1 00:00:00,370 --> 00:00:15,369 Unidad 9c, la voz media y la voz pasiva sintaxis. En este apartado del tema 9 vamos a estudiar y a repasar cómo podemos traducir y analizar una oración con verbos en voz media y en voz pasiva. 2 00:00:16,230 --> 00:00:28,510 Anteriormente, en el apartado 9a y 9b, hemos estudiado la morfología, es decir, la conjugación del presente y del pretérito imperfecto en la voz activa y en la voz media y en la voz pasiva. 3 00:00:28,510 --> 00:00:34,070 Ahora vamos a repasar cómo traducimos esas formas en voz media y pasiva 4 00:00:34,070 --> 00:00:39,490 y cómo las analizamos de forma sintáctica, en el análisis sintáctico. 5 00:00:40,070 --> 00:00:43,630 En español y en latín hay dos voces. 6 00:00:43,990 --> 00:00:48,890 La voz activa, donde el sujeto es agente, es decir, realiza la acción verbal. 7 00:00:49,710 --> 00:00:52,750 Por ejemplo, los romanos conquistaron la Galia. 8 00:00:53,270 --> 00:00:56,969 Aquí el verbo está en voz activa y el sujeto, los romanos, 9 00:00:56,969 --> 00:01:02,689 son los que realizan, los que hacen la acción verbal, por eso activa, de hacer, realizar. 10 00:01:03,710 --> 00:01:09,969 Y luego está la voz pasiva. En la voz pasiva el sujeto es paciente, es decir, no hace nada, 11 00:01:10,090 --> 00:01:13,170 sino que recibe los efectos de la acción del verbo. 12 00:01:13,170 --> 00:01:18,069 Por ejemplo, en esta misma oración de antes la transformamos en voz pasiva y quedaría así. 13 00:01:18,730 --> 00:01:23,170 La Galia fue conquistada por los romanos. 14 00:01:23,170 --> 00:01:26,609 El verbo fue conquistada es un verbo que está en voz pasiva 15 00:01:26,609 --> 00:01:30,109 Tiene un sujeto, la galia, que es un sujeto paciente 16 00:01:30,109 --> 00:01:34,049 Recibe los efectos de esa acción, así de la conquista 17 00:01:34,049 --> 00:01:39,390 Y por los romanos sería el complemento agente 18 00:01:39,390 --> 00:01:45,090 En una oración pasiva el complemento agente es el que realiza la acción verbal 19 00:01:45,090 --> 00:01:48,989 Es la diferencia entre voz activa y voz pasiva 20 00:01:48,989 --> 00:01:53,329 O sujeto agente y sujeto paciente 21 00:01:53,329 --> 00:01:57,370 Esto ocurre en español y en latín 22 00:01:57,370 --> 00:01:59,290 ¿Qué ocurre en griego? 23 00:01:59,469 --> 00:02:01,090 En griego hay tres voces 24 00:02:01,090 --> 00:02:03,670 Activa, media y pasiva 25 00:02:03,670 --> 00:02:09,289 En la voz activa, el sujeto realiza la acción verbal igual que en castellano 26 00:02:09,289 --> 00:02:14,550 En la voz pasiva, el sujeto recibe los efectos de la acción igual que en castellano 27 00:02:14,550 --> 00:02:16,550 Y puede haber un complemento agente 28 00:02:16,550 --> 00:02:21,110 el que antes hemos visto que en español se introduce por la preposición por. 29 00:02:21,949 --> 00:02:25,430 Pero es que además en griego hay una tercera voz, la voz media. 30 00:02:26,370 --> 00:02:32,289 La voz media, el sujeto hace y recibe la acción del verbo. 31 00:02:33,349 --> 00:02:36,289 Equivale en la mayoría de los casos a nuestra voz reflexiva. 32 00:02:36,750 --> 00:02:41,189 Por ejemplo, Ana se peina todos los días. 33 00:02:41,189 --> 00:02:49,270 Ese se peina sería un verbo que en griego aparecería en voz media 34 00:02:49,270 --> 00:02:50,930 Con desinencias de la voz media 35 00:02:50,930 --> 00:02:56,009 Ana peina a sí misma, hace la acción de peinar pero la recibe ella misma 36 00:02:56,009 --> 00:03:02,129 Eso es una voz reflexiva y es la equivalencia a la voz media en griego 37 00:03:02,129 --> 00:03:08,409 Así que eso en cuanto a diferencias de significados entre la voz media 38 00:03:08,409 --> 00:03:11,409 la voz activa y la voz pasiva 39 00:03:11,409 --> 00:03:15,750 En cuanto a desinencias, es decir, formalmente 40 00:03:15,750 --> 00:03:19,210 en griego la voz media y la voz pasiva 41 00:03:19,210 --> 00:03:22,909 tienen las mismas desinencias en todos los tiempos 42 00:03:22,909 --> 00:03:25,650 excepto en el auristo