25:11,980 Verá, a mí me importan los hechos por motivos profesionales y personales. 450 00:25:12,759 --> 00:25:15,220 Espera, entonces, ¿cuáles son los hechos, Dr. Habermas? 451 00:25:15,220 --> 00:25:18,880 La narración de la resurrección es más leyenda que historia 452 00:25:18,880 --> 00:25:20,180 ¿De veras? 453 00:25:20,559 --> 00:25:22,380 No según los registros históricos 454 00:25:22,380 --> 00:25:26,380 ¿Sabía que existe un relato de testigos presenciales específicos 455 00:25:26,380 --> 00:25:29,740 Que se remontan a unos pocos meses después de la resurrección? 456 00:25:29,740 --> 00:25:34,220 Dicha fuente también afirma que 500 personas diferentes vieron a Jesús al mismo tiempo 457 00:25:34,220 --> 00:25:38,579 No hablamos de décadas ni siglos después de la crucifixión, señor Strobel 458 00:25:38,579 --> 00:25:40,099 Sino de meses 459 00:25:40,099 --> 00:25:43,119 Oiga, ¿le gusta el café? 460 00:25:46,279 --> 00:25:46,940 Eh, claro 461 00:25:46,940 --> 00:25:55,940 No alcanzo la llave del agua. ¿Cuándo voy a ser más alta? 462 00:25:56,400 --> 00:25:57,960 Antes de lo que imaginas. 463 00:26:00,960 --> 00:26:02,299 ¿Qué pasa, mamá? 464 00:26:07,319 --> 00:26:12,440 No pasa nada. Solo es tu hermanito saludando. 465 00:26:17,670 --> 00:26:21,970 Entonces, había 500 testigos, pero eso sigue siendo solo una fuente histórica, la Biblia. 466 00:26:22,650 --> 00:26:27,089 Incorrecto. Hay por lo menos nueve fuentes antiguas, tanto dentro como fuera de la Biblia, 467 00:26:27,089 --> 00:26:32,309 que confirman que los apóstoles y otros tuvieron un encuentro con Jesús después de la crucifixión. 468 00:26:32,349 --> 00:26:34,450 Sí, pero ellos ya eran seguidores de Jesús. 469 00:26:34,849 --> 00:26:37,069 Bueno, no todos. Piensa en Pablo de Tarso. 470 00:26:37,849 --> 00:26:41,490 Originalmente era perseguidor de los cristianos, los cazaba y los mataba. 471 00:26:42,430 --> 00:26:47,869 Pero aún así murió como el apóstol Pablo, proclamando que Jesús era el Hijo de Dios. 472 00:26:48,170 --> 00:26:51,890 Pero no nos engañemos. La gente muere por mentiras todo el tiempo. 473 00:26:52,109 --> 00:26:55,130 900 personas murieron por beber culé de envenenado en Johnstown. 474 00:26:55,130 --> 00:26:58,809 Cierto, y hay otros ejemplos como es en la historia, pero esta es la diferencia. 475 00:26:59,730 --> 00:27:03,250 La gente no bebe veneno voluntariamente por algo que sabe es mentira. 476 00:27:05,250 --> 00:27:06,089 Buen punto. 477 00:27:06,309 --> 00:27:09,869 Si los primeros mártires de la iglesia pensaban que la resurrección era un engaño, 478 00:27:10,809 --> 00:27:13,470 ¿por qué murieron voluntariamente por ella? ¿Lo haría usted? 479 00:27:14,390 --> 00:27:19,430 Quisiera volver a algo que dijo antes. Dijo que esto era algo personal para usted. 480 00:27:20,109 --> 00:27:20,529 ¿Por qué? 481 00:27:22,190 --> 00:27:23,910 Perdí a mi esposa debido al cáncer. 482 00:27:24,869 --> 00:27:25,890 Siento mucho eso. 483 00:27:26,710 --> 00:27:28,789 Es lo peor que me ha pasado en la vida. 484 00:27:30,349 --> 00:27:34,410 Pero ese periodo de luto me hizo enfrentar mis creencias. 485 00:27:35,630 --> 00:27:38,410 Y fue cuando encontré mi verdadero consuelo. 486 00:27:38,410 --> 00:27:42,529 Porque sé que volveré a ver a mi esposa algún día. 487 00:27:43,630 --> 00:27:50,990 Y, perdóneme, pero como un hombre que dice valorar la evidencia sólida, 488 00:27:50,990 --> 00:27:57,009 ¿No le parece que esta clase de pensamiento esperanzador debilita su argumento? 489 00:27:57,450 --> 00:27:58,230 Para nada. 490 00:27:59,730 --> 00:28:03,869 El hecho de que me beneficie de la gravedad no prueba que sea real. 491 00:28:04,549 --> 00:28:08,670 Igual que mi aversión a los sacudos no es un argumento contra la existencia. 492 00:28:10,250 --> 00:28:15,849 Verá, lo que yo quiero y lo que no quiero no tienen ningún impacto en la verdad. 493 00:28:16,569 --> 00:28:19,930 Dicho esto, si la resurrección de Cristo significa que podré volver a estar con Debbie 494 00:28:19,930 --> 00:28:22,890 Y no tengo problema con estar feliz por eso. 495 00:28:23,849 --> 00:28:27,009 A veces la verdad nos recuerda lo que realmente importa. 496 00:29:09,440 --> 00:29:10,279 Oh, Lee. 497 00:29:11,119 --> 00:29:11,500 Lee. 498 00:29:13,059 --> 00:29:14,200 Alfie, ¿me recuerdas? 499 00:29:14,220 --> 00:29:15,160 Por supuesto. ¿Qué pasó? 500 00:29:15,380 --> 00:29:18,299 Bueno, cuando rompió fuentes no podía localizarte. 501 00:29:18,579 --> 00:29:21,140 Así que me llamó a mí y bueno, la traje aquí. 502 00:29:21,920 --> 00:29:22,240 Gracias. 503 00:29:22,779 --> 00:29:23,380 Muchas gracias. 504 00:29:24,599 --> 00:29:25,460 Hola, Liz. 505 00:29:25,559 --> 00:29:26,000 Amor. 506 00:29:27,000 --> 00:29:27,960 Mi pequeña. 507 00:29:29,480 --> 00:29:30,380 ¿Cuidando a mamá? 508 00:29:30,700 --> 00:29:31,700 ¿Dónde estabas? 509 00:29:32,119 --> 00:29:32,779 Estaba trabajando. 510 00:29:32,779 --> 00:29:34,299 Intenté localizarte una y otra vez. 511 00:29:34,319 --> 00:29:35,099 Lo sé, lo sé. 512 00:29:35,200 --> 00:29:36,000 Ya estoy aquí. 513 00:29:36,599 --> 00:29:37,019 Sí. 514 00:29:37,420 --> 00:29:37,900 ¿Estás bien? 515 00:29:38,759 --> 00:29:40,039 Es precioso. 516 00:29:40,400 --> 00:29:41,279 Lo están limpiando. 517 00:29:41,759 --> 00:29:46,200 Estábamos en casa cuando empezaron los calambres y Ali se asustó. 518 00:29:46,920 --> 00:29:49,579 Y rezamos y todo se mejoró. 519 00:29:52,410 --> 00:29:53,170 Bien, alegro. 520 00:30:01,099 --> 00:30:02,519 Hola, tesoro. 521 00:30:02,519 --> 00:30:09,009 Tiene pulmones fuertes 522 00:30:09,009 --> 00:30:11,470 Conoce a tu hijo, Kyle Christopher 523 00:30:11,470 --> 00:30:12,829 Hola 524 00:30:12,829 --> 00:30:16,470 Hola 525 00:30:16,470 --> 00:30:20,279 Bienvenido al mundo, amiguito 526 00:30:20,279 --> 00:30:43,859 Deberías llamar a tus padres 527 00:30:43,859 --> 00:30:53,210 La gente puede cambiar, ¿lo sabes? 528 00:30:58,829 --> 00:31:01,210 Bueno, el anuncio está en la prensa 529 00:31:01,210 --> 00:31:03,190 Pueden leerlo como todos los demás 530 00:31:03,190 --> 00:31:11,900 El día de hoy ha sido muy noticioso 531 00:31:11,900 --> 00:31:14,779 Así que más adelante tendremos los titulares 532 00:31:14,779 --> 00:31:17,779 De todo lo que ha pasado durante el día 533 00:31:17,779 --> 00:31:19,980 Así que no se retiren 534 00:31:19,980 --> 00:31:21,160 Chicago Tribune 535 00:31:21,160 --> 00:32:38,299 500 personas vieron a Jesús después de la crucifixión 536 00:32:38,299 --> 00:32:46,480 ¿Son confiables los manuscritos? 537 00:32:48,299 --> 00:32:49,900 Juzgado del Condado Cook 538 00:32:49,900 --> 00:32:55,269 Señor Marlowe 539 00:32:55,269 --> 00:32:57,869 Luis Trubel, del Chicago Tribune 540 00:32:57,869 --> 00:32:59,569 Tendrá que disculparme 541 00:32:59,569 --> 00:33:03,029 Señor, lleva una semana evitando mis llamadas sobre James Hicks 542 00:33:03,029 --> 00:33:05,650 Traté de hablar con la policía, pero tampoco quieren decirme nada 543 00:33:05,650 --> 00:33:07,670 ¿Por qué no puedo conseguir una declaración de nadie? 544 00:33:07,769 --> 00:33:08,849 ¿Cuál es el gran secreto? 545 00:33:09,130 --> 00:33:09,990 Sostenga esto 546 00:33:09,990 --> 00:33:12,309 Le diré que... 547 00:33:12,309 --> 00:33:14,109 ¿Por qué no me acompaña a la cárcel? 548 00:33:14,869 --> 00:33:16,509 Y habla con mi cliente directamente 549 00:33:16,509 --> 00:33:19,970 Quizá pueda lograr que diga algo que no me ha dicho 550 00:33:19,970 --> 00:33:24,940 Cárcel del Condado Cook 551 00:33:24,940 --> 00:33:31,170 Señor Hicks 552 00:33:31,170 --> 00:33:33,890 Soy Lee Strobel, del Chicago Tribune. 553 00:33:34,130 --> 00:33:35,710 Quisiera hablar sobre el tiroteo. 554 00:33:36,829 --> 00:33:40,569 Pensé que quizá querría darme su versión de los hechos. 555 00:33:40,910 --> 00:33:43,430 Ya sabe, para ayudarse un poco. 556 00:33:44,490 --> 00:33:45,269 Yo no hice nada. 557 00:33:46,009 --> 00:33:48,029 Bueno, entonces dígame lo que sucedió. 558 00:33:48,890 --> 00:33:51,069 No lo sé. Es confuso. 559 00:33:51,410 --> 00:33:53,069 Joe empezó a empujarme sin motivo alguno. 560 00:33:53,089 --> 00:33:53,430 ¿Quién es Joe? 561 00:33:53,990 --> 00:33:54,470 Koblinski. 562 00:33:55,089 --> 00:33:56,410 El policía, Koblinski. 563 00:33:56,410 --> 00:34:01,329 Me puso las manos encima, así que me defendí como cualquiera lo haría. 564 00:34:02,309 --> 00:34:04,430 Estábamos peleando cuando se oyó un disparo. 565 00:34:04,529 --> 00:34:05,029 ¿De qué arma? 566 00:34:05,549 --> 00:34:08,409 No lo sé. Como le dije, yo estaba bebiendo. Era confuso. 567 00:34:08,929 --> 00:34:12,409 El informe policial dice que encontraron su arma calibre 22 en los arbustos, 568 00:34:13,050 --> 00:34:15,050 que le faltaba una bala y que tenía sus huellas. 569 00:34:15,409 --> 00:34:18,309 Koblinsky lleva una calibre 38 y nunca se disparó. 570 00:34:18,389 --> 00:34:20,409 De hecho, nunca la sacó de la funda, así que... 571 00:34:21,730 --> 00:34:24,869 Si usted no le disparó, ¿quién lo hizo? 572 00:34:26,409 --> 00:34:28,030 Mi mujer me había echado de casa. 573 00:34:29,190 --> 00:34:32,090 Me enojé, ya sabe, y bueno, le disparé al edificio. 574 00:34:33,429 --> 00:34:35,750 Pero no le apunté a nadie ni lastimé a nadie. 575 00:34:36,949 --> 00:34:40,670 Arrojé mi pistola a los arbustos cuando Koblinsky me atacó por detrás. 576 00:34:40,809 --> 00:34:42,329 Eso fue todo, la lanzó a los arbustos. 577 00:34:42,489 --> 00:34:43,710 La lancé a los arbustos. 578 00:34:47,739 --> 00:34:50,840 Señor Hicks, ¿aún es parte de los discípulos Gansers? 579 00:34:53,099 --> 00:34:53,760 ¿Sabe qué? 580 00:34:54,719 --> 00:34:56,099 Esto es una pérdida de tiempo. 581 00:34:57,320 --> 00:34:57,800 Guardia. 582 00:34:57,800 --> 00:35:00,519 Señor, estoy tratando de ayudarlo 583 00:35:00,519 --> 00:35:03,699 Y nada de lo que me ha dicho cambiará la evidencia que hay en su contra 584 00:35:03,699 --> 00:35:05,739 Que de momento es abrumadora 585 00:35:05,739 --> 00:35:06,519 ¿De qué habla? 586 00:35:06,960 --> 00:35:07,800 No me conoce 587 00:35:07,800 --> 00:35:09,960 Señor, tiene que inventar una mejor excusa 588 00:35:09,960 --> 00:35:12,880 Que la bala se esfumó si quiere ganar su caso, señor Hicks 589 00:35:12,880 --> 00:35:17,170 Su cliente es culpable 590 00:35:17,170 --> 00:35:18,250 Lo sabe, ¿verdad? 591 00:35:18,389 --> 00:35:18,789 ¿En serio? 592 00:35:30,489 --> 00:35:31,869 Dios te ama y yo también 593 00:35:31,869 --> 00:36:09,110 Padre Márquez 594 00:36:09,110 --> 00:36:10,409 Lee Strobel 595 00:36:10,409 --> 00:36:11,650 Gracias por recibir 596 00:36:11,650 --> 00:36:12,550 Por supuesto, claro 597 00:36:12,550 --> 00:36:15,110 Debo decirle que yo también soy aficionado a... 598 00:36:15,110 --> 00:36:19,849 A la historia, sí. Y me intriga particularmente su trabajo arqueológico. 599 00:36:19,929 --> 00:36:21,650 Ah, en otra vida. 600 00:36:22,409 --> 00:36:23,449 En otra vida, sí. 601 00:36:24,389 --> 00:36:31,690 Me sorprende un poco, dada su gran reputación, que haya renunciado a eso por... esto. 602 00:36:33,110 --> 00:36:34,909 ¿Podría ser más específico? 