1 00:00:09,900 --> 00:00:37,439 ¿Cómo? ¿Qué rollo? Pues sí, la verdad. No, no, más que rollo. ¿Más que rollo? Sí, sí, mucho más. ¿Rollazo? Sí, eso, rollazo, rollazo total. 2 00:00:38,359 --> 00:00:40,259 Tampoco es para tanto, son una relación. 3 00:00:40,740 --> 00:00:42,460 ¿Y para qué sirve una relación, eh? 4 00:00:42,700 --> 00:00:44,439 Ya son ganas de... 5 00:00:45,520 --> 00:00:49,079 A ver, niños, niños, callaos y hacedme caso. 6 00:00:49,500 --> 00:00:53,359 Tenéis que hacer una reacción sobre vuestra vida, de lo que queráis. 7 00:00:53,820 --> 00:00:57,539 Lo que le pasa a la profe es que es una cotilla y se quiere enterar de todo lo que hacemos. 8 00:00:57,899 --> 00:00:59,280 Si por qué la también es una cotilla. 9 00:00:59,420 --> 00:01:00,859 Ustedes no van a hacer relaciones, ¿qué va? 10 00:01:01,340 --> 00:01:02,799 Pues a mí no me gusta hacer relaciones. 11 00:01:03,340 --> 00:01:03,920 Pues a mí no. 12 00:01:04,180 --> 00:01:04,879 Ni a mí tampoco. 13 00:01:05,120 --> 00:01:05,459 Ni a mí. 14 00:01:06,099 --> 00:01:07,180 ¡Jo, qué rollo! 15 00:01:08,019 --> 00:01:09,319 No, no, más que rollo. 16 00:01:09,879 --> 00:01:10,620 ¿Más que rollo? 17 00:01:10,840 --> 00:01:12,019 Sí, sí, mucho más. 18 00:01:12,980 --> 00:01:13,420 ¿Rollazo? 19 00:01:13,680 --> 00:01:14,799 Sí, eso, rollazo. 20 00:01:14,959 --> 00:01:15,780 Rollazo total. 21 00:01:16,379 --> 00:01:17,840 ¿Dónde he oído yo eso antes? 22 00:01:18,920 --> 00:01:20,620 ¿Y la tuya de cuál? 23 00:01:21,099 --> 00:01:22,579 No sé, aún no lo he pensado. 24 00:01:24,200 --> 00:01:24,640 Pensemos. 25 00:01:25,060 --> 00:01:26,319 Venga, pensemos a la vez. 26 00:01:26,780 --> 00:01:30,299 Mi hermano dice que si le voy a dar la mano al cielo, la voy a querer más. 27 00:01:31,560 --> 00:01:32,420 ¿Estáis pensando? 28 00:01:32,980 --> 00:01:33,780 Sí, ¿y vosotros? 29 00:01:34,260 --> 00:01:35,500 También, pero nada. 30 00:01:35,500 --> 00:01:37,540 ¿Ya? 31 00:01:38,260 --> 00:01:38,640 No 32 00:01:38,640 --> 00:01:39,760 Yo tampoco 33 00:01:39,760 --> 00:01:41,939 ¡Oye! ¿Qué es eso? 34 00:01:42,099 --> 00:01:42,480 ¿El qué? 35 00:01:42,859 --> 00:01:44,760 Los misceles de la cabeza con este humo 36 00:01:44,760 --> 00:01:47,079 ¡Ja, ja! ¡Qué graciosa! Mira cómo me río 37 00:01:47,079 --> 00:01:49,519 Pues que sepas que yo no tengo que pensar más 38 00:01:49,519 --> 00:01:52,579 Porque ya sé de qué voy a hacer mi reacción 39 00:01:52,579 --> 00:01:54,579 Sobre Killing Machine en el videojuego 40 00:01:54,579 --> 00:02:00,159 En el videojuego, Killing Machine tiene que rescatar a Blondie Sweet 41 00:02:00,159 --> 00:02:02,459 Que está encerrada en el castillo de Dark Power 42 00:02:02,459 --> 00:02:07,980 Claro que para ello, Andrés tendrá que derrotar a cinco soldados del ejército oscuro con su metralleta. 43 00:02:08,520 --> 00:02:08,960 ¡Destrucción! 44 00:02:09,219 --> 00:02:10,259 ¡Ta, ta, ta, ta, ta! 45 00:02:10,259 --> 00:02:10,699 ¡Bum! 46 00:02:11,360 --> 00:02:12,740 ¿Qué tal me enseñan a jugar con la mía? 47 00:02:13,180 --> 00:02:14,199 De un programa de la tele. 48 00:02:14,360 --> 00:02:15,419 ¿Un programa de la tele? 49 00:02:15,620 --> 00:02:15,960 ¿Cuál? 50 00:02:16,300 --> 00:02:17,319 Famosé o veo, veo. 51 00:02:17,639 --> 00:02:25,379 Ayer salió una señora muy enfadada que decía que era la novia del primo, que su padre era, que se casó con un cantante. 52 00:02:26,020 --> 00:02:27,400 No, espera, no era así. 53 00:02:28,039 --> 00:02:31,259 La señora era una hija del que se casó con un cantante. 54 00:02:31,259 --> 00:02:39,879 No, tampoco era así. Bueno, la cosa es que esta señora está muy enfadada y hablaba mal de todos, pero luego se daban besos y abrazos porque ganaban mucho dinero. 