1 00:00:00,000 --> 00:00:27,379 ¡Hola! ¡Dios mío! ¡No sabía que te gustaba el surf! ¡Eres completamente intelectual! 2 00:00:27,940 --> 00:00:32,140 Bueno, sí, me gustan los surf porque creo que la garantía es muy interesante y muy compleja. 3 00:00:33,299 --> 00:00:33,820 ¡Sé! 4 00:00:38,079 --> 00:00:39,979 ¿Y cómo te ha pasado aquí? 5 00:00:40,320 --> 00:00:43,380 Yo estuve en un examen. ¿Y tú? ¿Cómo te has quedado aquí? 6 00:00:43,740 --> 00:00:46,000 Bueno, mi surf ha sido un poco más complicado. 7 00:00:46,000 --> 00:00:54,380 Bueno, bueno, bueno. Ustedes todos saben cómo funcionan las cosas en este colegio. 8 00:00:55,380 --> 00:01:02,060 Así que voy a repetir más o menos las cosas para que todos sepan lo que tienen que hacer, especialmente las nuevas. 9 00:01:02,799 --> 00:01:07,900 Voy a estar sentado ahí mientras pretenden que están haciendo algo. 10 00:01:09,939 --> 00:01:10,680 Pretenden, ¿ok? 11 00:01:10,680 --> 00:01:22,359 Así que, esta es una de las palabras en la que se dice para Mr. Wright y Mr. Diverman que, bueno, ellos saben lo que es, así que por eso van a recibir un extra dinero. 12 00:01:23,500 --> 00:01:24,920 Mr. Wright, Mr. Diverman. 13 00:01:28,980 --> 00:01:30,819 Mr. Wright, ¿copias todas las palabras? 14 00:01:32,819 --> 00:01:37,599 No. Y segundo, ¿por qué no copias todas las palabras del libro? 15 00:01:38,599 --> 00:01:41,959 Mr. Wright, ¿por qué no copias todas las palabras del libro? 16 00:01:43,140 --> 00:01:46,140 ¡No! ¡Puedes escribir lo que quieras! 17 00:01:50,349 --> 00:01:52,349 ¡No sabía que David Bush estaba aquí! 18 00:01:52,349 --> 00:01:56,349 ¡Sí! ¡Fue un problema! ¡Que me odia! ¿Por qué? 19 00:01:56,349 --> 00:01:58,349 ¡No sé por qué! ¡Solo me odia! 20 00:01:59,349 --> 00:02:04,349 ¡Hola Alan! ¡Estoy contento de leer los libros de tu clase! 21 00:02:04,349 --> 00:02:09,349 ¡No! Creo que todos los libros de la clase son iguales, pero no recuerdo cuáles son. 22 00:02:09,349 --> 00:02:12,349 Creo que eran Don Quixote y Don Quixote. 23 00:02:12,349 --> 00:02:18,590 Oh, Gokisha. Ese maravilloso Nobel que todos presta en un apartamento. ¿Y cuál libro vas a tomar? 24 00:02:18,590 --> 00:02:24,710 Creo que voy a tomar un Gokisha que sea más interesante y importante. 25 00:02:24,710 --> 00:02:27,669 ¡Sí! ¡Tengo que tomar un Gokisha también! 26 00:02:27,669 --> 00:02:29,110 Entonces voy a tomar un Mofon. 27 00:02:29,110 --> 00:02:35,949 Hey, mira, van a jugar un partido de fútbol. Los que se vesten en negro contra los que se vesten en blanco. 28 00:02:35,949 --> 00:02:40,840 ¿Por qué en ese equipo solo hay dos personas? 29 00:02:40,840 --> 00:02:42,560 Mmm, no importa. 30 00:02:42,560 --> 00:02:43,560 ¿Ese chico es Tim Kent? 31 00:02:43,560 --> 00:02:44,560 ¡Es Tim Kent! 32 00:02:44,560 --> 00:02:46,560 ¡No sabía que jugaba al básquetbol ahora! 33 00:02:46,560 --> 00:02:48,560 ¿Quién es Tim Kent? 34 00:02:48,560 --> 00:02:51,560 Es un chico que jugaba en el club de fútbol de la universidad. 35 00:02:51,560 --> 00:02:53,560 Quería ser un jugador de fútbol como su padre. 36 00:02:53,560 --> 00:02:56,560 El problema es que no era muy bueno en eso. 37 00:02:56,560 --> 00:02:57,560 Trató de entrar en otras categorías. 38 00:02:57,560 --> 00:02:59,560 Trató de ser un jugador de fútbol. 39 00:03:16,919 --> 00:03:30,000 Pero no funcionó, así que trató de ser un goleador. 40 00:03:40,590 --> 00:03:43,169 Finalmente trató de ser el tipo que inflige las bombas. 41 00:04:03,879 --> 00:04:06,400 Pero se quedó dormido y tenía que hacer su juego. 42 00:04:06,740 --> 00:04:10,639 Ahora está jugando al básquetbol y parece que es tan malo como siempre. 