603 00:36:34,909 --> 00:36:43,409 Bueno, es que me parece que durante gran parte de dos mil años, el cristianismo ha estado creando estos rituales y estas reglas, ¿sabe? 604 00:36:43,409 --> 00:36:48,449 ha levantado todas estas catedrales majestuosas y a menudo costosas 605 00:36:48,449 --> 00:36:53,489 y todo eso para validar una fe que en mi opinión está fundada sobre arena. 606 00:36:54,469 --> 00:36:56,190 ¿Y aún así todo sigue en pie? 607 00:36:57,030 --> 00:37:01,130 Sí, porque la gente sigue contando las mismas historias una y otra vez. 608 00:37:01,530 --> 00:37:05,769 Solo porque escriba algo y lo entierre bajo tierra no significa que sea verdad. 609 00:37:06,650 --> 00:37:08,989 Creo que empiezo a ver el motivo de su visita. 610 00:37:08,989 --> 00:37:18,650 Mire, entiendo que unas cuantas personas dijeron haber visto a Jesús después de su crucifixión 611 00:37:18,650 --> 00:37:20,889 Y algunos incluso escribieron sobre eso 612 00:37:20,889 --> 00:37:26,090 Pero supongo que mi pregunta es, ¿cómo podemos estar seguros de la veracidad de estos manuscritos? 613 00:37:26,090 --> 00:37:29,469 Pues del mismo modo que autentificamos cualquier documento histórico 614 00:37:29,469 --> 00:37:32,250 Comparando y contrastando las copias que se han recuperado 615 00:37:32,250 --> 00:37:34,030 Se llama crítica textual 616 00:37:34,030 --> 00:37:43,670 Entre más copias tengamos, podemos hacer referencias cruzadas y saber si lo que el original dice es históricamente exacto. 617 00:37:43,989 --> 00:37:47,969 Y entre más antiguos sean los documentos, mejor. 618 00:37:48,469 --> 00:37:50,590 Tomemos la Ilíada de ejemplo. 619 00:37:54,340 --> 00:37:56,989 ¿Es auténtica? 620 00:37:57,369 --> 00:38:00,409 Tan auténtica como la tierra macedónica de donde la desenterré. 621 00:38:01,070 --> 00:38:04,010 Los griegos la consideraron su Biblia por muchos siglos. 622 00:38:04,010 --> 00:38:05,070 Sí, así es. 623 00:38:05,070 --> 00:38:10,170 Esta es una de las 1575 copias que existen hoy día 624 00:38:10,170 --> 00:38:14,989 Ahora bien, la Helíada fue escrita 800 años antes de Cristo 625 00:38:14,989 --> 00:38:15,710 Sí 626 00:38:15,710 --> 00:38:19,989 Esta copia griega está fechada en el tercer siglo DC 627 00:38:19,989 --> 00:38:29,389 Así que, 800, eso es 1100 años entre esta copia y la original, ¿sí? 628 00:38:30,030 --> 00:38:36,929 Correcto. Solo existe una colección de escritos antiguos que tiene más copias autentificadas que la Ilíada. 629 00:38:37,070 --> 00:38:38,050 ¿Puede adivinar cuál es? 630 00:38:38,210 --> 00:38:39,289 Me dirá que es la Biblia. 631 00:38:39,590 --> 00:38:40,489 El Nuevo Testamento. 632 00:38:40,989 --> 00:38:42,030 ¿Y cuántas copias hay? 633 00:38:42,789 --> 00:38:49,510 Hasta la fecha, los arqueólogos han recuperado 5,843 manuscritos griegos del Nuevo Testamento. 634 00:38:49,869 --> 00:38:52,010 Son como cuatro veces más que la Ilíada. 635 00:38:52,369 --> 00:38:52,710 ¿De verdad? 636 00:38:52,710 --> 00:39:02,170 El fragmento más antiguo del Evangelio de Juan se encontró en el Antiguo Egipto y se remonta al segundo siglo de C. 637 00:39:02,409 --> 00:39:03,949 ¿Qué tan cerca está eso al original? 638 00:39:04,210 --> 00:39:11,849 Menos de 30 años. Tengo unos de los fragmentos en mi colección. Es todo un tesoro, ¿verdad? 639 00:39:12,809 --> 00:39:18,130 Después del Nuevo Testamento y la Ilíada, los demás manuscritos no se les comparan. 640 00:39:18,130 --> 00:39:23,789 solo existen 100 copias de Sófocles, 7 copias de las tetralogías de Platón y solo 5 copias 641 00:39:23,789 --> 00:39:30,329 de las obras de Aristóteles. Si uno pusiera todas las copias que quedan de Aristóteles, 642 00:39:30,590 --> 00:39:36,489 una encima de otra, apenas medirían un poco más de un metro. Si hicieran lo mismo con las copias 643 00:39:36,489 --> 00:39:42,130 que quedan del Nuevo Testamento, la pila sería de un kilómetro. No existe nada en la historia 644 00:39:42,130 --> 00:39:43,150 que se le acerque. 645 00:39:44,789 --> 00:39:45,929 ¿Qué tal eso como confiable? 646 00:39:49,800 --> 00:39:51,719 Bueno, padre, de verdad se lo agradezco. 647 00:39:51,860 --> 00:39:53,400 Me ha dado mucho en qué pensar. 648 00:39:53,780 --> 00:39:55,320 El placer es todo mío. 649 00:39:55,619 --> 00:39:58,159 Ah, vaya, el sudario de Turín. 650 00:39:58,679 --> 00:40:00,099 Es una reproducción fantástica. 651 00:40:00,099 --> 00:40:02,300 El sudario original está en la catedral 652 00:40:02,300 --> 00:40:05,460 de San Juan el Bautista en Italia, bajo llave. 653 00:40:05,699 --> 00:40:06,119 Por supuesto. 654 00:40:07,059 --> 00:40:09,760 Nunca nadie ha demostrado si el sudario 655 00:40:09,760 --> 00:40:11,840 es el verdadero sudario de Cristo. 656 00:40:12,719 --> 00:40:16,000 Pero cuando uno mira esos ojos por primera vez, 657 00:40:17,000 --> 00:40:19,960 el Galileo colgado en la cruz hace dos mil años, 658 00:40:20,679 --> 00:40:22,760 de pronto se convierte en una persona real. 659 00:40:23,980 --> 00:40:25,320 Pero, ¿por qué lo hizo? 660 00:40:25,539 --> 00:40:28,179 Digo, ¿por qué permitió que lo mataran 661 00:40:28,179 --> 00:40:31,139 si realmente es el Hijo de Dios? 662 00:40:31,599 --> 00:40:34,019 ¿Por qué no usó su poder para defenderse? 663 00:40:34,019 --> 00:40:35,760 La respuesta a eso fue lo que me hizo cambiar 664 00:40:35,760 --> 00:40:37,280 la arqueología por la iglesia. 665 00:40:38,280 --> 00:40:39,460 En realidad es muy sencillo. 666 00:40:39,460 --> 00:40:41,519 por amor. 667 00:40:47,030 --> 00:40:47,590 Amor. 668 00:41:05,659 --> 00:41:07,639 Más copias antiguas del Nuevo Testamento 669 00:41:07,639 --> 00:41:09,139 que cualquier otro manuscrito antiguo. 670 00:41:11,000 --> 00:41:13,420 Estás diciendo que el Cristo histórico 671 00:41:13,420 --> 00:41:16,800 es idéntico al Jesucristo de la fe cristiana, ¿correcto? 672 00:41:16,820 --> 00:41:18,539 Reposite una moneda para continuar su llamado. 673 00:41:18,539 --> 00:41:20,579 Doctor Yamauchi, por favor, ¿puede esperar un segundo? 674 00:41:21,460 --> 00:41:24,440 Hola, Liz Truffle, de Chicago Tribune. ¿Cómo está, señor? 675 00:41:24,780 --> 00:41:27,820 El doctor Benuétreton me dijo que le avisaría de mi llamada. 676 00:41:28,460 --> 00:41:32,320 Bueno, no, solo quería verificar la validez de algunos documentos históricos, si se puede. 677 00:41:35,679 --> 00:41:36,119 Resurrección. 678 00:41:39,730 --> 00:41:43,969 Efectos en la enseñanza de Cristo. 5,843 manuscritos del Nuevo Testamento. 679 00:41:46,710 --> 00:41:49,010 Sí, quisiera hablar con el doctor Goldman, por favor. 680 00:41:49,010 --> 00:41:49,730 ¿Podría hacerlo? 681 00:41:50,170 --> 00:41:50,690 Divinidad. 682 00:42:26,340 --> 00:42:30,539 Uno, dos, tres. 683 00:42:32,519 --> 00:42:37,059 ¿Cuántas probadas hay que dar para llegar al ciclo centro de las paletas Dotsy Pop? 684 00:42:37,239 --> 00:42:39,019 Tal vez el mundo nunca lo sabrá. 685 00:42:39,019 --> 00:42:39,699 ¿Qué sucede? 686 00:42:40,380 --> 00:42:42,079 Son las tres de la mañana, cielo. 687 00:42:43,099 --> 00:42:44,119 ¿Qué haces? 688 00:42:45,480 --> 00:42:47,099 Investigando para un reportaje. 689 00:42:48,000 --> 00:42:49,340 ¿De qué se trata? 690 00:42:49,340 --> 00:42:50,920 de la cerveza alemana. 691 00:42:51,840 --> 00:42:53,219 Ahora vienes a juzgarme. 692 00:42:53,239 --> 00:42:54,400 No te estoy juzgando. 693 00:42:54,440 --> 00:42:54,840 Adelante. 694 00:42:54,860 --> 00:42:57,420 Estoy preocupada porque te quedas despierto hasta tarde 695 00:42:57,420 --> 00:42:58,079 o estás fuera. 696 00:42:59,340 --> 00:43:01,400 Siento que ya no estás aquí conmigo. 697 00:43:01,719 --> 00:43:03,679 Bueno, ¿de quién es la culpa, Leslie? 698 00:43:05,079 --> 00:43:07,460 Bien, obviamente bebiste de más. 699 00:43:07,579 --> 00:43:08,400 Estás siendo un patata. 700 00:43:08,420 --> 00:43:09,519 ¿Entonces esto es mi culpa? 701 00:43:10,159 --> 00:43:12,760 Cariño, yo no soy el que ha cambiado. 702 00:43:13,239 --> 00:43:13,880 Fuiste tú. 703 00:43:14,880 --> 00:43:17,300 No lo sé, quizá yo no fui suficiente para ti. 704 00:43:17,480 --> 00:43:19,239 Quizá necesites buscarte otro hombre. 705 00:43:19,840 --> 00:43:20,360 ¿Qué? 706 00:43:20,920 --> 00:43:22,840 Sí, me engañas con otro. 707 00:43:23,440 --> 00:43:24,239 ¡Con Jesús! 708 00:43:25,559 --> 00:43:26,639 ¡Qué ridículo! 709 00:43:26,880 --> 00:43:30,579 Perdiste la razón y estás enojada porque yo no estoy igual de loco que tú. 710 00:43:31,579 --> 00:43:32,599 Voy a ignorar esto. 711 00:43:33,260 --> 00:43:33,739 ¿Está bien? 712 00:43:33,940 --> 00:43:34,300 Genial. 713 00:43:34,400 --> 00:43:35,280 Volveré a la cama. 714 00:43:36,860 --> 00:43:38,159 Yo dormiré en el sofá. 715 00:43:38,639 --> 00:43:38,940 Bien. 716 00:43:39,800 --> 00:43:41,920 Oye, yo no me anoté para esto, Les. 717 00:43:42,360 --> 00:43:43,659 ¡Quiero a mi esposa de vuelta! 718 00:43:58,230 --> 00:44:11,559 Por favor, dime qué hacer 719 00:44:11,559 --> 00:44:14,659 Solo dime qué hacer 720 00:44:14,659 --> 00:44:22,440 Hola 721 00:44:22,440 --> 00:44:23,860 Buenos días 722 00:44:23,860 --> 00:44:24,940 ¿Dormiste bien? 723 00:44:25,059 --> 00:44:26,179 ¿Tuviste dulces sueños? 724 00:44:26,500 --> 00:44:26,960 Ajá 725 00:44:26,960 --> 00:44:27,820 Bien 726 00:44:27,820 --> 00:44:36,090 Bueno, nos vemos después, ¿sí, amor? 727 00:44:36,690 --> 00:44:37,190 Ajá 728 00:44:37,190 --> 00:44:41,829 Strobel, llegando al despuntar del mediodía 729 00:44:41,829 --> 00:44:44,530 Solo trato de llegar al fondo del tiroteo, jefe 730 00:44:44,530 --> 00:44:49,650 Leyendo Voltaire, quiero ver cómo eso contribuirá 731 00:44:49,650 --> 00:44:50,909 Eso es para otra cosa 732 00:44:50,909 --> 00:44:52,110 ¿Cuánto te falta para terminar? 733 00:44:52,610 --> 00:44:53,889 Estoy tratando, ¿sí? 734 00:44:54,050 --> 00:44:56,050 Aquí hay una gran historia, puedo sentirlo 735 00:44:56,050 --> 00:44:57,829 Sí, pues yo necesito sentirlo aquí 736 00:44:57,829 --> 00:45:00,510 Lo sé, y lo haré lo mejor que pueda para que sea así, ¿sí? 737 00:45:02,309 --> 00:45:02,789 Disculpe 738 00:45:02,789 --> 00:45:05,070 ¿Asuntos jurídicos? 739 00:45:05,510 --> 00:45:06,150 ¿Lee Strobel? 740 00:45:06,769 --> 00:45:07,190 Él habla. 741 00:45:07,590 --> 00:45:08,489 Sí, soy Bill Craig. 742 00:45:09,050 --> 00:45:09,710 Disculpe, ¿quién? 743 00:45:10,250 --> 00:45:11,050 Bill Craig. 744 00:45:12,170 --> 00:45:14,750 Doctor Craig, gracias por devolverme la llamada. Se lo agradezco. 745 00:45:15,170 --> 00:45:20,969 Sí, disculpe la demora. Llamo desde Jerusalén. Estoy a punto de dar una conferencia, pero no quería hacerle esperar más. 746 00:45:21,590 --> 00:45:22,489 Iré directo al grano. 747 00:45:22,670 --> 00:45:27,170 Verá, he estado investigando sobre la supuesta resurrección de Jesús y quería compartir una teoría con usted. 748 00:45:27,550 --> 00:45:32,730 Quizá la razón por la que la tumba estaba vacía fue porque el cuerpo de Jesús nunca estuvo allí para empezar. 