55 00:02:41,319 --> 00:02:42,199 ¿Y tú, Leo? 56 00:02:42,759 --> 00:02:47,780 Pues yo ahora lo tengo claro. Estás subiendo una aplicación de vídeo, VideoChain. Estoy enganchadísimo. 57 00:02:48,500 --> 00:02:58,819 Te puedes poner un montón de filtros y efectos. Mola mucho. Te puedes grabar, cambiarte la cara, la voz, todo. 58 00:02:58,819 --> 00:03:01,860 ¿Y tú, Luna? ¿De qué vas a hacer tu reacción? 59 00:03:02,219 --> 00:03:04,360 Yo, pues, de un sueño que tuve que hacer yo. 60 00:03:04,560 --> 00:03:05,259 ¿Un sueño? 61 00:03:06,099 --> 00:03:09,039 Sí, un sueño. 62 00:03:09,199 --> 00:03:10,560 ¿A qué te refieres con un sueño? 63 00:03:11,080 --> 00:03:13,080 Pues con un sueño me refiero a un sueño. 64 00:03:13,360 --> 00:03:14,340 ¿Vosotros no soñáis? 65 00:03:16,340 --> 00:03:18,219 Cuando vais a la cama, ¿qué hacéis? 66 00:03:18,819 --> 00:03:20,020 Arme con las sábanas. 67 00:03:20,460 --> 00:03:23,139 Ya, una vez que estás tapado, cierra los ojos. 68 00:03:24,139 --> 00:03:25,599 Después, después... 69 00:03:25,599 --> 00:03:27,219 Me suelo tirar un pedete y... 70 00:03:27,219 --> 00:03:28,080 Pero qué guarro. 71 00:03:28,159 --> 00:03:29,259 Con lo que has hecho, no te los tiras. 72 00:03:30,520 --> 00:03:36,520 Bueno, lo que importa es, ¿qué hacéis una vez que estáis tapados y con los ojos cerrados? 73 00:03:36,520 --> 00:03:37,520 Dormir. 74 00:03:37,520 --> 00:03:40,520 Ya, pero mientras dormís, ¿qué hacéis? 75 00:03:40,520 --> 00:03:43,520 Mientras se duerme ese sueño. 76 00:03:43,520 --> 00:03:44,520 Buf. 77 00:03:44,520 --> 00:03:52,199 Porque el otro día soñé con Minnie, que es una tortuga, que va en la plaza, 78 00:03:52,199 --> 00:03:56,199 y con Gorina, que es una cantante de ópera rusa con un buen honor, 79 00:03:56,199 --> 00:04:00,699 que todo lo hice con el que estuvieron, que son tan drogas como yo, que... 80 00:04:00,699 --> 00:04:04,699 Bueno, yo me voy para la clase, que luego... 81 00:04:04,699 --> 00:04:06,699 Espera Juana, que me voy contigo. 82 00:04:06,699 --> 00:04:09,699 Sí, eso, hasta luego. 83 00:04:09,699 --> 00:04:10,699 Venga, eso. 84 00:04:10,699 --> 00:04:12,699 Sí, sí. 85 00:04:12,699 --> 00:04:13,699 Bueno, a ganar. 86 00:04:13,699 --> 00:04:14,699 A ganar. 87 00:04:14,699 --> 00:04:15,699 A ganar. 88 00:04:15,699 --> 00:04:18,589 A ganar. 89 00:04:18,589 --> 00:04:19,589 A ganar. 90 00:04:19,589 --> 00:04:20,589 A ganar. 91 00:04:20,589 --> 00:04:21,589 A ganar. 92 00:04:21,589 --> 00:04:22,589 A ganar. 93 00:04:22,589 --> 00:04:23,589 A ganar. 94 00:04:23,589 --> 00:04:24,589 A ganar. 95 00:04:24,589 --> 00:04:25,589 A ganar. 96 00:04:25,589 --> 00:04:26,589 A ganar. 97 00:04:26,589 --> 00:04:27,589 A ganar. 98 00:04:27,589 --> 00:04:32,019 A ganar. 99 00:04:32,019 --> 00:04:33,019 A ganar. 100 00:04:33,019 --> 00:04:35,519 A ganar. 101 00:04:35,519 --> 00:04:36,139 ¿Qué te interesa? 102 00:05:19,990 --> 00:05:21,589 Aquí hemos venido. 103 00:05:21,750 --> 00:05:22,949 Aquí hemos llegado. 104 00:05:23,790 --> 00:05:27,509 Yo pensaba que ya nadie le daba por soñar, pero hemos vuelto a la escena. 105 00:05:28,009 --> 00:05:29,569 ¡Nuestra panza ya le danza! 106 00:05:30,029 --> 00:05:30,949 ¡Qué ganas te da! 107 00:05:31,310 --> 00:05:34,089 Y después de la escena, quizá vayamos a bailar. 108 00:05:34,990 --> 00:05:39,990 Seguro que esta niña tiene sueños de agudo. 109 00:05:39,990 --> 00:05:41,990 Suaves y dulces como pompas, de favor. 110 00:05:41,990 --> 00:05:44,990 Me los voy a comer a todos, grandes, medianos y pequeños. 111 00:05:44,990 --> 00:05:47,990 ¡Por eso los llaman los tenibles trasasollos! 112 00:05:56,990 --> 00:06:00,819 ¿Se puede saber qué hacéis? 