43 00:04:10,639 --> 00:04:28,779 ¿Sabes? Yo iba a unirme a un grupo de la escuela de escuelas, pero no lo hicieron por razones personales, pero, como dijo el hermano Tomás, no me refiero a un club que no lo tenga como miembro. 44 00:04:29,040 --> 00:04:30,899 Yo también me refiero a un club de la escuela de escuelas. 45 00:04:35,379 --> 00:04:36,459 ¡Hey, mira, es Kevin! 46 00:04:37,639 --> 00:04:38,079 ¿Kevin? 47 00:04:38,600 --> 00:04:40,160 Lo tiró de Madrid, ¿no? 48 00:04:41,300 --> 00:04:43,639 Sí, pero como siempre, él tiene reparaciones. 49 00:04:44,100 --> 00:04:48,060 Él ha pasado todo su vida tratando de ser un buen criminal, y nunca ha sucedido. 50 00:04:48,060 --> 00:05:38,459 Y cada vez que fallaba, una vez que obtuviera la permisión, lo intentaba de nuevo. 51 00:05:38,459 --> 00:05:39,459 Déjame hacer una foto. 52 00:05:39,459 --> 00:05:45,660 ¡Hey! ¡Hey! 53 00:05:45,660 --> 00:06:06,579 ¡Hey, mira! Ella es Alice Torres. ¿Ella estaba en algún tipo de proyecto de matemáticas? 54 00:06:06,579 --> 00:06:09,579 Sí, ella estaba. Y ella también era mi amiga. 55 00:06:09,579 --> 00:06:12,579 Diciendo que ganó la competición internacional de matemáticas, 56 00:06:12,579 --> 00:06:15,579 tuve que acompañarla a la academia para recibir el premio. 57 00:06:15,579 --> 00:06:19,579 Y cuando los matemáticos vieron que ella me estaba casando, 58 00:06:19,579 --> 00:06:22,579 pensaron que tal vez ella no era tan inteligente. 59 00:06:22,579 --> 00:06:26,579 Pero cuando empezaron a hablar, se dieron cuenta de que Sil servía ese premio. 60 00:06:27,579 --> 00:06:34,569 ¿Quién es él? 61 00:06:34,569 --> 00:06:37,569 Oh, él es Tal Yohan. Es un intelectual completo. 62 00:06:37,569 --> 00:06:43,569 Tiene sus propias ideas en la fe, religión, amor, muerte, sexo, la presión alta de la luz... 63 00:06:43,569 --> 00:06:45,569 Como te dije, un intelectual completo. 64 00:06:45,569 --> 00:06:47,569 No sé cómo puede preferirlo a mí. 65 00:06:47,569 --> 00:06:50,569 Bueno, tienes que admitir que tienen muchas cosas en común. 66 00:06:50,569 --> 00:06:55,569 Un hombre blanco perfecto con ojos negros con un hombre blanco perfecto con ojos negros. 67 00:06:55,569 --> 00:06:57,569 ¡Hacen una capa perfecta en Nexus! 68 00:06:57,569 --> 00:07:03,569 Sí, pero nunca he caído en el amor como lo hice con Clarice, una chica francesa que conocí en Nueva York. 69 00:07:03,569 --> 00:07:06,569 Pasamos toda la tarde juntos, eso fue chulo. 70 00:07:06,569 --> 00:07:10,569 Ella tuvo que regresar a Francia y nunca volveré a verla. 71 00:07:10,569 --> 00:07:11,569 Bueno, gracias. 72 00:07:14,069 --> 00:07:16,069 Sí, mis padres tienen una casa en la Bronx. 73 00:07:17,069 --> 00:07:20,069 ¿Tienes papeles o tienes un spray de papeles? 74 00:07:20,069 --> 00:07:22,069 No, ¿por qué? 75 00:07:22,069 --> 00:07:25,069 Porque las calles de la Bronx, especialmente en la noche, son muy peligrosas. 76 00:07:25,069 --> 00:07:27,670 No sabes por qué puedes encontrarlo allí. 77 00:07:27,670 --> 00:07:31,069 Esclavos, asesinos, asesinos, etc. 78 00:07:31,069 --> 00:07:32,269 Deberías ir a protegerlos. 79 00:07:32,269 --> 00:07:33,470 No importa. 80 00:07:33,470 --> 00:07:36,269 Espera, ¿por qué estás aquí? 81 00:07:36,269 --> 00:07:38,870 Bueno, te lo diré. 82 00:07:38,870 --> 00:07:41,769 Es un poco complicado, pero... 83 00:07:41,769 --> 00:07:43,769 Hey, hay algo por ahí. 84 00:08:04,850 --> 00:08:06,649 Bueno, creo que tenemos que irnos ahora. 85 00:08:06,649 --> 00:08:07,250 Sí. 86 00:08:07,250 --> 00:08:08,250 Oh, espera. 87 00:08:08,250 --> 00:08:10,250 Antes de nada, tengo que saber... 88 00:08:10,250 --> 00:08:11,449 ¿Por qué estás aquí? 89 00:08:11,449 --> 00:08:13,250 Oh, lo siento, sí, lo siento. 90 00:08:13,250 --> 00:08:14,449 Well, I was going...