749 00:45:32,730 --> 00:45:37,530 Porque sabemos que los romanos solían lanzar los cuerpos de los crucificados a los perros, ¿no? 750 00:45:37,969 --> 00:45:42,789 Bueno, no hay evidencia de eso, pero sí hay registros concretos de que eso no pasó con Jesús. 751 00:45:43,269 --> 00:45:44,349 ¿Y qué registros son esos? 752 00:45:44,630 --> 00:45:48,710 De hecho, el registro documentado más antiguo dice que Jesús fue enterrado en una tumba 753 00:45:48,710 --> 00:45:52,750 y que los romanos permitían que algunas víctimas de crucifixión tuvieran un entierro. 754 00:45:52,849 --> 00:45:54,769 Pero aún hay otra cosa que no concuerda. 755 00:45:55,170 --> 00:45:59,670 Lo de todos estos supuestos testigos presenciales que dijeron que encontraron su tumba vacía. 756 00:45:59,690 --> 00:46:01,070 ¿Por el hecho de que todas eran mujeres? 757 00:46:01,070 --> 00:46:07,289 Sí, porque sabemos que, según la tradición judía, las mujeres no eran consideradas testigos fiables, ¿no es así? 758 00:46:07,469 --> 00:46:13,090 Cierto, pero ¿por qué los cuatro autores de los evangelios documentaron que fueron mujeres quienes lo hicieron? 759 00:46:13,590 --> 00:46:14,809 Eso es lo que le pregunto. 760 00:46:15,050 --> 00:46:22,610 Bueno, si usted fuera un judío del siglo I inventando esta historia, nunca diría que fueron mujeres. Eso no corroboraría su caso. 761 00:46:22,690 --> 00:46:25,389 Bueno, quizás estamos tratando con los apóstoles más ineptos de la historia. 762 00:46:25,409 --> 00:46:29,429 O quizás documentaron lo que realmente ocurrió sin preocuparse por lo que pensarían los demás. 763 00:46:29,429 --> 00:46:35,150 Bien, de acuerdo. Pero debe reconocer que esta historia tiene muchos huecos. 764 00:46:35,190 --> 00:46:35,809 ¿Muchos huecos? 765 00:46:35,889 --> 00:46:40,550 El hecho de que los evangelios están llenos de contradicciones sobre la tumba vacía. 766 00:46:40,949 --> 00:46:44,449 ¿Sabes? Si yo entregara un reportaje así de compuso, perdería mi trabajo. 767 00:46:44,929 --> 00:46:48,449 Si revisamos los evangelios, empezando con Mateo, ¿sí? 768 00:46:49,190 --> 00:46:52,710 Mateo coloca a María Magdalena y otra María en la tumba. 769 00:46:53,429 --> 00:46:56,090 Pasamos al de Marcos y este añade a Salomé. 770 00:46:56,090 --> 00:47:00,949 Y según el de Lucas, también estaba María, madre de Santiago, y una mujer llamada Juana. 771 00:47:01,130 --> 00:47:03,090 ¿Qué es esto? Resulta imposible entender esto. 772 00:47:03,349 --> 00:47:06,269 Claro que hay discrepancias, pero eso no preocupa a los historiadores. 773 00:47:06,389 --> 00:47:09,769 ¿Por qué? ¿Por qué eso no? A mí me preocupa. Debería preocuparles a ellos. 774 00:47:09,789 --> 00:47:12,130 Porque el núcleo de la historia es el mismo en los cuatro. 775 00:47:12,769 --> 00:47:19,190 Después de que colocan a Jesús en la tumba, un grupo de mujeres van a visitarlo al día siguiente y descubren que el cuerpo no está. 776 00:47:19,590 --> 00:47:20,449 ¿Estudió usted derecho? 777 00:47:20,630 --> 00:47:21,630 Sí, en Yale, sí. 778 00:47:21,630 --> 00:47:30,590 Entonces sabe que cuando la policía interroga a varios testigos en una escena del crimen, nunca esperan que los detalles secundarios sean congruentes siempre que el relato básico sea el mismo. 779 00:47:30,769 --> 00:47:34,010 De hecho, si se parecen demasiado, es sospechoso. 780 00:47:34,449 --> 00:47:34,889 ¿Es verdad? 781 00:47:35,150 --> 00:47:40,510 Bueno, eso es exactamente de lo que hablamos aquí. La tumba vacía está basada en pruebas, ¿no es su especialidad? 782 00:47:41,070 --> 00:47:48,909 Así es, sí. Pero, ¿y si la resurrección es uno de esos detalles históricos documentados erróneamente? ¿Cómo saberlo? ¿Cómo lo sabríamos? 783 00:47:49,409 --> 00:47:51,289 Lee, déjeme preguntarle algo. 784 00:47:52,130 --> 00:47:56,610 ¿Realmente quiere saber la verdad o ya está convencido sin importar los hechos? 785 00:47:56,869 --> 00:47:58,949 Mire, doctor, soy periodista, sí. 786 00:47:59,210 --> 00:48:03,130 Es mi trabajo retar suposiciones hasta que se demuestre lo contrario. Eso es lo que hago. 787 00:48:03,550 --> 00:48:07,349 Lo entiendo, pero ¿cuántas pruebas son suficientes? 788 00:48:10,739 --> 00:48:14,139 Es tan frustrante. No soy buena en esto, supongo. 789 00:48:14,920 --> 00:48:17,500 Solo quiero compartir esto con él. 790 00:48:17,980 --> 00:48:21,940 Quiero celebrarlo, pero ando con pies de plomo en mi propia casa. 791 00:48:21,940 --> 00:48:27,179 Bueno, quizás él se siente igual, que también anda con pies de plomo, así que no te preocupes. 792 00:48:27,300 --> 00:48:30,119 Mientras más intento alcanzarlo, más se aleja de mí. 793 00:48:30,480 --> 00:48:32,480 ¿Y cómo te acercabas a él antes? 794 00:48:34,590 --> 00:48:42,289 Bueno, hablábamos. Hablábamos de verdad. Y nos escuchábamos. Y... 795 00:48:42,289 --> 00:48:43,030 Escuchar. 796 00:48:45,090 --> 00:48:45,929 Haz eso. 797 00:48:47,469 --> 00:48:49,369 Es más fácil decirlo que hacerlo. 798 00:48:49,369 --> 00:48:55,630 La policía de Chicago recurre a la brigada antipandillas por primera vez desde Al Capone 799 00:48:55,630 --> 00:48:58,289 Si, esto debería ser así 800 00:48:58,289 --> 00:49:03,829 Koblinski 801 00:49:03,829 --> 00:49:05,909 Koblinski 802 00:49:05,909 --> 00:49:08,030 Koblinski 803 00:49:08,030 --> 00:49:10,650 Koblinski 804 00:49:10,650 --> 00:49:11,670 Koblinski 805 00:49:11,670 --> 00:49:13,429 Debe ser una broma 806 00:49:13,429 --> 00:49:19,690 Aquí dice que Koblinski fue la gente que arrestó a Higgs seis veces 807 00:49:19,690 --> 00:49:21,949 Obviamente, esos tipos se conocían 808 00:49:21,949 --> 00:49:24,329 De hecho, cuando entrevisté a Hicks, se delató. 809 00:49:24,550 --> 00:49:26,369 Llamó a Koblinski por su primer nombre. 810 00:49:26,769 --> 00:49:28,110 ¿Y cuál es tu teoría? 811 00:49:28,550 --> 00:49:33,369 Mi teoría es que Hicks es un informante para la brigada antipandillas y Koblinski su contacto. 812 00:49:33,489 --> 00:49:36,309 Lo que significa que un miembro de la pandilla le disparó a Koblinski 813 00:49:36,309 --> 00:49:39,030 y por alguna razón la policía de Chicago quiere encubrirlo. 814 00:49:39,289 --> 00:49:41,670 La policía está protegiendo a un atacante de policías. 815 00:49:44,050 --> 00:49:48,030 No puedo publicarlo a menos que consigas una fuente dentro de la policía. 816 00:49:48,849 --> 00:49:51,150 Alguien que confirme que Hicks es un informante. 817 00:49:52,210 --> 00:49:53,190 Necesitaré algo de ayuda. 818 00:49:59,500 --> 00:50:00,619 Solo cena y tragos. 819 00:50:01,400 --> 00:50:03,059 Bueno, al menos tragos. 820 00:50:03,579 --> 00:50:06,760 Tráeme el recibo y no cierres la... 821 00:50:06,760 --> 00:50:08,719 ¿Qué quieres de mí, Strobel? 822 00:50:08,900 --> 00:50:10,840 Es un caso sencillo, es todo lo que sé. 823 00:50:11,500 --> 00:50:14,139 Pero trabajas en la brigada antipandillas, ¿no sabes nada más? 824 00:50:14,860 --> 00:50:15,920 Tienes que darme algo. 825 00:50:22,400 --> 00:50:24,239 Te invito a cenar, ¿te gusta el bistec? 826 00:50:27,989 --> 00:50:28,989 Esta es mi teoría. 827 00:50:29,489 --> 00:50:32,670 Koblinski está en tu equipo y Higgs es tu informante. 828 00:50:33,250 --> 00:50:39,889 ¿Crees que porque hundiste a una compañía automotriz grande hay conspiraciones en todas partes? 829 00:50:39,889 --> 00:50:42,349 No, no, vamos Costa, sabes que tengo razón 830 00:50:42,349 --> 00:50:44,090 Koblinsky es un héroe, ¿sí? 831 00:50:44,190 --> 00:50:47,170 Nadie lo va a negar, pero su propio soplón le disparó 832 00:50:47,170 --> 00:50:48,969 Y tus jefes no quieren que alguien lo sepa 833 00:50:48,969 --> 00:50:52,929 No pinta bien para sus... políticas, como sea, lo entiendo 834 00:50:52,929 --> 00:50:54,110 Te digo lo que oí 835 00:50:54,110 --> 00:50:57,090 Que van a reducir la pena de Higgs 836 00:50:57,090 --> 00:50:59,130 Para que solo pase un corto tiempo en la cárcel 837 00:50:59,130 --> 00:51:00,210 Lo liberarán de nuevo 838 00:51:00,210 --> 00:51:03,170 Le ofrecieron una sentencia leve para que siga callado 839 00:51:03,170 --> 00:51:04,210 Pero tú no quieres eso 840 00:51:04,210 --> 00:51:07,130 Entonces, lo único que necesito para publicar esta historia 841 00:51:07,130 --> 00:51:09,070 Es una fuente interna de la brigada 842 00:51:09,070 --> 00:51:12,070 Así, todos sabrán que Higgs es un soplón 843 00:51:12,070 --> 00:51:13,530 Y estará preso por mucho tiempo 844 00:51:13,530 --> 00:51:17,150 Y boom, no más atacantes de policías en tu comando 845 00:51:17,150 --> 00:51:19,809 No te citaré, no publicaré tu nombre 846 00:51:19,809 --> 00:51:21,869 No tienes que salir en el informe, nada 847 00:51:21,869 --> 00:51:23,130 ¿Qué te parece esto? 848 00:51:23,210 --> 00:51:24,610 Si me acerco un poco a la verdad 849 00:51:24,610 --> 00:51:26,789 Tú pones la propina 850 00:51:26,789 --> 00:51:29,050 Dejas unos dólares en la mesa 851 00:51:29,050 --> 00:51:30,329 Te levantas y te vas 852 00:51:30,329 --> 00:51:32,329 Así sabré que puedo publicar la historia 853 00:51:32,329 --> 00:51:36,800 Tengo una idea mejor 854 00:51:36,800 --> 00:51:39,400 Yo pagaré la cena 855 00:51:39,400 --> 00:51:40,940 Igual fue pésima 856 00:51:40,940 --> 00:51:53,929 ¿Qué tan seguro estás de esto? 857 00:51:55,130 --> 00:51:55,889 Mucho 858 00:51:55,889 --> 00:51:59,500 Bueno 859 00:51:59,500 --> 00:52:02,440 Llévalo a edición 860 00:52:02,440 --> 00:52:04,519 Primera página en letras grandes 861 00:52:04,519 --> 00:52:06,420 Ah, y no 862 00:52:06,420 --> 00:52:13,480 La policía de Chicago 863 00:52:13,480 --> 00:52:15,280 Protege a atacante de policías 864 00:52:15,280 --> 00:52:16,639 Informante pandillero 865 00:52:16,639 --> 00:52:25,110 Lee 866 00:52:25,110 --> 00:52:28,369 Lee 867 00:52:28,369 --> 00:52:32,579 Escucha 868 00:52:32,579 --> 00:52:35,000 Te hice café 869 00:52:35,000 --> 00:52:38,079 Estoy bien 870 00:52:38,079 --> 00:52:39,920 Cállate y toma el café 871 00:52:39,920 --> 00:52:43,340 Cielos 872 00:52:43,340 --> 00:52:54,880 Quería pedirte un favor 873 00:52:54,880 --> 00:52:59,400 Llevaré a los niños a la iglesia 874 00:52:59,400 --> 00:53:02,000 Ven con nosotros 875 00:53:02,000 --> 00:53:04,280 ¿Por qué haría eso? 876 00:53:05,320 --> 00:53:06,559 Porque te lo pedí 877 00:53:06,559 --> 00:53:08,599 Amablemente 878 00:53:08,599 --> 00:53:09,320 Y 879 00:53:09,320 --> 00:53:15,519 Porque aunque creas que perdí la razón, harías lo que sea por hacerme feliz 880 00:53:15,519 --> 00:53:22,400 Igual llevaré mi libreta 881 00:53:22,400 --> 00:53:27,340 Por si descubro un escándalo de la iglesia o algo 882 00:53:27,340 --> 00:53:29,639 Bueno, alístate 883 00:53:29,639 --> 00:53:33,010 Quince minutos 884 00:53:33,010 --> 00:53:54,050 Bonita canción 885 00:53:54,050 --> 00:53:58,110 ¿Cuándo va a comenzar? ¿Estás lista? 886 00:53:58,829 --> 00:54:01,670 Algunos de ustedes han tenido malas experiencias con la iglesia. 887 00:54:02,349 --> 00:54:03,050 Y lo entiendo. 888 00:54:03,610 --> 00:54:05,130 Las iglesias no son perfectas. 889 00:54:05,469 --> 00:54:06,849 Los pastores no son perfectos. 890 00:54:07,070 --> 00:54:08,050 Yo sé que yo no lo soy. 891 00:54:08,489 --> 00:54:10,570 Pero eso no es Dios, sino la gente. 892 00:54:11,389 --> 00:54:13,070 Dios quiere ser su Padre. 