113 00:06:01,819 --> 00:06:06,819 ¿Os parecerá bonito venir así de noche a grabar a una pobre niña indefensa como yo? 114 00:06:06,819 --> 00:06:08,420 Esto es algo inesperado 115 00:06:08,420 --> 00:06:09,720 Esto no es usual 116 00:06:09,720 --> 00:06:11,980 A nosotros no se nos haya pasado 117 00:06:11,980 --> 00:06:13,560 Enfrentarnos a alguien real 118 00:06:13,560 --> 00:06:15,319 A mí dejadme de versitos cursis 119 00:06:15,319 --> 00:06:17,639 ¿Versitos cursis? 120 00:06:17,920 --> 00:06:18,740 Pero, pero, pero 121 00:06:18,740 --> 00:06:22,019 ¿Cómo te atreves a llamar versitos cursis en el campo de sigla? 122 00:06:22,480 --> 00:06:23,959 Somos poetas 123 00:06:23,959 --> 00:06:26,300 Ladrones, esos son los que sois 124 00:06:26,300 --> 00:06:28,120 Unos choritos de tomo y lomo 125 00:06:28,120 --> 00:06:29,480 Mira, mira, mira 126 00:06:29,480 --> 00:06:30,639 Te estás pagando 127 00:06:30,639 --> 00:06:32,540 Nosotros somos unos profesionales 128 00:06:32,540 --> 00:06:33,639 Unos maestros 129 00:06:33,639 --> 00:06:36,439 Mira, te estás pagando 130 00:06:36,439 --> 00:06:49,439 Nosotros somos un armadero, si nos conocieras echarías a correr, te refugiarías en el rincón más profundo de tu armario y te hablarías con menos tranquilidad. 131 00:06:49,439 --> 00:06:52,439 Sé perfectamente quiénes sois. 132 00:06:52,439 --> 00:06:53,439 ¿Tú qué haces? 133 00:06:53,439 --> 00:06:59,439 Sois los tragasueños, os alimentáis de sueños de los humanos y habéis venido aquí a por los míos. 134 00:06:59,439 --> 00:07:04,439 ¡Caramba, carambola, carándalo! ¡Sí, eso somos, los tragasueños! 135 00:07:04,439 --> 00:07:09,449 ¿No te mueres de miedo? 136 00:07:09,449 --> 00:07:14,790 ¿Te llevas la sangre solo de habernos avanzado? 137 00:07:14,790 --> 00:07:15,790 Pues no. 138 00:07:15,790 --> 00:07:16,790 ¿No? 139 00:07:16,790 --> 00:07:20,569 No. 140 00:07:20,569 --> 00:07:21,569 Ni una chispa y nada. 141 00:07:21,569 --> 00:07:25,569 Pero, pero, pero, ¿cómo es posible? Todo el mundo los teme y... 142 00:07:25,569 --> 00:07:29,569 No, yo no los temo porque he sacado este libro de la biblioteca. 143 00:07:32,569 --> 00:07:35,569 Describe la miseria del mundo de los sueños. 144 00:07:35,569 --> 00:07:37,569 He de ir a quien estoy. 145 00:07:37,569 --> 00:07:48,230 Sí, aquí estamos, ¿no es verdad que somos mucho más atractivas en persona que en foto? 146 00:07:50,529 --> 00:07:53,029 Vaya, vaya, vaya, vaya, que niña se me encogió. 147 00:07:53,350 --> 00:07:54,610 ¡Ya sé de qué tiempo seas! 148 00:07:54,930 --> 00:08:00,110 Tú te necesitas a una especie de criaturas casi sin vida, que prefieren leer a ver la tele. 149 00:08:01,110 --> 00:08:04,230 Que disfrutan a la dibujando que a jugando a las cansadas de videojuegos. 150 00:08:04,410 --> 00:08:10,389 Una de esas tontorronas que busca formas en las nubes, le gusta desojar margaritas y componer el poema. 151 00:08:10,389 --> 00:08:16,389 ¿Quién le gusta más, un incómodo a pasar por el campo o ir a un confortable centro comercial? 152 00:08:16,389 --> 00:08:18,389 Sí, justo. Y me llamo Luna, a ver si te interesa. 153 00:08:18,389 --> 00:08:23,389 ¿Luna? ¿Quién hombre tan lunático? ¿No te das cuenta de que estás sola en esta batalla? 154 00:08:23,389 --> 00:08:30,389 Ya no quieran soñadores, no se llevan. No te compliques, déjate llevar, por ahí va a haber un rumbo en la vida moderna. 155 00:08:30,389 --> 00:08:32,389 ¡Gracias! 156 00:09:05,600 --> 00:09:08,240 Nos vamos por donde hemos venido, no te molestamos más. 157 00:09:08,500 --> 00:09:10,639 Pero te aviso, mi amiga, que pronto nos verás. 158 00:09:11,059 --> 00:09:13,840 En cuanto cierres los ojos, en cuanto te dé por soñar, 159 00:09:14,600 --> 00:09:18,019 entraremos por la ventana y nos daremos un manguete a despertar. 