y en el futuro 43 00:03:25,650 --> 00:03:29,210 en donde el griego creó desinencias propias 44 00:03:29,210 --> 00:03:32,110 para expresar la voz pasiva 45 00:03:32,110 --> 00:03:35,530 mediante un sufijo, el sufijo C 46 00:03:35,530 --> 00:03:41,590 Entonces, en el presente, en el imperfecto, tal como hemos visto en el tema anterior 47 00:03:41,590 --> 00:03:46,610 Hemos estudiado que las disidencias son las mismas para la voz media y para la voz pasiva 48 00:03:46,610 --> 00:03:53,569 Y el contexto nos dirá si ese verbo hay que traducirlo en voz media 49 00:03:53,569 --> 00:03:57,449 Es decir, con significado reflexivo o en voz pasiva 50 00:03:57,449 --> 00:04:01,849 También, si hay un complemento agente en la oración 51 00:04:01,849 --> 00:04:07,409 pues eso nos indicará que ese verbo está, sin duda alguna, en voz pasiva, 52 00:04:07,550 --> 00:04:11,750 porque el complemento agente es el complemento específico para la voz pasiva. 53 00:04:14,000 --> 00:04:17,779 En griego hay verbos que tienen voz activa y voz media y pasiva, 54 00:04:18,560 --> 00:04:21,680 otros solo tienen voz activa, son los llamados activa tantum, 55 00:04:22,279 --> 00:04:25,379 y otros solamente tienen voz media, los media tantum. 56 00:04:25,779 --> 00:04:30,199 Tantum significa solo, solo activa, solo media. 57 00:04:30,199 --> 00:04:35,639 A los verbos que solamente tienen desinencias en voz media también se les llama verbos deponentes. 58 00:04:35,879 --> 00:04:37,240 Ya los veremos en su momento. 59 00:04:37,939 --> 00:04:39,959 Vamos a empezar con el repaso de la voz media. 60 00:04:41,939 --> 00:04:48,279 Normalmente hemos dicho que los verbos en voz media equivalen al español a nuestro significado reflexivo. 61 00:04:48,699 --> 00:04:51,740 Ese es el significado principal, es el más frecuente. 62 00:04:52,420 --> 00:04:56,139 La acción que expresa el verbo recae en el propio sujeto. 63 00:04:56,139 --> 00:05:01,220 Entonces, el sujeto realiza y recibe la acción verbal. 64 00:05:01,959 --> 00:05:03,519 Por ejemplo, con el verbo lavar. 65 00:05:04,240 --> 00:05:06,759 Ana se lava las manos. 66 00:05:07,000 --> 00:05:13,740 Fijaos, ese verbo, el verbo lavarse, es un verbo reflexivo. 67 00:05:14,839 --> 00:05:16,360 O me lavo el pelo. 68 00:05:16,600 --> 00:05:19,800 Luomai tastrijas. 69 00:05:20,360 --> 00:05:23,959 Me lavo el pelo, los cabellos, literalmente dice. 70 00:05:23,959 --> 00:05:34,740 Pues aquí vemos el significado reflexivo. A veces, de manera más minoritaria, la voz media puede tener un significado que se llama de interés. 71 00:05:34,939 --> 00:05:46,620 ¿Esto qué indica? Pues que un verbo como el verbo escopó, que significa ver en voz activa, si tiene desinencias de voz media, significa algo diferente, con un matiz. 72 00:05:46,620 --> 00:05:50,139 Por ejemplo, en este caso, fijarse, es decir, ver con atención. 73 00:05:50,800 --> 00:05:55,480 Escopo es ver en voz activa, escopuma y en voz media significa fijarse. 74 00:05:56,279 --> 00:06:02,360 O jaireo en voz activa significa coger, pero jairumai en voz media significa elegir. 75 00:06:03,860 --> 00:06:12,040 O peizo, que significa convencer en voz activa, significa obedecer en voz media. 76 00:06:12,040 --> 00:06:16,860 Y así, ese significado es un poquito distinto al que tiene en voz activa 77 00:06:16,860 --> 00:06:21,139 Luego hay otro grupito de verbos que no tienen ninguna diferencia de significado 78 00:06:21,139 --> 00:06:23,180 Entre la voz activa y la voz media 79 00:06:23,180 --> 00:06:28,459 Un verbo como poreguo o poreguomai en voz media significa lo mismo 80 00:06:28,459 --> 00:06:29,980 Es decir, caminar, avanzar 81 00:06:29,980 --> 00:06:34,500 Buleguo y buleguomai significan los dos de liberar 82 00:06:34,500 --> 00:06:36,480 Es decir, tanto en voz activa como en voz media 83 00:06:36,480 --> 00:06:39,819 Lío, desatar, liberar o liomai, liberar 84 00:06:39,819 --> 00:06:40,800 Es lo mismo, ¿veis? 85 00:06:40,800 --> 00:06:44,819 O sea, que eso también nos lo indica el diccionario, sin ningún problema. 