893 00:54:13,909 --> 00:54:16,690 Para amarlos hasta que conozcan su promesa del paraíso. 894 00:54:17,130 --> 00:54:19,269 Porque esta es la sola verdad de nuestra fe. 895 00:54:19,769 --> 00:54:20,610 Dios nos creó. 896 00:54:21,269 --> 00:54:22,530 Nosotros metimos la pata. 897 00:54:23,090 --> 00:54:24,690 Cristo pagó por nuestro desastre. 898 00:54:24,690 --> 00:54:27,269 Y lo único que debemos hacer es recibirlo. 899 00:54:27,269 --> 00:54:29,730 Tan sencillo como eso 900 00:54:29,730 --> 00:54:32,010 Lee 901 00:54:32,010 --> 00:54:33,949 Qué gusto verte, Alfie 902 00:54:33,949 --> 00:54:35,070 Igualmente 903 00:54:35,070 --> 00:54:37,289 Veo que trajeron al bebé 904 00:54:37,289 --> 00:54:39,050 Sí, sí, está creciendo 905 00:54:39,050 --> 00:54:40,989 Oye, ¿podemos hablar un minuto? 906 00:54:41,449 --> 00:54:42,349 Oh, claro 907 00:54:42,349 --> 00:54:44,389 Sí, solo quería decir que... 908 00:54:44,389 --> 00:54:47,590 que estamos agradecidos por lo que hiciste con Allison 909 00:54:47,590 --> 00:54:48,329 Oh 910 00:54:48,329 --> 00:54:50,090 Y... y te lo debemos 911 00:54:50,090 --> 00:54:52,449 Y... y... y te lo digo en serio 912 00:54:52,449 --> 00:54:53,929 Pero, ¿sabes? 913 00:54:54,869 --> 00:54:56,409 Todo este asunto con Leslie 914 00:54:56,409 --> 00:54:58,789 debe parar. 915 00:55:00,590 --> 00:55:01,969 No entiendo. 916 00:55:02,389 --> 00:55:03,570 La estás manipulando. 917 00:55:03,829 --> 00:55:06,110 La estás atrayendo a esto. 918 00:55:06,610 --> 00:55:07,949 Y sé cómo funciona esto. 919 00:55:08,130 --> 00:55:09,789 Ustedes tienen un mandato, ¿sabes? 920 00:55:10,010 --> 00:55:12,550 Deben recordar dinero, deben difundir la palabra de Dios 921 00:55:12,550 --> 00:55:13,530 y todo eso. 922 00:55:13,670 --> 00:55:14,610 Solo te hago saber 923 00:55:14,610 --> 00:55:17,889 que tendrías que buscar a alguien más para reclutar. 924 00:55:18,789 --> 00:55:21,429 Lee, nadie le ha lavado el cerebro. 925 00:55:21,429 --> 00:55:24,789 Ella está buscando a Dios y yo solo trato de ayudar. 926 00:55:25,070 --> 00:55:26,210 Ella es vulnerable. 927 00:55:26,409 --> 00:55:34,070 Y te aprovechas. Es mi esposa, esta es nuestra vida y quiero que te mantengas al margen. ¿Queda claro? 928 00:55:38,139 --> 00:55:40,519 Bueno, nos vemos pronto, sí. 929 00:55:40,619 --> 00:55:41,579 Sí, muy bien. 930 00:55:42,500 --> 00:55:43,300 Vamos, cariño. 931 00:55:44,239 --> 00:55:44,320 Adiós. 932 00:56:15,219 --> 00:56:15,500 Lee. 933 00:56:21,539 --> 00:56:23,920 Oh, aquí estás. 934 00:56:23,980 --> 00:56:24,800 Aquí tienes. 935 00:56:25,239 --> 00:56:28,099 Oh, hola dulzura. 936 00:56:28,099 --> 00:56:34,239 Mira qué guapo es 937 00:56:34,239 --> 00:56:35,639 Sí 938 00:56:35,639 --> 00:56:38,079 Oh, hermoso 939 00:56:38,079 --> 00:56:42,019 Oh, mi amor 940 00:56:42,019 --> 00:56:44,500 Lo siento, es que es la hora de la siesta 941 00:56:44,500 --> 00:56:47,000 Así que... 942 00:56:47,000 --> 00:56:49,360 Muy bien, cariño 943 00:56:49,360 --> 00:56:50,760 Me encanta su nombre 944 00:56:50,760 --> 00:56:52,119 ¿Cuál es su segundo nombre? 945 00:56:52,460 --> 00:56:52,980 Christopher 946 00:56:52,980 --> 00:56:54,480 Kyle Christopher 947 00:56:54,480 --> 00:56:56,659 ¿Y por qué no le pusieron John? 948 00:56:57,099 --> 00:56:57,519 Walter 949 00:56:57,519 --> 00:57:00,840 Kyle Christopher es un nombre hermoso 950 00:57:00,840 --> 00:57:04,219 Es bonito, pero John ha estado en la familia Strobel por generaciones 951 00:57:04,219 --> 00:57:05,260 Y pues... 952 00:57:05,260 --> 00:57:07,000 Porque no quise llamar a mi hijo John 953 00:57:07,000 --> 00:57:07,539 ¿Bueno? 954 00:57:08,480 --> 00:57:09,739 Tu abuelo se llama John 955 00:57:09,739 --> 00:57:10,860 Y también tu hermano mayor 956 00:57:10,860 --> 00:57:12,860 Y también es un eufemismo para un baño 957 00:57:12,860 --> 00:57:14,360 Y el cliente de una prostituta 958 00:57:14,360 --> 00:57:14,780 Lee 959 00:57:14,780 --> 00:57:16,480 ¿De verdad? 960 00:57:19,659 --> 00:57:20,960 Perdón por mencionarlo 961 00:57:20,960 --> 00:57:23,860 No sé por qué vinieron cuando nadie los invitó 962 00:57:23,860 --> 00:57:32,760 Yo saldré un momento 963 00:57:32,760 --> 00:57:37,679 Leslie, fue un placer verte 964 00:57:37,679 --> 00:57:39,059 Gracias por venir 965 00:57:39,059 --> 00:57:48,070 ¿Crees que eso fue necesario? 966 00:57:49,889 --> 00:57:52,010 Aprendí del mejor, mamá 967 00:57:52,010 --> 00:57:55,469 Solo quisiera que pudieran aprender a entenderse 968 00:57:55,469 --> 00:57:57,429 ¿Sabes qué? Yo quisiera muchas cosas 969 00:57:57,429 --> 00:57:59,269 ¿Qué quieres de mí? 970 00:57:59,670 --> 00:58:01,630 A él nunca le importé, jamás 971 00:58:01,630 --> 00:58:04,210 ¿Y ahora que tengo hijos, quieres ser mi mejor amigo? 972 00:58:04,869 --> 00:58:06,869 No, es demasiado tarde 973 00:58:06,869 --> 00:58:08,929 Debo ir a trabajar 974 00:58:40,929 --> 00:58:43,429 Lo siento. Sé que es difícil con él. 975 00:58:47,610 --> 00:58:49,289 Eso no puede pasarnos a nosotros. 976 00:58:59,300 --> 00:59:00,320 Chicago Tribune. 977 00:59:00,460 --> 00:59:05,480 Rey, ya te dije. Lo investigué, entrevisté a una docena de historiadores, filósofos, arqueólogos. 978 00:59:05,579 --> 00:59:08,519 Hay muchos registros de testigos reales que se corroboran. 979 00:59:08,920 --> 00:59:10,920 Gente con ningún motivo para mentir. 980 00:59:11,420 --> 00:59:13,920 De hecho, debieron mentir. Muchas murieron por sus creencias. 981 00:59:19,500 --> 00:59:20,860 Estoy enloqueciendo, Rey. 982 00:59:20,860 --> 00:59:36,500 Y me levanto todas las mañanas pensando, quizás hoy es el día, quizás ella hoy entrará en razón, pero no lo hace, solo empeora. 983 00:59:39,489 --> 00:59:52,190 Y la cuestión es que ha cambiado, ha cambiado mucho y eso es lo que me asusta, extraño a mi esposa. 984 00:59:56,610 --> 00:59:59,510 Ojalá pudiera hacerte de más ayuda, Lee. 985 01:00:01,389 --> 01:00:13,000 Pero recuerda, Leslie sabe muy bien que tú no apruebas nada de esto. 986 01:00:15,340 --> 01:00:16,719 Pero sigue siendo tu esposa. 987 01:00:19,590 --> 01:00:20,969 Y tú la quieres muchísimo. 988 01:00:27,690 --> 01:00:29,230 Solo asegúrate que lo sepa. 989 01:00:30,369 --> 01:00:47,860 Te levantaste temprano. 990 01:00:50,820 --> 01:00:55,760 Solo disfruto la paz. El bebé aún duerme. 991 01:01:03,920 --> 01:01:04,400 ¿Estás bien? 992 01:01:04,400 --> 01:01:11,849 Sí, solo me siento agradecida 993 01:01:11,849 --> 01:01:14,210 Por ti 994 01:01:14,210 --> 01:01:16,829 Por nosotros 995 01:01:16,829 --> 01:01:18,949 Sí, yo también 996 01:01:18,949 --> 01:01:28,159 ¿Qué te parece si salimos esta noche a cenar? 997 01:01:29,679 --> 01:01:31,579 Quizá a bailar un poco 998 01:01:31,579 --> 01:01:34,039 Pero solo tú y yo, sin niños 999 01:01:34,039 --> 01:01:36,860 ¿Sería descabellado? 1000 01:01:38,320 --> 01:01:39,219 ¿Un poco? 1001 01:01:39,420 --> 01:01:40,059 Sí 1002 01:01:40,059 --> 01:01:41,840 Y... un poco. 1003 01:01:44,039 --> 01:01:44,639 Hagámoslo. 1004 01:01:45,780 --> 01:01:46,039 ¿Sí? 1005 01:01:48,360 --> 01:01:51,440 Quiero cuidar de nosotros. 1006 01:01:59,050 --> 01:01:59,829 Tú y solo tú. 1007 01:02:03,000 --> 01:02:03,300 Sí. 1008 01:02:11,559 --> 01:02:15,739 Señor Hicks, ¿entiende los cargos criminales que se han presentado en su contra? 1009 01:02:16,440 --> 01:02:17,019 Sí, señor. 1010 01:02:17,639 --> 01:02:18,920 ¿Cómo se declara? 1011 01:02:21,079 --> 01:02:21,920 Culpable, señor. 1012 01:02:21,920 --> 01:02:22,920 Sí, sí, sí. 1013 01:02:24,519 --> 01:02:27,380 No es la primera vez que lo veo en mi tribunal, hijo. 1014 01:02:27,980 --> 01:02:30,900 Sé que creía que saldría de aquí con una amonestación menor, 1015 01:02:31,199 --> 01:02:33,719 pero con la última información que ha salido en la prensa, 1016 01:02:33,820 --> 01:02:36,079 hoy recibirá una sentencia severa. 1017 01:02:36,659 --> 01:02:41,420 Bajo mi arbitrio, lo sentencio a un mínimo de 15 años en la prisión estatal Joliet. 1018 01:02:42,639 --> 01:02:44,159 Alguacil, lléveselo. 1019 01:02:45,960 --> 01:02:48,760 Señor Hicks, culpable, ¿no? 1020 01:02:49,400 --> 01:02:52,139 Sí, soy culpable de algo, pero no de esto. 1021 01:02:52,760 --> 01:02:56,059 Entonces, ¿por qué no mantiene su inocencia? ¿Por qué se declaró culpable? 1022 01:02:56,059 --> 01:02:58,559 Su reportaje no me dejó otra opción, ¿o sí? 1023 01:02:59,099 --> 01:03:00,320 ¿Acaso me dio una opción? 1024 01:03:05,380 --> 01:03:06,239 Fuera de servicio 1025 01:03:06,239 --> 01:03:08,079 Sí, la sala estaba llena de policías 1026 01:03:08,079 --> 01:03:09,860 Todos esperando el veredicto 1027 01:03:09,860 --> 01:03:10,239 Con permiso 1028 01:03:10,239 --> 01:03:12,260 Sí, ya estamos en eso, sí 1029 01:03:12,260 --> 01:03:13,400 Pronto te llamaré 1030 01:03:13,400 --> 01:03:14,699 ¿Qué más necesitas? 1031 01:03:20,280 --> 01:03:20,840 Dubois 1032 01:03:20,840 --> 01:03:22,719 Aceptó la sentencia 1033 01:03:22,719 --> 01:03:23,739 15 años 1034 01:03:23,739 --> 01:03:26,320 Supongo que tu teoría funcionó, ¿eh? 1035 01:03:26,800 --> 01:03:28,179 Aunque no me gustaría ser Higgs 1036 01:03:28,179 --> 01:03:31,360 Ahora es un atacante de policías e informante de pandillas 1037 01:03:31,360 --> 01:03:32,500 Lo va a tener muy difícil 1038 01:03:32,500 --> 01:03:32,739 ¿Sí? 1039 01:03:32,960 --> 01:03:34,480 Diez párrafos para la portada. 1040 01:03:34,719 --> 01:03:35,920 Sí, voy a la oficina. 1041 01:03:36,019 --> 01:03:36,179 Bueno. 1042 01:03:48,800 --> 01:03:49,539 Estaba pensando... 1043 01:03:51,099 --> 01:03:57,780 Te extraño. 1044 01:04:05,760 --> 01:04:06,420 Aquí estoy. 1045 01:04:09,889 --> 01:04:10,369 ¿Sí? 1046 01:04:14,469 --> 01:04:17,269 Ojalá pudiera explicar mejor lo que estoy viviendo. 1047 01:04:21,090 --> 01:04:28,389 Siento que estoy en un viaje al lugar más increíble en el que jamás haya estado y no puedo llevarte conmigo, ni siquiera... 1048 01:04:28,389 --> 01:04:31,429 No sé cómo hablarte de esto. 1049 01:04:31,769 --> 01:04:32,269 Lo siento. 1050 01:04:33,010 --> 01:05:00,309 Mira, Les, yo entiendo que todo esto se sienta bien ahora. 1051 01:05:00,610 --> 01:05:03,309 Digo, fui a la iglesia, escuché la música. 1052 01:05:05,969 --> 01:05:07,909 Entiendo que quieras que esto sea verdad. 1053 01:05:09,369 --> 01:05:10,789 Pero ¿y si no lo es? 1054 01:05:11,929 --> 01:05:15,710 ¿No querrías saberlo antes de entregar toda tu vida a ello? 1055 01:05:17,150 --> 01:05:18,250 Por supuesto. 1056 01:05:21,400 --> 01:05:22,619 Pero ¿y si es verdad? 1057 01:05:23,179 --> 01:05:26,139 ¿Si esto es verdad? 1058 01:05:26,300 --> 01:05:27,239 ¿No querrías saberlo? 1059 01:05:35,960 --> 01:05:39,360 Hay un versículo que dice... 1060 01:05:39,360 --> 01:05:41,980 La fe es la certeza de lo que no podemos ver. 1061 01:05:44,949 --> 01:05:48,730 Tú crees en lo que puedes ver y tocar y sentir. 1062 01:05:49,309 --> 01:05:51,150 Y yo siento esto. 1063 01:05:52,130 --> 01:05:54,130 Puedo verlo y lo sé. 1064 01:05:54,329 --> 01:05:55,389 No, no puedes. 1065 01:05:57,010 --> 01:05:57,409 Pero... 1066 01:05:57,409 --> 01:05:58,469 Sí puedo. 