160 00:09:18,120 --> 00:09:20,580 Hasta entonces, buenas noches, rara niña singular. 161 00:09:21,080 --> 00:09:22,340 Nos veremos pronto, Luna. 162 00:09:22,779 --> 00:09:23,440 No lo dudes. 163 00:09:23,919 --> 00:09:24,919 ¡Nos veremos! 164 00:09:35,600 --> 00:09:50,750 Mejor me siento porque me tiemblan las piernas 165 00:09:50,750 --> 00:09:52,629 Voy a por un vaso de agua 166 00:09:52,629 --> 00:09:59,159 Madre mía, me tiemblan las piernas, qué miedo 167 00:09:59,159 --> 00:10:02,080 A mí también me tiemblan, sobre todo los tobillos 168 00:10:02,080 --> 00:10:04,500 A mí más, a mí muchísimo más 169 00:10:04,500 --> 00:10:06,139 A mí me tiembla hasta la voz 170 00:10:06,139 --> 00:10:08,299 Pero ¿quién habla? 171 00:10:08,299 --> 00:10:13,149 ¡Ah! ¡Somos nosotras! 172 00:10:13,250 --> 00:10:14,389 ¡Nosotras somos! 173 00:10:20,230 --> 00:10:22,450 Tranquila, Luna, te la diremos todo, todo, todo. 174 00:10:24,509 --> 00:10:29,230 Permíteme que te presente al gorrillo más ancho de nuestro posna, la gran estrella rusa de la lírica. 175 00:10:29,970 --> 00:10:31,570 Y permite que te presente a mí. 176 00:10:32,070 --> 00:10:34,090 Las vamos a tratar toda, bailarina de claqué. 177 00:10:35,070 --> 00:10:37,309 Pero vosotras, vosotras son mis sueños. 178 00:10:37,309 --> 00:10:42,309 Sí, somos tus sueños. O éramos, porque esos tipejos están dispuestos a sacarnos de tu imaginación. 179 00:10:42,309 --> 00:10:45,309 Claro que no voy a dejar que esos ladrones me roben nada. 180 00:10:45,309 --> 00:10:48,309 ¡Ay, qué desastre! ¡Ay, qué sofocón! 181 00:10:50,309 --> 00:10:52,309 En su libro debe venir la manera de acabar con ellos. 182 00:10:52,309 --> 00:10:58,309 No, no viene. Solo pone que existen y que, aprovechando que duermes... 183 00:10:59,309 --> 00:11:04,309 ¡No dejes que me coman luna! ¡Sería una pérdida irreparable para la lírica mundial! 184 00:11:04,309 --> 00:11:09,690 Tiene que haber algo que podamos hacer. 185 00:11:09,690 --> 00:11:16,370 Pues entonces no hay solución. 186 00:11:16,370 --> 00:11:19,370 ¡Se basca la tragedia! 187 00:11:19,370 --> 00:11:22,370 Aunque esperar, ya la tengo. 188 00:11:22,370 --> 00:11:25,370 Lo que hay que hacer es no dormir. 189 00:11:25,370 --> 00:11:27,370 Si no duermo, la mente de nuestras razones ha devorado. 190 00:11:27,370 --> 00:11:28,370 ¡Ya está! 191 00:11:28,370 --> 00:11:30,370 ¡Ay, cariño! ¡Es lista! 192 00:11:30,370 --> 00:11:32,370 ¡Te voy a dedicar a nadie ahora mismo! 193 00:11:32,370 --> 00:11:34,370 ¡Oh, mi abominado carro! 194 00:11:34,370 --> 00:11:37,370 Espera, Igorina, espera. Eso no puede ser. 195 00:11:37,370 --> 00:11:45,750 Luna, eso no puede ser. Si no duermes te pondrías enferma. Además, si no duermes no sueñas y si no sueñas no tienes otros miles de sueños como nosotras. 196 00:11:46,409 --> 00:11:50,509 ¡No! ¡Que no me coman! ¡Que seguro que no dejan de mí ni el mono! 197 00:11:51,690 --> 00:12:01,730 Ah, claro, es verdad. Si no duermo, no... no... si no duermo, no... no... me pondré enferma. Y si duermo, vendrán los abrazoñes a desmoronarlos. 198 00:12:01,730 --> 00:12:14,809 Me temo que no podremos hacer nada, Luna. Gracias por intentarlo. Y, Borina, será mejor que nos vayamos. 199 00:12:15,070 --> 00:12:21,730 ¡Qué desagradable, don Triste! Al lado de esto, enrabiarte es una comedia injera. Adiós, Benito. 200 00:12:23,409 --> 00:12:25,570 ¡Esperad un momento! ¡Soy la solución! 201 00:12:25,850 --> 00:12:26,269 ¿El qué? 202 00:12:27,029 --> 00:12:29,710 Benito, Benito, no sea que te lo saques de mi espalda. 203 00:12:29,710 --> 00:12:38,000 Eso es señor, eso sí que me parece una buena idea, me muero de alegría 204 00:12:38,000 --> 00:12:43,039 Ay, que se me sale el corcho, necesito un bebé hecho ahora mismo 205 00:12:43,039 --> 00:12:47,340 Todo tiene razón que quede en la vida 206 00:12:47,340 --> 00:13:04,419 Oh, qué rollo 207 00:13:04,419 --> 00:13:06,320 No, no, no, más que rollo 208 00:13:06,320 --> 00:13:07,159 ¿Más que rollo? 209 00:13:07,659 --> 00:13:08,940 Sí, sí, mucho más 210 00:13:08,940 --> 00:13:10,200 ¿Rollazo? 211 00:13:10,419 --> 00:13:11,740 Sí, eso, rollazo 212 00:13:11,740 --> 00:13:13,000 Rollazo total 213 00:13:13,000 --> 00:13:15,899 ¿Qué podemos hacer mientras esperamos a un día? 214 00:13:16,220 --> 00:13:16,820 Ni tu aca 215 00:13:16,820 --> 00:13:19,200 ¡Ah, ya lo tengo! 216 00:13:19,200 --> 00:13:20,559 ¡Móviles! 217 00:13:22,960 --> 00:13:24,220 ¡Guau, sí! ¡Qué flipada! 218 00:13:24,779 --> 00:13:25,960 ¡Eso sí que es una buena idea! 219 00:13:26,399 --> 00:13:27,500 ¡Venga, empieza tú, Juanma! 220 00:13:30,080 --> 00:13:30,519 Y... 221 00:13:30,519 --> 00:13:32,539 Y ya. 222 00:13:37,899 --> 00:13:38,480 ¿Te ha llegado? 223 00:13:38,899 --> 00:13:39,299 Sí. 224 00:13:40,419 --> 00:13:41,200 Ahora me toca a mí. 225 00:13:42,720 --> 00:13:43,159 ¿Ya? 226 00:13:43,600 --> 00:13:43,879 Sí. 227 00:13:46,820 --> 00:13:47,399 Ahora yo. 228 00:13:49,580 --> 00:13:50,360 ¿Te ha llegado? 229 00:13:50,620 --> 00:13:51,019 También. 230 00:13:57,909 --> 00:13:59,909 Y esto. 231 00:13:59,909 --> 00:14:00,909 ¿Hola? 232 00:14:00,909 --> 00:14:07,100 Sí. 233 00:14:07,100 --> 00:14:09,100 Qué divertido, ¿no? 234 00:14:09,100 --> 00:14:10,100 Sí, divertido, divertido. 235 00:14:10,100 --> 00:14:12,100 Mega divertido. 236 00:14:12,100 --> 00:14:13,100 ¡Hola chicos! 237 00:14:13,100 --> 00:14:15,100 ¿Pero qué tardó la luna? 238 00:14:15,100 --> 00:14:19,409 Llevamos media hora mirando de dónde estaba. 239 00:14:19,409 --> 00:14:21,409 ¿Y por qué no hemos jugado un rato? 240 00:14:21,409 --> 00:14:22,409 ¿Jugar a qué? 241 00:14:22,409 --> 00:14:23,409 Este parque es un huermo. 242 00:14:23,409 --> 00:14:25,409 Aquí no hay nada más que eso. 243 00:14:25,409 --> 00:14:29,409 Ni videoconsolas, ni tiendas, ni nada. 244 00:14:29,409 --> 00:14:32,409 Y todo lo que se puede hacer aquí son chorradas. 245 00:14:32,409 --> 00:14:35,409 Chorrada. No, no. Más que una chorrada. 246 00:14:35,409 --> 00:14:36,409 ¿Más que chorrada? 247 00:14:36,409 --> 00:14:38,409 Sí, sí. Mucho más. 248 00:14:38,409 --> 00:14:39,409 ¿Chorradaza? 249 00:14:39,409 --> 00:14:41,409 Sí, eso. Chorradaza total. 250 00:14:41,409 --> 00:14:45,409 ¡Qué plastas! Para que se os ocurran cosas, hay que dejar borrar la imaginación. 251 00:14:45,409 --> 00:14:49,409 Hay que soñar. Y vosotras hace tiempo que no lo hacéis. Y yo sé por qué. 252 00:14:49,409 --> 00:14:50,409 ¿Por qué? 253 00:14:50,409 --> 00:14:52,409 Por culpa de los trabasueños. 254 00:14:52,409 --> 00:14:53,409 ¿Los trabasueños? 255 00:14:53,409 --> 00:14:54,409 ¿Qué? 256 00:14:54,409 --> 00:14:55,409 Los trabasueños. 257 00:14:55,409 --> 00:14:56,409 ¿Y esos quiénes son? 258 00:14:56,409 --> 00:15:00,409 Pues, son personas que se dedican a ponerse las señas de los demás. 259 00:15:00,409 --> 00:15:02,409 Venga Luna, ya estás con tus chorradas. 260 00:15:02,409 --> 00:15:07,409 ¡Que no son chorradas! Lo que pasa es que son todas listas que no te das cuenta cuando te roban. 261 00:15:07,409 --> 00:15:11,409 Si te han robado algo y no lo echas en falta, ¿para qué te sirven? 262 00:15:11,409 --> 00:15:16,409 Claro, porque la imaginación y los planes solamente sirven para imaginar y para soñar. 263 00:15:16,409 --> 00:15:20,409 Si dejas de imaginar y dejas de soñar, ¿no haces como los imaginas soñar? 264 00:15:23,809 --> 00:15:25,809 Esto me ha decidido ponerse en el debate. 265 00:15:25,809 --> 00:15:29,809 Además, Forma tiene razón. Si no echas algo de menos, ¿para qué lo quieres? 