1067 01:05:59,150 --> 01:06:01,550 Del mismo modo en cómo sé que te amo. 1068 01:06:01,750 --> 01:06:03,250 Sí, pero eso es diferente, Liz. 1069 01:06:03,369 --> 01:06:04,030 Yo soy real. 1070 01:06:04,429 --> 01:06:05,750 Soy una persona. 1071 01:06:06,070 --> 01:06:07,010 Tenemos una relación. 1072 01:06:12,260 --> 01:06:14,500 Cielo, sé que hemos estado peleando. 1073 01:06:16,360 --> 01:06:19,400 Y que no hemos estado muy bien. 1074 01:06:20,880 --> 01:06:25,559 Pero ahora te amo más que nunca en mi vida. 1075 01:06:26,739 --> 01:06:27,719 ¿Y cómo lo sabes? 1076 01:06:30,650 --> 01:06:31,809 ¿Qué cómo lo sé? 1077 01:06:35,349 --> 01:06:37,590 De verdad, desde que acepté a Jesús, 1078 01:06:37,590 --> 01:06:46,489 Mi amor por ti solo ha crecido, se ha intensificado 1079 01:06:46,489 --> 01:06:51,929 Y si eso no es una prueba, no sé qué lo sea 1080 01:06:51,929 --> 01:06:56,710 No, eso no es una prueba de nada, Liz, son sentimientos, no una prueba 1081 01:06:56,710 --> 01:07:02,150 Y mis sentimientos son una experiencia válida de que son reales para mí 1082 01:07:02,150 --> 01:07:04,730 No, no me gusta 1083 01:07:04,730 --> 01:07:09,320 Esta versión 1084 01:07:09,320 --> 01:07:11,320 De nosotros 1085 01:07:11,320 --> 01:07:13,000 No me gusta lo que te estás convirtiendo 1086 01:07:13,000 --> 01:07:18,059 Y si miro al futuro 1087 01:07:18,059 --> 01:07:21,940 Y seguimos teniendo esta conversación 1088 01:07:21,940 --> 01:07:22,940 En cinco años 1089 01:07:22,940 --> 01:07:23,559 O incluso 1090 01:07:23,559 --> 01:07:27,619 Si la seguimos teniendo en dos años 1091 01:07:27,619 --> 01:07:32,250 No quiero estar allí para eso 1092 01:07:32,250 --> 01:07:35,289 ¿Sí? No estaré 1093 01:07:35,289 --> 01:07:53,840 Iré a ver a los niños 1094 01:07:53,840 --> 01:08:05,449 Podemos sentarnos aquí un momento 1095 01:08:05,449 --> 01:08:06,250 Está bien, gracias 1096 01:08:06,250 --> 01:08:10,030 Alfie, estoy perdiendo la esperanza en Lee 1097 01:08:10,030 --> 01:08:12,030 Estoy perdiendo la esperanza en mi matrimonio 1098 01:08:12,030 --> 01:08:12,550 Oh, no 1099 01:08:12,550 --> 01:08:14,190 Todo va a salir bien 1100 01:08:14,190 --> 01:08:15,869 Todo estará bien 1101 01:08:15,869 --> 01:08:17,149 No sé qué hacer 1102 01:08:17,149 --> 01:08:18,170 Tranquila, oye 1103 01:08:18,170 --> 01:08:19,489 Sé que da miedo 1104 01:08:19,489 --> 01:08:21,609 Sí, créeme 1105 01:08:21,609 --> 01:08:23,069 A mí me pasó 1106 01:08:23,069 --> 01:08:25,670 Pero puedo prometerte esto 1107 01:08:25,670 --> 01:08:27,170 En su tiempo 1108 01:08:27,170 --> 01:08:29,529 Y a su manera 1109 01:08:29,529 --> 01:08:33,470 Dios siempre cumple sus promesas 1110 01:08:33,470 --> 01:08:35,710 ¿Y qué le prometió a Ezequiel? 1111 01:08:36,930 --> 01:08:39,310 Te daré un corazón nuevo 1112 01:08:39,310 --> 01:08:42,989 Pondré un espíritu nuevo en ti 1113 01:08:42,989 --> 01:08:46,710 Te sacaré ese corazón de piedra 1114 01:08:46,710 --> 01:08:50,529 Y te daré un corazón de carne 1115 01:08:50,529 --> 01:08:53,289 Esa es una verdad que ya conoces 1116 01:08:53,289 --> 01:08:58,050 Y es la misma verdad para Lee 1117 01:08:58,050 --> 01:09:01,210 Solo debes ser paciente 1118 01:09:01,210 --> 01:09:02,029 Está bien 1119 01:09:02,029 --> 01:09:03,630 Gracias 1120 01:09:03,630 --> 01:09:06,250 Oh, está bien, estarás bien 1121 01:09:06,250 --> 01:09:08,409 Lo prometo 1122 01:09:08,409 --> 01:09:10,949 Lo prometo 1123 01:09:10,949 --> 01:09:12,869 Rezaré por los dos 1124 01:09:12,869 --> 01:09:18,520 ¿Cuántas para 500 testigos? 1125 01:09:18,800 --> 01:09:19,739 400 años 1126 01:09:19,739 --> 01:09:20,460 Comprobar 1127 01:09:20,460 --> 01:09:22,340 Oye, solo porque dijeron que dieron a Jesús 1128 01:09:22,340 --> 01:09:23,720 No significa que sea verdad 1129 01:09:23,720 --> 01:09:25,640 Perdón, ¿es conmigo? 1130 01:09:26,039 --> 01:09:29,079 Quizás los testigos de la resurrección estaban delirando 1131 01:09:29,520 --> 01:09:30,079 ¿Me explico? 1132 01:09:30,220 --> 01:09:31,720 Quizás solo creyeron haberlo visto. 1133 01:09:31,899 --> 01:09:33,640 Quizás controlaron sus mentes. 1134 01:09:33,880 --> 01:09:34,779 O les lavaron el cerebro. 1135 01:09:35,020 --> 01:09:35,260 ¡Rod! 1136 01:09:35,779 --> 01:09:37,000 Debes ver a un psicólogo. 1137 01:09:37,739 --> 01:09:38,880 ¿Crees que me falta un tornillo? 1138 01:09:39,180 --> 01:09:40,520 Sí, bueno, esa es otra historia. 1139 01:09:40,699 --> 01:09:43,560 Pero si hablas de psicosis en masa del primer siglo, 1140 01:09:44,380 --> 01:09:45,380 debes hablar con un psicólogo. 1141 01:09:45,560 --> 01:09:46,140 Ya lo pensé. 1142 01:09:46,399 --> 01:09:46,819 ¡Rod! 1143 01:09:48,220 --> 01:09:51,300 Oye, necesito que me busques un buen psicólogo para entrevistarlo. 1144 01:09:51,359 --> 01:09:52,239 ¿Un psicólogo? 1145 01:09:52,239 --> 01:09:54,760 Un psicólogo que tenga muchas credenciales académicas, 1146 01:09:54,880 --> 01:09:57,199 que entienda el cerebro humano mejor que Dios. 1147 01:09:58,119 --> 01:09:58,840 Sin presión, muchacho. 1148 01:09:58,840 --> 01:09:59,439 No le hagas caso. 1149 01:10:03,560 --> 01:10:09,039 Doctora Roberta Waters, presidenta de la Asociación Americana de Psicoanalistas, agnóstica... 1150 01:10:09,039 --> 01:10:10,779 Ah, un agnóstico, por fin. 1151 01:10:11,100 --> 01:10:14,319 Y una autoridad en el comportamiento humano en la Universidad Purdue. 1152 01:10:15,180 --> 01:10:16,220 Indiana, genial. 1153 01:10:19,250 --> 01:10:19,890 Doctora Waters. 1154 01:10:20,529 --> 01:10:23,430 Ah, hola, señor Strobel. 1155 01:10:23,449 --> 01:10:27,390 Fuerte apego físico y emocional, ansiedad, madurez dinámica. 1156 01:10:27,390 --> 01:10:30,550 Lo que usted está planteando es totalmente imposible. 1157 01:10:31,329 --> 01:10:32,609 Pero, ¿cómo puede decir eso? 1158 01:10:32,930 --> 01:10:37,029 Digo, si Charles Mason puede convertir a sus seguidores en zombies asesinos, 1159 01:10:37,149 --> 01:10:40,369 quizá los seguidores de Cristo puedan ser convencidos de sus propios delirios. 1160 01:10:40,869 --> 01:10:43,390 Oiga, las alucinaciones son como los sueños. 1161 01:10:43,869 --> 01:10:45,770 Ocurren en la mente del individuo. 1162 01:10:46,210 --> 01:10:48,310 No se propagan como un resfriado común. 1163 01:10:48,430 --> 01:10:52,970 Bien, entonces, si un hipnotizador convirtiera a un grupo de vendedores de seguros 1164 01:10:52,970 --> 01:10:56,689 en unas gallinas cacareando, ¿eso no estaría pasando realmente? 1165 01:10:57,210 --> 01:10:58,590 No, claro que sí. 1166 01:10:58,590 --> 01:11:02,029 El poder de la sugestión puede ser muy grande, 1167 01:11:02,550 --> 01:11:05,930 pero una cosa es ser hipnotizado para hacer sonidos de animales 1168 01:11:05,930 --> 01:11:10,890 y otra cosa es que 500 personas tengan el mismo sueño. 1169 01:11:12,170 --> 01:11:16,210 Sinceramente, eso sería un milagro mucho más impresionante que la resurrección. 1170 01:11:17,149 --> 01:11:22,289 Y sin una tumba vacía, usted y yo no tendríamos esta conversación. 1171 01:11:22,890 --> 01:11:26,930 Si Jesús se hubiera recuperado de sus heridas, eso resolvería el problema. 1172 01:11:26,930 --> 01:11:29,409 Esas personas lo habrían visto sin problema, ¿no? 1173 01:11:29,609 --> 01:11:32,869 Sí, pero me temo que eso no es una cuestión cerebral. 1174 01:11:33,630 --> 01:11:35,289 Debe hablar con un doctor en medicina. 1175 01:11:36,270 --> 01:11:36,810 Por supuesto. 1176 01:11:39,310 --> 01:11:41,949 Doctora Waters, muchísimas gracias por su tiempo. 1177 01:11:42,350 --> 01:11:43,109 Ha sido muy amable. 1178 01:11:45,229 --> 01:11:48,529 Antes de irse, ¿puedo preguntarle algo? 1179 01:11:48,989 --> 01:11:49,489 Claro. 1180 01:11:50,109 --> 01:11:51,289 Es sobre su padre. 1181 01:11:52,989 --> 01:11:56,229 Solo por curiosidad, ¿cómo es su relación con él? 1182 01:11:56,930 --> 01:12:03,430 Ah, complicada. 1183 01:12:04,829 --> 01:12:10,250 Déjeme adivinar. ¿Distante? ¿Fría? ¿No reafirma mucho o expresa amor? 1184 01:12:11,630 --> 01:12:14,210 Culpable de todos los cargos. ¿Por qué? 1185 01:12:15,170 --> 01:12:19,489 Imagino que como escéptico conoce a los ateos más importantes de la historia. 1186 01:12:20,170 --> 01:12:23,109 Hume, Nietzsche, Sartre, Freud. 1187 01:12:23,310 --> 01:12:24,850 Por supuesto, sí, son mis héroes. 1188 01:12:24,850 --> 01:12:29,850 ¿Sabía que todos ellos tuvieron un padre que murió cuando ellos eran jóvenes 1189 01:12:29,850 --> 01:12:34,470 o los abandonaron o que abusaron de ellos física o emocionalmente? 1190 01:12:34,630 --> 01:12:37,329 En el mundo de la terapia se le llama herida del padre 1191 01:12:37,329 --> 01:12:42,289 No, no, no lo sabía 1192 01:12:42,289 --> 01:12:46,770 Pero con el debido respeto, doctora Waters, yo no tuve un padre afectuoso 1193 01:12:46,770 --> 01:12:49,609 Pero eso no significa que tenga un problema con los que sí lo tienen 1194 01:12:49,609 --> 01:12:53,029 Con lo que tengo un problema es con un padre afectuoso inventado 1195 01:12:53,029 --> 01:13:01,109 Si Dios fuera real, podría aceptar que me ama, pero no creo que lo sea. 1196 01:13:02,789 --> 01:13:04,130 No discrepo. 1197 01:13:05,170 --> 01:13:08,409 Bueno, desafortunadamente, mi esposa sí. 1198 01:13:09,729 --> 01:13:13,229 Y los problemas que esto está causando en mi matrimonio son muy reales. 1199 01:13:14,489 --> 01:13:15,970 De nuevo, gracias. 1200 01:13:21,479 --> 01:13:24,159 Te daré un nuevo corazón y un nuevo espíritu. 1201 01:13:24,159 --> 01:13:27,880 Te sacaré ese corazón de piedra 1202 01:13:27,880 --> 01:13:30,479 Y te daré un corazón de carne 1203 01:13:30,479 --> 01:13:35,779 Te daré un nuevo corazón 1204 01:13:35,779 --> 01:13:38,460 Y pondré un nuevo espíritu en ti 1205 01:13:38,460 --> 01:13:41,119 Te sacaré ese corazón de piedra 1206 01:13:41,119 --> 01:13:44,779 Y te daré un corazón de carne 1207 01:13:44,779 --> 01:13:57,210 Alucinación colectiva 1208 01:13:57,210 --> 01:13:58,989 Un milagro mayor que la resurrección 1209 01:13:58,989 --> 01:14:03,939 Entrevistar a un médico 1210 01:14:03,939 --> 01:14:11,170 Ah, entrevista con Alexander Metterell. 1211 01:14:12,109 --> 01:14:13,609 Te encontré. 1212 01:14:15,149 --> 01:14:16,590 Instituto Metterell. 1213 01:14:17,750 --> 01:14:18,750 ¿California? 1214 01:14:19,710 --> 01:14:21,229 Mejor que Wisconsin. 1215 01:14:22,989 --> 01:14:24,310 Señor Strobel. 1216 01:14:24,489 --> 01:14:24,649 Sí. 1217 01:14:25,109 --> 01:14:25,750 Tiene visita. 1218 01:14:26,829 --> 01:14:28,930 Hola, oficial Koblinski. ¿Cómo está? 1219 01:14:29,369 --> 01:14:30,430 Bien, mejorando. 1220 01:14:30,850 --> 01:14:31,869 Bien, gracias, Ruth. 1221 01:14:32,590 --> 01:14:35,930 Quería agradecerle por el reportaje, su historia. 1222 01:14:36,850 --> 01:14:37,750 Por contar la verdad. 1223 01:14:38,229 --> 01:14:41,909 Bueno, es mi trabajo y, en este caso, mi placer. 1224 01:14:43,470 --> 01:14:46,710 ¿Consiguió de Higgs lo que necesitaba para cerrar la historia? 1225 01:14:47,810 --> 01:14:50,069 Sí. No, eso ya está listo. 1226 01:14:51,130 --> 01:14:54,250 Puede estar tranquilo. No le disparará a nadie más por 15 años. 1227 01:14:55,510 --> 01:14:57,489 Aún tengo fragmentos de bala en el brazo. 