266 00:15:29,809 --> 00:15:31,809 ¡Te necesitas de mi caso! 267 00:15:32,809 --> 00:15:35,610 Vale, vale, sí. Digamos que todo lo que dices es verdad. 268 00:15:36,309 --> 00:15:38,889 Entonces, ¿qué hacemos para preocuparnos, señor? ¿Llamar a la policía? 269 00:15:39,370 --> 00:15:43,169 Sí, claro. Hola, señor comisario, que vengo a denunciar un robo. 270 00:15:44,509 --> 00:15:47,029 Que los trabajos unidos me han robado los sueños. 271 00:15:47,909 --> 00:15:51,409 Vamos, del apoyezco que me pegó el comisario me manda derechita a mi casa. 272 00:15:52,470 --> 00:15:55,870 ¿Que lo quiere la policía? ¿Que somos nosotros los que nos tenemos que proteger? 273 00:15:56,549 --> 00:15:57,330 ¿Y se coge? 274 00:15:57,850 --> 00:15:58,750 Pues no se coge. 275 00:15:58,750 --> 00:16:02,950 Pero yo sí, volviendo a soñar. Vamos a casa. 276 00:16:07,590 --> 00:16:08,450 ¿Y de dónde? 277 00:16:11,190 --> 00:16:12,990 Y ahora, de la luz. 278 00:16:15,950 --> 00:16:17,330 ¡Que no veo un pimiento! 279 00:16:17,710 --> 00:16:22,649 Un poco de paciencia. Haced lo que yo os diga. Respiramos en volusco. ¿Ya? 280 00:16:23,129 --> 00:16:23,529 Sí. 281 00:16:23,529 --> 00:16:27,870 Y ahora intentad imaginar algo original. 282 00:16:28,750 --> 00:16:33,909 Pero, no una cosa que hayáis visto en el móvil o en la tele. Algo únicamente vuestro. 283 00:16:35,350 --> 00:16:36,389 Estoy muy difícil. 284 00:16:37,970 --> 00:16:39,210 Esto va a ser más difícil. 285 00:16:43,789 --> 00:16:45,330 Intentadlo otra vez, por favor. 286 00:16:51,710 --> 00:16:52,669 De los ojos a la mano. 287 00:16:57,429 --> 00:16:58,809 Esto es un poco fácil, ¿no, chicos? 288 00:16:59,490 --> 00:16:59,889 Sí. 289 00:17:03,480 --> 00:17:08,279 Hagamos una cosa. Como no tenéis que estar aquí y mostrar vuestros propios sueños, os voy a enseñar todo lo que hay. 290 00:17:08,279 --> 00:17:10,059 Vale, lo que yo soy. 291 00:17:10,400 --> 00:17:10,660 Vale. 292 00:17:13,599 --> 00:17:18,740 ¿Y ese tortugo que ha salido de la nada? 293 00:17:19,180 --> 00:17:20,119 ¿Quién es ese bicho? 294 00:17:20,400 --> 00:17:21,779 Es un bicho, se llama Mimi. 295 00:17:22,640 --> 00:17:24,559 ¿A dónde ha ido? Si estaba aquí hace un momento. 296 00:17:25,380 --> 00:17:28,000 Si abrimos, si cerramos los ojos, volverá a venir. 297 00:17:28,000 --> 00:17:28,740 A ver. 298 00:17:29,819 --> 00:17:33,000 Mira, ahora lo que hace Mimi es que... 299 00:17:33,000 --> 00:17:33,819 Así es como viene. 300 00:17:36,880 --> 00:17:39,900 Es que es así como vengan las tachas los trucos. 301 00:17:40,140 --> 00:17:42,380 No es nada, es una basura de la música. 302 00:17:42,380 --> 00:17:43,700 ¿Y a dónde ha ido ahora? 303 00:17:46,680 --> 00:17:47,799 A mi moroso. 304 00:17:48,640 --> 00:17:50,660 ¿Ves? Yo quería ver un poco más. 305 00:17:50,720 --> 00:17:51,519 ¿Dónde se han vuelto a ir? 306 00:17:51,980 --> 00:17:54,259 Sí, sí, yo la quería ver otra vez. 307 00:17:54,599 --> 00:17:56,500 En mi caso, leo. 308 00:17:57,680 --> 00:18:01,819 Pero ellos volverán. 309 00:18:02,539 --> 00:18:04,839 Ellos vuelven cada vez que tú los necesitas. 310 00:18:05,640 --> 00:18:08,359 Ahora lo importante es encontrar vuestro propio sonrisa. 311 00:18:09,359 --> 00:18:11,119 Eso va a ser más difícil, ya te digo. 312 00:18:12,420 --> 00:18:13,539 Pero vamos a intentarlo. 313 00:18:15,839 --> 00:18:16,559 Tengo una idea. 314 00:18:23,640 --> 00:18:28,640 y 315 00:18:28,640 --> 00:18:31,640 y 316 00:18:31,640 --> 00:18:34,640 y 317 00:18:34,640 --> 00:18:37,640 y 318 00:18:37,640 --> 00:18:40,640 y 319 00:18:40,640 --> 00:18:43,640 y 320 00:18:43,640 --> 00:18:46,640 y 321 00:18:46,640 --> 00:18:49,640 y 322 00:18:49,640 --> 00:18:52,640 y 323 00:18:52,640 --> 00:19:24,789 Música 324 00:19:24,789 --> 00:19:26,789 Aquí hemos venido, aquí vamos 325 00:19:26,789 --> 00:19:28,789 Estamos en un sueño, ¡qué contentos estamos! 326 00:19:28,789 --> 00:19:32,789 Esa donceña no se quiso someter, pero sin duda, un sueño vamos a comer. 327 00:19:32,789 --> 00:19:34,789 ¡Ya nidale en su cabeza! 328 00:19:34,789 --> 00:19:36,789 ¡Qué fantasía más sin fin! 329 00:19:36,789 --> 00:19:37,789 ¿Qué nos espera el banquete? 330 00:19:37,789 --> 00:19:39,789 ¿Qué habrá hoy de festín? 331 00:19:39,789 --> 00:19:41,789 Será mejor comprobarlo, será mejor comenzar. 332 00:19:41,789 --> 00:19:44,789 A no quedarme que sueña, no se podrá más negarla. 333 00:19:53,829 --> 00:19:56,829 ¡Narramos sus jugosos sueños! 334 00:19:56,829 --> 00:20:01,890 Pequeña, sí, sí, claro que sí, soy jugosa, soy imperial y nunca he... 335 00:20:01,890 --> 00:20:10,519 ¡Eh, eh! ¡Vaya, vaya! ¿Qué tenemos aquí? 336 00:20:10,839 --> 00:20:14,559 ¡Oh, mi olfato me engaña! ¡Ah, no! ¡Es uno de los suculentos niños de esta jovencita! 337 00:20:14,740 --> 00:20:15,859 Sí, ¿algún problema? 338 00:20:18,259 --> 00:20:19,960 ¡Mmm! ¡Qué suerte tenemos! 339 00:20:20,359 --> 00:20:25,740 ¡Nos vamos a ahorrar tener que pescar los sueños de esta niña! 340 00:20:25,740 --> 00:20:30,420 ¡Y vamos a poder pasar directamente a comernos dos! 341 00:20:33,420 --> 00:20:41,319 ¡Qué pocos motales, caballeros! 342 00:20:41,779 --> 00:20:43,640 ¿Comenzar el banquete con una tortuga? 343 00:20:44,019 --> 00:20:45,460 ¿Por qué no me queso bien el diente? 344 00:20:45,559 --> 00:20:46,480 ¡Soy más jugosa! 345 00:20:47,259 --> 00:20:48,220 Otro rico sueño. 346 00:20:48,319 --> 00:20:50,319 Otro rico sueño. Dos platos al fin. 347 00:20:50,640 --> 00:20:52,839 No vamos a poner las botas y es hora de diferir. 348 00:20:52,839 --> 00:21:06,640 ¡Hala! ¿No os atreveréis a ponerle la mano encima a mi amiga o os la veréis conmigo? 349 00:21:06,700 --> 00:21:07,839 ¿Pero y es verdad? 350 00:21:08,420 --> 00:21:13,799 Estoy aquí porque me han invitado y estoy dispuesta a daros una buena paliza, traos, años y palotilla 351 00:21:13,799 --> 00:21:19,019 ¡Qué remedio nos queda! Hoy comeremos a reventar antes de los dos platos y el postre nos hemos de tragar 352 00:21:19,019 --> 00:21:31,079 Ya paséis al postre, mejor comer mami de aperitivo con una titulita de la boca ganas mucho 353 00:21:31,079 --> 00:21:31,819 ¿Y tú quién eres? 354 00:21:32,160 --> 00:21:35,000 Yo soy Fantasmix, lo mismo te asusto que te pincho música 355 00:21:35,000 --> 00:21:37,519 ¿Qué quiere decir eso Fantasmix? 356 00:21:39,059 --> 00:21:43,000 No nos conocemos lo suficiente para desvelarte todos mis secretos 357 00:21:43,000 --> 00:21:47,900 Tengan en cuenta que soy un fantasma y una aloe de misterio rodea a toda mi persona 358 00:21:48,299 --> 00:21:50,039 O mejor dicho, todo mi espíritu. 359 00:21:50,279 --> 00:21:52,539 Pero, pero... 360 00:21:52,539 --> 00:21:56,799 No, no me entre en la cabeza como todos estos genios están ahora mismo en la cabeza de Luna. 361 00:21:56,920 --> 00:21:57,579 No lo entiendo. 362 00:21:59,559 --> 00:22:01,880 ¿Y quién te ha dicho que estamos todos en la cabeza de Luna? 363 00:22:02,119 --> 00:22:02,720 ¿Eh? ¿Listo? 364 00:22:04,220 --> 00:22:05,640 Adicción, otro señor más. 365 00:22:05,779 --> 00:22:07,119 ¿Otro señor más? No, majadero. 366 00:22:07,240 --> 00:22:09,539 Soy Cactus Jazz, el vaquero más rápido del oeste. 367 00:22:10,160 --> 00:22:11,039 ¡Qué rico, Cactus! 368 00:22:11,359 --> 00:22:12,960 ¡Qué raro, señor, conocerte! 369 00:22:13,299 --> 00:22:14,140 Y yo estoy, señor. 370 00:22:14,680 --> 00:22:15,720 Y yo estoy, señorita. 371 00:22:15,720 --> 00:22:18,460 Estamos ansiosos de llevarlo a cantar en la cantina del poblador. 