1228 01:14:57,949 --> 01:14:59,270 Ah, cierto. Lo olvidé. 1229 01:14:59,390 --> 01:15:01,569 Sí. El precio del deber, supongo. 1230 01:15:02,510 --> 01:15:02,989 Sí. 1231 01:15:05,329 --> 01:15:06,229 Gracias de nuevo. 1232 01:15:06,229 --> 01:15:07,550 Sí, que se mejore. 1233 01:16:05,279 --> 01:16:08,260 No sé por qué quiere hacer esto. Higgs ya fue sentenciado. 1234 01:16:08,359 --> 01:16:09,739 Solo compláceme, Marlowe. 1235 01:16:11,659 --> 01:16:19,439 Y esto es lo extraño. Tiene fragmentos de bala en el vaso, pero el orificio de entrada está aquí. 1236 01:16:20,039 --> 01:16:23,619 Como si el cañón del arma hubiera estado apuntando dentro del bolsillo. 1237 01:16:23,760 --> 01:16:25,159 Se ven las quemaduras de pólvora. 1238 01:16:25,699 --> 01:16:29,579 Hace un par de años hice una investigación sobre armas ocultas. 1239 01:16:29,579 --> 01:16:31,659 ocultas. Disfrazaban las armas como 1240 01:16:31,659 --> 01:16:33,600 encendedores o hebillas de cinturón. 1241 01:16:33,899 --> 01:16:34,720 Eso es un lapicero. 1242 01:16:35,659 --> 01:16:36,520 Es para escribir. 1243 01:16:38,100 --> 01:16:38,479 ¿Seguro? 1244 01:16:39,180 --> 01:16:47,750 ¿Qué es eso? 1245 01:16:48,430 --> 01:16:49,670 Un casquillo usado. 1246 01:16:50,930 --> 01:16:52,729 Eso, señor Marlow, 1247 01:16:52,729 --> 01:16:54,689 es un arma. 1248 01:16:55,270 --> 01:16:56,729 Es un... 1249 01:16:57,289 --> 01:16:58,409 arma lapicero 1250 01:16:58,409 --> 01:17:00,789 calibre 22. Mire esto allí. 1251 01:17:02,149 --> 01:17:03,210 Eso fue lo que le disparó 1252 01:17:03,210 --> 01:17:04,689 a Kowalski. Es ilegal que los policías 1253 01:17:04,689 --> 01:17:06,550 porten armas así cuando trabajan. 1254 01:17:07,229 --> 01:17:08,850 ¿Cómo es que nadie vio esto? 1255 01:17:09,289 --> 01:17:10,670 Porque nadie lo estaba buscando. 1256 01:17:11,029 --> 01:17:12,210 Koblinski tenía un secreto. 1257 01:17:12,430 --> 01:17:14,130 Se hizo la víctima y yo le creí. 1258 01:17:14,630 --> 01:17:15,810 Y los policías también. 1259 01:17:17,449 --> 01:17:18,050 Increíble. 1260 01:17:18,590 --> 01:17:19,609 En verdad es inocente. 1261 01:17:19,609 --> 01:17:21,529 Lo condenaron injustamente. 1262 01:17:21,689 --> 01:17:22,930 Debe hablar con ese juez. 1263 01:17:23,050 --> 01:17:24,369 Debe sacar a Higgs de prisión. 1264 01:17:24,909 --> 01:17:25,890 Déjame guardar eso. 1265 01:17:26,050 --> 01:17:27,489 Yo me encargo. Solo vaya. 1266 01:17:30,199 --> 01:17:31,500 ¿Cómo no viste esto? 1267 01:17:32,119 --> 01:17:33,020 ¿Koblinski me engañó? 1268 01:17:33,619 --> 01:17:34,000 No. 1269 01:17:34,960 --> 01:17:37,180 Tú dejaste que te engañaran, señor Bedseler. 1270 01:17:37,180 --> 01:17:44,460 Y comprometiste la veracidad de este periódico, sin mencionar que pusiste en peligro a un hombre inocente. 1271 01:17:45,199 --> 01:17:49,420 Lo que sea que te tenga distraído últimamente, interfirió en tu trabajo aquí. 1272 01:17:50,640 --> 01:17:52,180 Ahora ve a redactar una retractación. 1273 01:17:53,140 --> 01:17:57,880 Debo avisar que paren los rotativos para volver a hacer la primera plaga. 1274 01:17:58,039 --> 01:17:58,520 Sí, señor. 1275 01:18:02,510 --> 01:18:06,810 Después de esto, quisiera tomarme unos días, si se puede. 1276 01:18:07,449 --> 01:18:08,890 Tómate más de eso. 1277 01:18:09,829 --> 01:18:12,409 Póngame con producción 1278 01:18:12,409 --> 01:18:18,760 Leslie Strobel 1279 01:18:18,760 --> 01:18:21,859 Lo de hoy es casi como una ceremonia nupcial 1280 01:18:21,859 --> 01:18:23,979 Al dar este paso del bautismo 1281 01:18:23,979 --> 01:18:27,180 Proclamas públicamente que eres una seguidora de Jesús 1282 01:18:27,180 --> 01:18:31,619 ¿Crees que él es tu salvador y que murió por tus pecados? 1283 01:18:32,000 --> 01:18:32,560 Lo creo 1284 01:18:32,560 --> 01:18:37,060 ¿Y es tu deseo declarar esa convicción 1285 01:18:37,060 --> 01:18:39,199 Mediante el bautismo? 1286 01:18:40,399 --> 01:18:41,640 Sí, así es 1287 01:18:41,640 --> 01:18:45,359 entonces es mi privilegio 1288 01:18:45,359 --> 01:18:49,760 bautizarte en el nombre del Padre, del Hijo y del Espíritu Santo. 1289 01:19:34,159 --> 01:19:35,060 Gracias a Dios. 1290 01:19:36,699 --> 01:19:37,680 ¿Dónde estabas? 1291 01:19:40,380 --> 01:19:43,520 Estaba celebrando por mi cuenta. 1292 01:19:43,720 --> 01:19:44,020 Bueno. 1293 01:19:44,220 --> 01:19:47,239 Y recordé que debo ir a Los Ángeles mañana, así que debo ir a empacar. 1294 01:19:47,239 --> 01:19:49,180 No, no, no, no, Los Ángeles, no, no, no. 1295 01:19:49,239 --> 01:19:50,579 ¿Qué te sucedió hoy, Lee? 1296 01:19:51,340 --> 01:19:53,460 Te fuiste, te fuiste. ¿Qué sucedió? 1297 01:19:53,460 --> 01:19:56,520 No, no quería interrumpir la celebración de tu boda. 1298 01:19:56,960 --> 01:19:58,260 Es algo importante. 1299 01:19:58,760 --> 01:19:59,140 Enhorabuena. 1300 01:19:59,159 --> 01:20:00,079 Es una metáfora. 1301 01:20:00,340 --> 01:20:00,699 Ajá. 1302 01:20:00,779 --> 01:20:02,159 ¿Sabes lo que es una metáfora, verdad? 1303 01:20:02,159 --> 01:20:03,039 Casarla con Jesús. 1304 01:20:03,779 --> 01:20:04,640 Oye, ven aquí. 1305 01:20:05,180 --> 01:20:05,659 Escúchame. 1306 01:20:06,479 --> 01:20:08,000 Hoy fue importante para mí. 1307 01:20:08,199 --> 01:20:08,739 Lo sabes. 1308 01:20:08,920 --> 01:20:10,020 Y no entiendo cómo pudiste... 1309 01:20:10,020 --> 01:20:11,279 Yo tampoco lo entiendo, Leslie. 1310 01:20:11,399 --> 01:20:11,539 ¡Lee! 1311 01:20:11,680 --> 01:20:12,520 ¡Estoy tratando! 1312 01:20:12,619 --> 01:20:12,800 ¡Sí! 1313 01:20:12,920 --> 01:20:13,859 ¡Estoy tratando! 1314 01:20:14,119 --> 01:20:14,680 ¡Escúchame! 1315 01:20:14,680 --> 01:20:15,779 ¿Qué estás tratando? 1316 01:20:15,899 --> 01:20:16,619 Debes irte. 1317 01:20:16,619 --> 01:20:17,100 Puedo sentir que estás tratando. 1318 01:20:17,100 --> 01:20:18,500 Necesitas dormir y reponerte. 1319 01:20:18,500 --> 01:20:19,159 A puertas cerradas. 1320 01:20:19,380 --> 01:20:19,640 Ve a dormir. 1321 01:20:19,640 --> 01:20:20,420 Todos los días. 1322 01:20:20,420 --> 01:20:20,680 ¡Vete! 1323 01:20:20,979 --> 01:20:21,460 Esperando. 1324 01:20:21,539 --> 01:20:21,819 ¡Vete! 1325 01:20:21,819 --> 01:20:25,699 ¿Y llorando poder arreglarme para que sea lo bastante bueno para el Todopoderoso? 1326 01:20:25,800 --> 01:20:26,539 ¿Eso es lo que quieres? 1327 01:20:27,260 --> 01:20:27,699 No me iré. 1328 01:20:27,880 --> 01:20:28,760 ¡Baja la voz! 1329 01:20:28,779 --> 01:20:30,319 No me iré de mi propia casa. 1330 01:20:30,659 --> 01:20:31,539 ¡No, es mi casa! 1331 01:20:31,680 --> 01:20:32,220 ¡No me iré! 1332 01:20:32,260 --> 01:20:33,000 ¡Es mi casa! 1333 01:20:33,119 --> 01:20:34,079 ¡Es mi familia! 1334 01:20:34,720 --> 01:20:36,680 Papi, no seas malo con ella. 1335 01:20:36,819 --> 01:20:37,659 ¡Alison, ¿qué haces? 1336 01:20:37,760 --> 01:20:38,600 ¡Vete a tu cuarto! 1337 01:20:39,600 --> 01:20:39,960 ¡Sube! 1338 01:20:44,430 --> 01:20:46,189 A ti y solo a ti, amor, ¿no? 1339 01:20:52,550 --> 01:20:53,989 A ti y solo a ti. 1340 01:20:57,210 --> 01:20:58,869 Hasta que encontraras algo mejor. 1341 01:20:58,869 --> 01:21:22,829 Oye, papi lo siente 1342 01:21:22,829 --> 01:21:28,920 Papi lo siente, no quiso asustarte 1343 01:21:28,920 --> 01:21:32,779 Hola 1344 01:21:32,779 --> 01:22:16,149 Dale a Lee un nuevo corazón 1345 01:22:16,149 --> 01:22:18,210 Pon un espíritu nuevo en él 1346 01:22:18,210 --> 01:22:21,930 Sácale su corazón de piedra y dale un corazón de carne 1347 01:22:21,930 --> 01:22:52,960 Discúlpeme por haberlo hecho venir hasta acá, pero... 1348 01:22:52,960 --> 01:22:57,979 Cuando me llaman para decirme que quieren refutar el acontecimiento más significativo de la historia humana 1349 01:22:57,979 --> 01:23:00,840 Es importante que lo hagamos cara a cara, ¿no cree? 1350 01:23:01,279 --> 01:23:04,000 Claro, está bien. Agradezco su tiempo. 1351 01:23:05,260 --> 01:23:07,439 Bueno, mi línea de ataque es esta. 1352 01:23:07,880 --> 01:23:12,079 La razón por la cual los testigos pudieron ver a Jesús después de Gólgota 1353 01:23:12,079 --> 01:23:14,119 es porque nunca murió en la cruz. 1354 01:23:14,260 --> 01:23:16,859 Porque si no murió, no hay resurrección, ¿no? 1355 01:23:17,300 --> 01:23:22,979 Correcto. Así que el hecho de que Jesús mismo u otra persona lo bajara de la cruz 1356 01:23:22,979 --> 01:23:25,539 o si fingió su propia muerte no tiene importancia. 1357 01:23:25,779 --> 01:23:27,899 Eso descarta por completo cada aspecto de la resurrección. 1358 01:23:27,899 --> 01:23:29,420 Sí, la teoría del desmayo. 1359 01:23:29,600 --> 01:23:31,140 Sí, bueno, se desmayó, no murió. 1360 01:23:31,279 --> 01:23:34,659 Creo que no es el único escéptico que ha propuesto esa hipótesis. 1361 01:23:35,720 --> 01:23:38,239 Incluyendo unos mil millones de musulmanes en todo el mundo 1362 01:23:38,239 --> 01:23:41,300 que tampoco creen que Jesús murió en la cruz porque el Corán lo dice. 1363 01:23:41,500 --> 01:23:43,100 Con el debido respeto al Islam, 1364 01:23:43,659 --> 01:23:46,100 el Corán fue escrito seis siglos después de Cristo 1365 01:23:46,100 --> 01:23:49,119 y prefiero que mis fuentes históricas se acerquen más a los hechos. 1366 01:23:49,119 --> 01:23:50,720 Sí, pero admite que es posible. 1367 01:23:52,619 --> 01:23:55,819 Señor Strobel, soy médico y científico 1368 01:23:55,819 --> 01:23:59,460 y he visto muchos fenómenos extraños en mi vida. 1369 01:23:59,460 --> 01:24:02,060 Pero la teoría del desmayo es basura 1370 01:24:02,060 --> 01:24:04,979 Basura 1371 01:24:04,979 --> 01:24:07,159 ¿Esa es una opinión médica? 1372 01:24:08,239 --> 01:24:09,439 De hecho lo es 1373 01:24:09,439 --> 01:24:12,600 Los que creen en esa teoría 1374 01:24:12,600 --> 01:24:14,279 Tienden a ignorar el hecho 1375 01:24:14,279 --> 01:24:15,640 De que Jesús fue flagelado 1376 01:24:15,640 --> 01:24:16,920 Antes de la crucifixión 1377 01:24:16,920 --> 01:24:19,479 ¿Sabe lo que pasa en una flagelación romana? 1378 01:24:20,220 --> 01:24:21,920 Sí, la persona es 1379 01:24:21,920 --> 01:24:23,539 Azotada con un látigo 1380 01:24:23,539 --> 01:24:25,619 No, no azotada 1381 01:24:25,619 --> 01:24:28,119 Es golpeada y desfigurada 1382 01:24:28,119 --> 01:24:28,960 Salvajemente 1383 01:24:28,960 --> 01:24:31,600 Pero el látigo de cuero 1384 01:24:31,600 --> 01:24:35,119 Mango de madera, correas de cuero, bolas de metal, fragmentos de hueso 1385 01:24:35,119 --> 01:24:37,659 La piel de la espalda de Jesús se hubiera reventado 1386 01:24:37,659 --> 01:24:41,199 Hasta los músculos y tendones habrían quedado expuestos 1387 01:24:41,199 --> 01:24:47,439 Así que la flagelación en sí habría dejado a Jesús en estado crítico debido a una severa pérdida de sangre 1388 01:24:47,439 --> 01:24:52,300 Y por eso se desmayó bajo el peso de la cruz que los romanos le obligaron a llevar 1389 01:24:52,300 --> 01:24:58,319 Bien, entonces ¿es posible que Jesús sobreviviera el ser clavado en la cruz? 1390 01:24:58,319 --> 01:25:04,239 Sí, es posible, pero eso no es nada en comparación con lo que sufre durante una crucifixión. 1391 01:25:05,079 --> 01:25:08,000 Es una muerte lenta y atroz por asfixia. 1392 01:25:09,619 --> 01:25:10,380 Venga conmigo. 1393 01:25:14,100 --> 01:25:19,659 El trauma de los músculos de su pecho le habría cerrado los pulmones a la posición de inhalar. 1394 01:25:19,880 --> 01:25:25,640 Así que para poder exhalar habría tenido que empujarse hacia arriba usando sus muñecas y pies clavados, 1395 01:25:25,640 --> 01:25:29,699 raspando su espalda destrozada contra la madera de la cruz. 1396 01:25:29,699 --> 01:25:42,699 Y luego volver a bajar para poder volver a inhalar, lo cual habría tenido que hacer una y otra y otra vez, hasta que el agotamiento se lo impidiera y luego, inevitablemente... 1397 01:25:43,500 --> 01:25:55,420 Habría muerto, en teoría, pero recordemos que estos soldados no eran médicos, ¿sí? Así que quizá... quizá lo bajaron de la cruz pensando que estaba muerto, pero de hecho no lo estaba. 1398 01:25:56,220 --> 01:26:00,659 No, por supuesto no eran médicos, eran asesinos, eran muy buenos en su trabajo. 1399 01:26:01,079 --> 01:26:01,979 Tenían que serlo. 1400 01:26:02,319 --> 01:26:05,920 Si un prisionero escapaba vivo, entonces eran ejecutados. 1401 01:26:07,380 --> 01:26:14,159 Señor Strobel, la crucifixión de Jesús es uno de los acontecimientos más atestiguados de la civilización antigua. 1402 01:26:14,159 --> 01:26:19,319 Y si me permite el último clavo en el ataúd de la teoría del desmayo, es esta. 1403 01:26:19,760 --> 01:26:25,319 Cuando los soldados le clavaron a Jesús la lanza entre las costillas, sabe que salió sangre y agua. 1404 01:26:25,420 --> 01:26:30,739 que ahora sabemos es una descripción de un derrame pericárdico debido a la muerte por asfixia. 1405 01:26:31,439 --> 01:26:33,680 Esto no es algo que se pueda fingir. 1406 01:26:34,060 --> 01:26:40,859 Así que para responder a su pregunta, sí, es mi opinión médica que Jesucristo murió en esa cruz. 1407 01:26:41,159 --> 01:26:42,720 Disculpe, doctor. Ven. 1408 01:26:42,720 --> 01:26:43,239 Un momento. 1409 01:26:44,920 --> 01:26:50,279 Sí, pero tengo un problema con la mayoría de los expertos con los que he hablado. 1410 01:26:50,899 --> 01:26:51,420 ¿Cuáles? 1411 01:26:52,439 --> 01:26:55,199 Que la mayoría de ellos no es imparcial. 1412 01:26:55,420 --> 01:26:58,399 Y si tuviera que adivinar, diría que usted tampoco lo es. 1413 01:26:58,420 --> 01:26:59,739 Y está ahí en lo correcto. 1414 01:27:01,060 --> 01:27:07,140 Señor, aunque he aprendido que los viajeros más imparciales que han emprendido este viaje dejan de serlo. 1415 01:27:07,979 --> 01:27:12,760 Sin embargo, puedo recomendarle una de las fuentes más imparciales que conozco. 1416 01:27:13,020 --> 01:27:16,560 ¿Se fiaría usted en la revista de la Asociación Médica Estadounidense? 1417 01:27:17,560 --> 01:27:23,079 Por supuesto. Es una revista científica excelente. Hasta yo lo admitiré. 1418 01:27:23,079 --> 01:27:26,840 sobre la muerte física de Jesús. 1419 01:27:27,699 --> 01:27:31,819 Es evidente que el peso de las pruebas médicas e históricas 1420 01:27:31,819 --> 01:27:33,840 indican que Jesús ya había muerto 1421 01:27:33,840 --> 01:27:36,739 cuando le infligieron la herida en el costado. 1422 01:27:37,140 --> 01:27:39,560 Por consiguiente, las interpretaciones que se basan 1423 01:27:39,560 --> 01:27:42,119 en la suposición de que Jesús no murió en la cruz 1424 01:27:42,119 --> 01:27:46,319 parecen no concordar con el conocimiento médico actual. 1425 01:27:47,180 --> 01:27:52,189 Doctor, debo decirle que... 1426 01:27:52,189 --> 01:27:55,510 no me está diciendo lo que esperaba escuchar. 1427 01:27:56,189 --> 01:28:08,119 ¿Lee? 1428 01:28:08,760 --> 01:28:11,439 Hola, soy yo. ¿Está todo bien? ¿Y los niños? 1429 01:28:12,600 --> 01:28:15,739 Cariño, es tu padre. 1430 01:28:21,380 --> 01:28:25,359 Mi socorro viene de Dios, que hizo los cielos y la tierra. 1431 01:28:26,159 --> 01:28:29,899 No dejará que tu pie resfale, y el que te guarda no se adormecerá. 1432 01:28:30,739 --> 01:28:34,800 He aquí, no se adormecerá ni se dormirá el que guarda a Israel. 1433 01:28:36,100 --> 01:28:40,600 El Señor te cuida. El Señor es tu sombra en tu mano derecha. 1434 01:28:40,600 --> 01:28:43,579 El sol no te fatigará de día 1435 01:28:43,579 --> 01:28:46,079 Ni la luna de noche 1436 01:28:46,079 --> 01:28:48,720 El Señor te guardará de todo mal 1437 01:28:48,720 --> 01:28:50,500 Él cuidará de tu vida 1438 01:28:50,500 --> 01:28:53,199 Él cuidará de tu salida y tu entrada 1439 01:28:53,199 --> 01:28:55,619 Desde ahora y para siempre 1440 01:28:55,619 --> 01:29:01,079 En el nombre del Padre, del Hijo y del Espíritu Santo, amén 1441 01:29:01,079 --> 01:30:01,750 Licencia de conducir, Illinois, Walter Strobel 1442 01:30:01,750 --> 01:30:11,090 Strobel se une al equipo del tribión 1443 01:30:11,090 --> 01:30:24,579 ¿Estás bien? 1444 01:30:24,579 --> 01:30:28,779 ¿Sabías que guardaba esto en su cartera? 1445 01:30:30,579 --> 01:30:31,380 Sí 1446 01:30:31,380 --> 01:30:45,659 Sabes, tu padre 1447 01:30:45,659 --> 01:30:50,439 Estaba muy orgulloso de tus logros 1448 01:30:50,439 --> 01:30:54,979 Él no sabía muy bien cómo decirlo 1449 01:30:54,979 --> 01:30:56,859 Pero él te amaba y 1450 01:30:56,859 --> 01:31:00,000 Él, de verdad 1451 01:31:00,000 --> 01:31:02,260 Te amaba 1452 01:31:02,260 --> 01:31:31,489 El boletín Arlington 1453 01:31:31,489 --> 01:31:40,000 Artículos de Lee 1454 01:31:40,000 --> 01:31:49,479 Policía obtiene inmunidad en investigación por tiroteo por Lee Strobel 1455 01:31:49,479 --> 01:31:52,439 Dirigente sindical condenado por extorsión y fraude fiscal 1456 01:31:52,439 --> 01:32:10,750 Me voy a acampar y me llevaré una manzana 1457 01:32:10,750 --> 01:32:12,590 Una banana 1458 01:32:12,590 --> 01:32:15,729 Y una chinchilla 1459 01:32:15,729 --> 01:32:18,930 Voy a acampar y llevaré una manzana 1460 01:32:18,930 --> 01:32:21,029 Una banana 1461 01:32:21,029 --> 01:32:23,029 ¿Está bien? 1462 01:32:23,630 --> 01:32:25,550 Lo que dijiste y... 1463 01:32:25,550 --> 01:32:26,270 Una chinchilla 1464 01:32:26,270 --> 01:32:27,449 ¿Una chinchilla? 1465 01:32:29,569 --> 01:32:30,609 Sí, lo creo. 1466 01:32:54,649 --> 01:33:22,920 ¿Cómo está? 1467 01:33:23,699 --> 01:33:25,500 Va y viene. 1468 01:33:26,920 --> 01:33:27,779 No está bien. 1469 01:33:40,960 --> 01:33:41,619 Señor Higgs. 1470 01:33:43,899 --> 01:33:45,359 Señor Higgs, soy Lee Strobel. 1471 01:33:55,210 --> 01:34:01,489 Solo quería decirle que esto... 1472 01:34:01,489 --> 01:34:02,569 Esto es mi culpa. 1473 01:34:06,760 --> 01:34:07,640 Yo... 1474 01:34:07,640 --> 01:34:11,359 Yo no vi la verdad. 1475 01:34:14,609 --> 01:34:16,750 Lo siento, no la vi. 1476 01:34:18,930 --> 01:34:21,229 No la quiso ver. 1477 01:34:24,630 --> 01:34:25,149 Disculpe. 1478 01:34:25,149 --> 01:34:28,670 No la quiso ver 1479 01:34:28,670 --> 01:34:39,079 Estoy estancado 1480 01:34:39,079 --> 01:34:41,140 Leí cada libro que me diste 1481 01:34:41,140 --> 01:34:42,779 Analicé cada argumento 1482 01:34:42,779 --> 01:34:43,739 Seguí cada pista 1483 01:34:43,739 --> 01:34:45,399 Tendrás que plantar tu bandera 1484 01:34:45,399 --> 01:34:47,619 En una montaña de incertidumbre 1485 01:34:47,619 --> 01:34:50,680 Donde no todas las preguntas serán respondidas 1486 01:34:50,680 --> 01:34:53,600 La mente humana nunca llegará al fondo 1487 01:34:53,600 --> 01:34:55,739 De todos los misterios del cosmos 1488 01:34:55,739 --> 01:34:57,939 Creer en Dios 1489 01:34:57,939 --> 01:34:59,640 No creer en Dios 1490 01:34:59,640 --> 01:35:00,560 Lo que sea 1491 01:35:00,560 --> 01:35:02,640 Requiere de un acto de fe 1492 01:35:02,640 --> 01:35:11,760 Entonces dices que incluso el escepticismo requiere de un acto de fe. 1493 01:35:12,659 --> 01:35:22,159 Más o menos. Yo, bueno, he llegado a mi propia conclusión. Tú deberás hacer lo mismo. 1494 01:35:30,659 --> 01:35:46,829 ¿Qué haces aquí? Creí que estabas desterrado. Oye, ¿qué te pasa? 1495 01:35:50,279 --> 01:35:52,239 Ustedes y su Dios, ¿sabes? 1496 01:35:52,500 --> 01:35:56,220 Se andan con rodeos, dan pruebas suficientes, 1497 01:35:56,579 --> 01:35:58,159 mas no del todo concluyentes. 1498 01:35:58,619 --> 01:36:01,560 Y rellenan los vacíos con, ah, bueno, solo debes tener fe. 1499 01:36:02,520 --> 01:36:03,520 Puras tonterías. 1500 01:36:06,319 --> 01:36:08,039 Eres un pesado, ¿lo sabías? 1501 01:36:08,859 --> 01:36:10,180 No empieces, Kenny. 1502 01:36:11,640 --> 01:36:15,880 No pierdes oportunidad para presumir del gran periodista que eres. 1503 01:36:16,159 --> 01:36:18,920 Entonces, ¿por qué no puedes terminar este reportaje? 1504 01:36:19,119 --> 01:36:20,260 ¿De qué estás hablando? 1505 01:36:20,800 --> 01:36:22,859 Te voy a hablar sin pelos en la lengua, amigo. 1506 01:36:24,279 --> 01:36:26,239 Uno de mis héroes es C.S. Lewis, 1507 01:36:26,439 --> 01:36:28,479 un hombre que era escéptico al principio, como tú. 1508 01:36:29,380 --> 01:36:31,300 Al final de su viaje, ¿sabes lo que dijo? 1509 01:36:32,020 --> 01:36:33,979 Dijo, si el cristianismo es una mentira, 1510 01:36:34,800 --> 01:36:35,899 eso no importa. 1511 01:36:37,260 --> 01:36:38,439 Pero si es la verdad, 1512 01:36:39,539 --> 01:36:41,920 no hay nada más importante en todo el universo. 1513 01:36:43,960 --> 01:36:45,260 ¿Quieres recuperar a tu esposa? 1514 01:36:45,359 --> 01:36:45,939 Bueno, adivina qué. 1515 01:36:45,939 --> 01:36:47,460 En el infierno quieren agua fría, 1516 01:36:47,579 --> 01:36:48,859 pero no todos obtienen lo que quieren. 1517 01:36:48,859 --> 01:36:54,380 Deja de culparme a mí, a la iglesia, a Dios 1518 01:36:54,380 --> 01:36:55,560 Y haz tu trabajo 1519 01:36:55,560 --> 01:36:58,859 Analiza las pruebas, sigue los hechos 1520 01:36:58,859 --> 01:37:01,159 Y escribe el reportaje, ganes o pierdas 1521 01:37:01,159 --> 01:37:11,220 Buenas noches 1522 01:37:11,220 --> 01:37:25,210 Padre, por favor, suaviza el corazón de Lee 1523 01:37:25,210 --> 01:37:27,750 Pon un nuevo espíritu en él 1524 01:37:27,750 --> 01:37:31,430 Sácale su corazón de piedra y dale un corazón de carne 1525 01:37:31,430 --> 01:37:49,699 La única manera de llegar a la verdad es con hechos 1526 01:37:49,699 --> 01:37:52,920 La fe cristiana gira en torno a la resurrección de Jesús 1527 01:37:52,920 --> 01:37:54,579 Si no sucedió, es un castillo. 1528 01:37:54,640 --> 01:37:57,720 Solo debemos demostrar que Jesús murió y que fue visto después. 1529 01:37:57,760 --> 01:38:00,420 ¿Cómo puede estar seguro de la veracidad de esos manuscritos? 1530 01:38:00,720 --> 01:38:01,819 Fragmentos del Evangelio. 1531 01:38:01,960 --> 01:38:04,000 Existen 5.843 manuscritos. 1532 01:38:04,119 --> 01:38:05,279 Evangelio de Juan siglo II. 1533 01:38:05,399 --> 01:38:08,380 Más copias auténticas del Nuevo Testamento que ningún otro documento antiguo. 1534 01:38:08,579 --> 01:38:09,680 Pulmón derecho o izquierdo. 1535 01:38:09,760 --> 01:38:10,659 Aorta, esternón, lanza. 1536 01:38:11,239 --> 01:38:13,420 Evidencia médica comprueba que Jesús murió en la cruz. 1537 01:38:13,739 --> 01:38:15,939 Primeras referencias de Cristo escritas siglos después. 