372 00:22:19,839 --> 00:22:24,859 Uno, dos, tres, cuatro, cinco. Son bastantes sueños. No los podemos comer todos. 373 00:22:25,359 --> 00:22:27,859 Pero vamos a ver. ¿Nos vais a comer a todos a la vez? 374 00:22:29,539 --> 00:22:32,900 Yo, nosotros, bueno, tengo miedo. 375 00:22:33,539 --> 00:22:36,579 No comprendo qué está pasando. Me supera la situación. 376 00:22:37,240 --> 00:22:40,259 Tantos sueños que no entran en mi razón. 377 00:22:41,440 --> 00:22:43,880 Pensaba. Pensaba así. 378 00:22:43,880 --> 00:22:47,759 ¿Pensabas que os ibais a salir con la vuestra? ¿Eh, forastero? 379 00:22:48,720 --> 00:22:50,059 ¿Primiste en una estada solo? 380 00:22:56,730 --> 00:22:57,529 ¡Buenos días! 381 00:22:58,109 --> 00:22:59,349 ¡Pero si tú eres Marta Smith! 382 00:22:59,609 --> 00:23:00,990 El mismo que viste y calca. 383 00:23:04,109 --> 00:23:05,450 ¿Y esa pala te ha apasionado tú? 384 00:23:05,809 --> 00:23:07,410 Sí, ¿qué pasa? ¿Qué hay, colega? 385 00:23:07,930 --> 00:23:08,529 ¡Hola, chus! 386 00:23:08,970 --> 00:23:09,609 ¡Hola, Cactus! 387 00:23:09,910 --> 00:23:10,950 ¿Qué pasa, batero? 388 00:23:13,799 --> 00:23:16,339 ¿Y mi niño? ¿Ya sabéis a quién pertenecemos? 389 00:23:18,619 --> 00:23:21,539 Venga, venga, muchachos, comportémonos como personas civilizadas. 390 00:23:21,539 --> 00:23:23,539 ¿Eh? ¿Qué dices? 391 00:23:23,539 --> 00:23:26,539 ¡Uf! Le voy a hacer unas cuantas caras. 392 00:23:26,539 --> 00:23:32,539 Antes le... me gustaría cantarles Madame Butterfly, encerra. 393 00:23:34,539 --> 00:23:38,539 Y yo después me apunto a bailar un número de clases sobre su travesero. 394 00:23:39,539 --> 00:23:46,539 Por favor, eh... para ver, estimad vuestros sueños. Yo creo que es hora de una retirada táctica. ¡Vamos! 395 00:23:46,539 --> 00:23:52,180 No os traigáis sueños, no molestéis más. 396 00:23:52,180 --> 00:23:57,180 No se os ocurra despedir, no se os ocurra sochar, porque por mucho que no quitéis nunca podréis triunfar. 397 00:23:57,180 --> 00:24:02,180 Podrían pasar muchas cosas, muchos problemas tendrán, pero lo que nunca hemos hecho es soñar. 398 00:24:02,180 --> 00:24:06,180 Aunque ahora sí que os apetece hacer la reacción. 399 00:24:06,180 --> 00:24:08,180 Ya te digo, que pasada. 400 00:24:08,180 --> 00:24:10,180 No, no, más que pasada. 401 00:24:10,180 --> 00:24:12,180 Sí, sí, mucho más. 402 00:24:12,180 --> 00:24:14,180 ¿Pasadaza? 403 00:24:14,180 --> 00:24:16,180 Sí, eso, pasada. 404 00:24:16,180 --> 00:24:18,180 ¡Gracias! 405 00:24:55,779 --> 00:25:09,390 ¡Gracias! 406 00:26:36,750 --> 00:26:38,750 ¡Gracias! 407 00:27:06,750 --> 00:27:50,430 ¡Vamos, bebé! ¡Vamos, bebé! ¡Vamos! 408 00:27:50,450 --> 00:27:55,349 When you see me in misery 409 00:27:55,349 --> 00:27:57,349 Come on baby 410 00:27:57,349 --> 00:27:58,710 See if I can be right 411 00:27:58,710 --> 00:28:02,250 Hey, hey 412 00:28:02,250 --> 00:28:04,930 All right 413 00:28:04,930 --> 00:28:12,009 See the girl with the red dress on 414 00:28:12,009 --> 00:28:15,250 She can do the burn that all night long 415 00:28:15,250 --> 00:28:18,230 What I say 416 00:28:18,230 --> 00:28:20,230 ¡Gracias! 417 00:28:48,230 --> 00:29:25,789 ¡Suscríbete al canal! 418 00:29:25,809 --> 00:29:55,789 ¡Suscríbete al canal! 419 00:29:55,809 --> 00:29:57,569 Me entresón, goody, yeah 420 00:29:57,569 --> 00:29:59,970 Me entresón, goody 421 00:29:59,970 --> 00:30:04,809 Me entresón, goody, yeah 422 00:30:04,809 --> 00:30:16,390 It's alright 423 00:30:16,390 --> 00:30:19,650 It's alright right now 424 00:30:19,650 --> 00:30:21,809 It's alright 425 00:30:21,809 --> 00:30:23,809 It's alright 426 00:30:23,809 --> 00:30:25,049 It's alright, yeah 427 00:30:25,049 --> 00:30:55,029 ¡Suscríbete al canal! 428 00:30:55,049 --> 00:30:57,049 ¡Gracias!