1538 01:38:17,340 --> 01:38:17,819 Crucifixión. 1539 01:38:20,699 --> 01:38:22,899 Referencias históricas prueban que la tumba estaba vacía. 1540 01:38:22,920 --> 01:38:24,979 Es la certeza de lo que no podemos ver 1541 01:38:24,979 --> 01:38:28,600 Cualquier historiador cuidadoso verá que el registro básico es consistente 1542 01:38:28,600 --> 01:38:30,520 Descubierto solo por mujeres 1543 01:38:30,520 --> 01:38:32,859 El evangelio está lleno de inconsistencias 1544 01:38:32,859 --> 01:38:36,939 500 personas vieron a Jesús después de la crucifixión 1545 01:38:36,939 --> 01:38:39,060 Alucinación, gran milagro de la resurrección 1546 01:38:39,060 --> 01:38:41,220 Actas confiables 1547 01:38:41,220 --> 01:38:44,119 Voltaire, Sigmund Freud, historia de la religión 1548 01:38:44,119 --> 01:38:45,699 Los detalles difieren 1549 01:38:45,699 --> 01:38:48,180 No es posible 1550 01:38:48,180 --> 01:38:50,920 Eso es algo que nadie puede fingir 1551 01:38:50,920 --> 01:38:52,779 Ahora se requiere de un acto de fe 1552 01:38:52,779 --> 01:38:57,199 ¿Pero por qué lo hizo? 1553 01:38:58,420 --> 01:39:00,020 Es muy sencillo. 1554 01:39:01,180 --> 01:39:02,399 Por amor. 1555 01:39:36,960 --> 01:39:37,760 Muy bien, Dios. 1556 01:39:46,399 --> 01:39:47,420 Tú ganas. 1557 01:40:01,689 --> 01:40:02,270 Hola. 1558 01:40:02,810 --> 01:40:03,229 Hola. 1559 01:40:06,409 --> 01:40:07,109 ¿Estás bien? 1560 01:40:07,729 --> 01:40:08,130 Sí. 1561 01:40:08,970 --> 01:40:10,390 Sí, estoy bien. 1562 01:40:11,029 --> 01:40:11,750 ¿Cómo está él? 1563 01:40:12,529 --> 01:40:13,069 Bien. 1564 01:40:15,470 --> 01:40:15,890 Ven aquí. 1565 01:40:16,090 --> 01:40:16,810 Quiero hablar contigo. 1566 01:40:19,960 --> 01:40:21,319 ¿Seguro que estás bien? 1567 01:40:26,729 --> 01:40:29,050 Bueno, no he sido... 1568 01:40:29,050 --> 01:40:32,909 del todo sincero contigo 1569 01:40:32,909 --> 01:40:34,630 estos últimos meses. 1570 01:40:36,170 --> 01:40:38,029 Esa forma de iniciar una conversación 1571 01:40:38,029 --> 01:40:39,029 da mucho miedo. 1572 01:40:39,130 --> 01:40:41,529 Solo escúchame, ¿sí? 1573 01:40:43,010 --> 01:40:44,369 Cuando te hiciste cristiana, 1574 01:40:45,850 --> 01:40:46,930 entré en pánico. 1575 01:40:47,710 --> 01:40:49,649 Digo, sí, me asusté 1576 01:40:49,649 --> 01:40:55,140 y sentí que tenía que 1577 01:40:55,140 --> 01:40:57,560 salvarte. 1578 01:41:01,829 --> 01:41:03,550 Así que decidí dedicarme 1579 01:41:03,550 --> 01:41:05,590 a probar que todo esto era un engaño 1580 01:41:05,590 --> 01:41:10,329 Y es lo que he estado haciendo todo este tiempo. 1581 01:41:11,189 --> 01:41:11,909 ¿Tu investigación? 1582 01:41:12,329 --> 01:41:13,989 Sí. Bueno, mira esto. 1583 01:41:15,050 --> 01:41:15,590 Todo esto... 1584 01:41:16,810 --> 01:41:18,409 Está todo aquí. 1585 01:41:20,189 --> 01:41:21,630 Por eso he estado tan distraído. 1586 01:41:22,050 --> 01:41:23,149 Por eso fui a California. 1587 01:41:24,210 --> 01:41:25,890 Tenía que probar que era un engaño. 1588 01:41:29,850 --> 01:41:30,489 Pero no pude. 1589 01:41:34,609 --> 01:41:36,050 Las pruebas a favor de tu fe 1590 01:41:36,050 --> 01:41:41,529 son más abrumadoras de lo que podría haber imaginado. 1591 01:41:41,529 --> 01:41:49,310 Pero no fueron solo las pruebas, ¿sí? 1592 01:41:53,119 --> 01:41:53,779 Fuiste tú 1593 01:41:53,779 --> 01:41:57,409 Tú nunca dejaste de amarme 1594 01:41:57,409 --> 01:42:00,390 Nunca te rendiste conmigo 1595 01:42:00,390 --> 01:42:04,529 Y creo que por eso 1596 01:42:04,529 --> 01:42:07,409 Dios tampoco se rindió 1597 01:42:12,810 --> 01:42:13,529 Vaya 1598 01:42:13,529 --> 01:42:14,250 ¿Qué? 1599 01:42:15,289 --> 01:42:18,989 Digo, yo tampoco creo que Dios se rindió contigo 1600 01:42:18,989 --> 01:42:20,630 ¿Pero qué estás diciendo? 1601 01:42:22,729 --> 01:42:27,109 Ni yo puedo creer que vaya a decir esto en voz alta 1602 01:42:27,109 --> 01:42:32,600 Yo creo 1603 01:42:32,600 --> 01:42:47,000 Cariño 1604 01:42:47,000 --> 01:42:50,659 Bien, déjame mostrarte algo 1605 01:42:50,659 --> 01:42:52,920 Aquí 1606 01:42:52,920 --> 01:42:58,859 Pero todos los que lo recibieron 1607 01:42:58,859 --> 01:43:03,199 Les dio el derecho de convertirse en hijos de Dios 1608 01:43:03,199 --> 01:43:06,939 A los que creen en su nombre 1609 01:43:09,409 --> 01:43:10,670 ¿Y qué significa eso? 1610 01:43:12,590 --> 01:43:24,680 Bueno, que creer más recibir es convertirse. 1611 01:43:30,109 --> 01:43:38,789 Bueno, ¿y cómo es que, cómo recibo, que debo, cuál es el protocolo para eso? 1612 01:43:38,789 --> 01:43:44,609 No hay una forma correcta o incorrecta, solo tú habla con Dios. 1613 01:43:45,550 --> 01:43:46,670 Ábrele tu corazón. 1614 01:43:50,289 --> 01:43:51,630 ¿Y lo hacemos aquí? 1615 01:43:51,850 --> 01:43:53,310 Digo, ¿no deberíamos ir a la iglesia? 1616 01:43:55,909 --> 01:43:56,829 Aquí mismo. 1617 01:43:57,010 --> 01:43:57,729 Aquí mismo. 1618 01:43:57,909 --> 01:43:58,810 Esta es tu iglesia. 1619 01:43:58,970 --> 01:43:59,250 Bueno. 1620 01:44:01,050 --> 01:44:01,550 Ven aquí. 1621 01:44:19,170 --> 01:44:19,649 Dios, 1622 01:44:27,909 --> 01:44:28,789 no tengo 1623 01:44:28,789 --> 01:44:31,550 idea de lo que estoy haciendo. 1624 01:44:33,550 --> 01:44:39,779 No puedo 1625 01:44:39,779 --> 01:44:41,920 ignorar las pruebas 1626 01:44:41,920 --> 01:44:44,560 y no lo sé todo. 1627 01:44:48,220 --> 01:44:50,420 Nunca lo sabré todo, 1628 01:44:51,619 --> 01:44:57,180 pero sé suficiente 1629 01:44:57,180 --> 01:45:00,140 y lo creo. 1630 01:45:02,420 --> 01:45:03,739 Y siento haber hecho 1631 01:45:03,739 --> 01:45:07,220 sufrir a mi esposa, 1632 01:45:08,659 --> 01:45:09,840 a toda mi familia, 1633 01:45:09,840 --> 01:45:14,180 Pero creo que eres real 1634 01:45:14,180 --> 01:45:17,659 Y no sé lo que está por venir 1635 01:45:17,659 --> 01:45:18,539 No lo sé 1636 01:45:18,539 --> 01:45:21,800 No sé lo que significa 1637 01:45:21,800 --> 01:45:24,380 Solo sé que lo que quiero 1638 01:45:24,380 --> 01:45:25,319 Eso, quiero 1639 01:45:25,319 --> 01:45:27,300 Quiero lo que está por venir 1640 01:45:27,300 --> 01:45:30,500 Así que hagámoslo 1641 01:45:30,500 --> 01:45:33,899 Amén 1642 01:45:33,899 --> 01:45:39,619 Amén 1643 01:45:39,619 --> 01:45:48,140 Supongo que yo también estoy loco 1644 01:45:48,140 --> 01:45:56,130 Tres meses después 1645 01:45:56,130 --> 01:45:59,109 Se la lanzaré hoy 1646 01:45:59,109 --> 01:46:01,229 No lo arruines 1647 01:46:01,229 --> 01:46:03,350 Observa 1648 01:46:03,350 --> 01:46:06,729 Le tengo una idea 1649 01:46:06,729 --> 01:46:11,130 Eso no duró mucho 1650 01:46:11,130 --> 01:46:12,869 Es una porquería 1651 01:46:12,869 --> 01:46:14,810 ¿Oíste lo de Hicks? 1652 01:46:15,270 --> 01:46:19,029 Salió del hospital y ya no es residente de la prisión del condado Cuco 1653 01:46:19,029 --> 01:46:20,630 Sí, excelente noticia 1654 01:46:20,630 --> 01:46:29,500 Es una broma, ¿no? 1655 01:46:29,500 --> 01:46:31,039 No, no lo es 1656 01:46:31,039 --> 01:46:33,500 quiero escribir un artículo 1657 01:46:33,500 --> 01:46:35,520 en primera persona, ¿sí? 1658 01:46:35,579 --> 01:46:36,460 Una odisea. 1659 01:46:36,880 --> 01:46:38,199 El viaje de un hombre 1660 01:46:38,199 --> 01:46:39,659 del escepticismo a la fe. 1661 01:46:40,680 --> 01:46:41,479 Olvídalo, Lee. 1662 01:46:42,260 --> 01:46:44,760 Digo, bien por ti, supongo. 1663 01:46:45,359 --> 01:46:47,079 Pero no podemos publicar algo así. 1664 01:46:47,239 --> 01:46:48,680 Perderíamos toda credibilidad 1665 01:46:48,680 --> 01:46:49,779 y tú también. 1666 01:46:50,159 --> 01:46:52,140 Me gustaría mucho que lo reconsiderara. 1667 01:46:52,920 --> 01:46:54,220 Dedícate a lo tuyo, Lee. 1668 01:46:54,800 --> 01:46:55,439 Andando, fuera. 1669 01:46:55,439 --> 01:46:57,119 No, hasta que me haya escuchado. 1670 01:46:59,819 --> 01:47:00,680 Hola, papi. 1671 01:47:00,720 --> 01:47:01,760 Hola, ¿cómo estás? 1672 01:47:02,539 --> 01:47:02,840 Bien. 1673 01:47:03,340 --> 01:47:03,720 Hola. 1674 01:47:04,060 --> 01:47:04,359 Hola. 1675 01:47:05,579 --> 01:47:05,979 ¿Y? 1676 01:47:06,859 --> 01:47:10,739 Tu abuela dijo que no. 1677 01:47:11,119 --> 01:47:11,579 ¿En serio? 1678 01:47:11,840 --> 01:47:12,079 Sí. 1679 01:47:13,079 --> 01:47:13,680 ¡Lo hice! 1680 01:47:13,960 --> 01:47:14,199 ¡Sí! 1681 01:47:14,340 --> 01:47:15,500 Lo siento, mi amor. 1682 01:47:16,380 --> 01:47:17,220 ¿Qué hiciste? 1683 01:47:18,279 --> 01:47:20,479 Al final cansé la llave del agua. 1684 01:47:20,840 --> 01:47:22,399 ¡Ya soy más alta! 1685 01:47:23,479 --> 01:47:25,199 Ya eres una niña grande. 1686 01:47:25,359 --> 01:47:26,560 No debes parar eso. 1687 01:47:26,560 --> 01:47:28,319 Eso significa que estás creciendo. 1688 01:47:28,460 --> 01:47:29,739 Ya no eres nuestra pequeña. 1689 01:47:33,020 --> 01:47:34,479 Pues yo creo que sí. 1690 01:47:35,699 --> 01:47:36,659 Oye, ¿qué tal un libro? 1691 01:47:36,760 --> 01:47:38,479 ¿Un qué? 1692 01:47:39,039 --> 01:47:41,159 En vez de un artículo, un libro 1693 01:47:41,159 --> 01:47:45,060 ¿Qué opinas tú de eso? 1694 01:47:45,340 --> 01:47:45,659 ¡Sí! 1695 01:47:45,960 --> 01:47:46,180 ¿Sí? 1696 01:47:46,939 --> 01:47:47,420 ¡Seguro! 1697 01:47:48,779 --> 01:48:13,600 El caso de Cristo de Lee Patrick Strobel 1698 01:48:13,600 --> 01:48:39,180 El libro El caso de Cristo de Lee Strobel llegó a ser uno de los libros más vendidos internacionalmente 1699 01:48:39,180 --> 01:48:44,039 El primero de una serie que hoy tiene más de 14 millones de copias impresas en todo el mundo 1700 01:48:44,439 --> 01:49:02,449 Lee dejó el periodismo en 1987 para ser pastor de la iglesia comunitaria Willow Creek 1701 01:49:02,449 --> 01:49:06,310 la misma iglesia donde Leslie lo llevó cuando era un escéptico. 1702 01:49:07,170 --> 01:49:11,250 Desde la publicación del caso de Cristo, Lee ha escrito más de 20 libros 1703 01:49:11,250 --> 01:49:15,109 y ha viajado por todo el mundo compartiendo su historia del ateísmo a la fe. 1704 01:49:27,770 --> 01:49:30,630 Después de ver cómo cambió su padre, la pequeña Allison, 1705 01:49:30,630 --> 01:49:33,750 se convirtió al cristianismo seis meses después de Lee. 1706 01:49:34,529 --> 01:49:37,890 Hoy es autora de seis novelas que guían a la gente hacia Dios. 1707 01:49:38,770 --> 01:49:44,729 Al crecer, Kyle hizo un doctorado en teología y actualmente es profesor en un seminario bíblico. 1708 01:49:45,069 --> 01:49:46,970 Ha escrito varios libros cristianos. 1709 01:49:47,949 --> 01:49:50,149 A su hijo le puso el nombre de su papá. 1710 01:49:53,079 --> 01:49:55,699 Actualmente Lee y Leslie viven en Houston, Texas, 1711 01:49:56,380 --> 01:50:00,720 donde Lee es profesor de pensamiento cristiano en la Universidad Bautista de Houston 1712 01:50:00,720 --> 01:50:03,779 y pastor maestro en la iglesia Woodlands. 1713 01:50:59,119 --> 01:51:05,840 Señor, puedo verlo, pero todavía no puedo verlo claramente. 1714 01:51:05,840 --> 01:51:46,069 Señor, creo en ti, ayúdame a creer, porque quiero tan mal, quiero tan mal, quiero tan mal. 1715 01:51:46,069 --> 01:53:18,970 El caso de Cristo