86 00:06:45,519 --> 00:06:49,740 Y luego están, por último, los verbos mediatantum o deponentes. 87 00:06:49,879 --> 00:06:53,680 Es decir, son verbos que sólo se conjugan en voz media, 88 00:06:53,800 --> 00:06:56,180 por tanto, sólo tienen desinencias de la voz media, 89 00:06:56,759 --> 00:06:59,379 pero se traducen como si tuvieran desinencias de voz activa. 90 00:06:59,720 --> 00:07:02,759 Esto es lo peculiar. También existe en latín. 91 00:07:03,779 --> 00:07:07,699 Lo que pasa es que en latín son verbos que tienen desinencias sólo de voz pasiva. 92 00:07:07,699 --> 00:07:13,839 Entonces, ¿cuáles son estos verbos que tenemos que recordar y subrayar? 93 00:07:14,259 --> 00:07:16,199 Por ejemplo, el verbo bulomai 94 00:07:16,199 --> 00:07:19,540 Bulomai, veis que tiene desinencias de voz media 95 00:07:19,540 --> 00:07:25,600 Se enuncian, por tanto, en primera de singular del presente de la voz media 96 00:07:25,600 --> 00:07:27,019 Con la desinencia omai 97 00:07:27,019 --> 00:07:30,579 Bulomai significa querer, literalmente yo quiero 98 00:07:30,579 --> 00:07:34,720 Gignomai, muy importante, es un verbo que puede significar ser 99 00:07:34,720 --> 00:07:37,600 Es decir, con un significado copulativo 100 00:07:37,600 --> 00:07:49,540 llegar a ser, llegar o suceder, pinzánomai, preguntar, aizánomai, darse cuenta, erjomai, muy importante, ir o venir, imajomai, lucha. 101 00:07:50,000 --> 00:07:54,439 Este grupito de seis verbos hay que tenerlos en cuenta porque son verbos deponentes. 102 00:07:56,779 --> 00:08:00,220 En la voz pasiva, que sería la siguiente voz que vamos a repasar, 103 00:08:00,220 --> 00:08:08,220 hemos indicado que la voz pasiva en los tiempos de presente, de imperfecto, de pretérito perfecto y de pretérito pluscuamperfecto 104 00:08:08,220 --> 00:08:14,420 perfecto, utiliza las mismas desinencias que la voz media. El contexto nos dirá, por tanto, 105 00:08:14,540 --> 00:08:20,259 si ese verbo está en voz media o en voz pasiva. Si hay un complemento agente, pues estará en voz 106 00:08:20,259 --> 00:08:27,639 pasiva. Vamos a ver qué diferencia hay entre una oración activa y una oración pasiva. En la oración 107 00:08:27,639 --> 00:08:35,480 activa, el sujeto realiza la acción. Leónidas venció a los enemigos. Venció, verbo en voz 108 00:08:35,480 --> 00:08:37,279 activa. Leónidas, sujeto. 109 00:08:37,600 --> 00:08:39,240 Leónidas es el que hace la acción, ¿verdad? 110 00:08:39,340 --> 00:08:40,179 La acción de vencer. 111 00:08:41,240 --> 00:08:43,279 Voz pasiva. El sujeto recibe o 112 00:08:43,279 --> 00:08:45,240 sufre los efectos de la acción 113 00:08:45,240 --> 00:08:47,399 verbal. Por eso se llama 114 00:08:47,399 --> 00:08:49,399 sujeto paciente, porque sufre. 115 00:08:50,320 --> 00:08:51,279 El verbo tiene que estar 116 00:08:51,279 --> 00:08:52,879 en voz pasiva, naturalmente. 117 00:08:53,500 --> 00:08:55,120 Los enemigos fueron 118 00:08:55,120 --> 00:08:57,100 vencidos por 119 00:08:57,100 --> 00:08:59,120 Leónidas. Verbo. 120 00:08:59,120 --> 00:09:01,019 Fueron vencidos. Verbo en voz 121 00:09:01,019 --> 00:09:03,179 pasiva. Sujeto. Los enemigos. 122 00:09:03,500 --> 00:09:04,500 Sujeto paciente. 123 00:09:04,500 --> 00:09:08,059 recibe la acción verbal, recibe los efectos 124 00:09:08,059 --> 00:09:10,799 de la acción verbal, en este caso la acción de vencer 125 00:09:10,799 --> 00:09:14,659 y este por leónidas, este sintagma preposicional 126 00:09:14,659 --> 00:09:16,659 que ya veremos cómo se expresa en griego 127 00:09:16,659 --> 00:09:18,519 es el complemento agente 128 00:09:18,519 --> 00:09:22,080 que es realmente el que hace la acción 129 00:09:22,080 --> 00:09:26,019 por tanto, lo que en la voz activa es el sujeto, leónidas 130 00:09:26,019 --> 00:09:28,860 en la voz pasiva es el complemento agente 131 00:09:28,860 --> 00:09:33,059 y lo que en la voz activa es el complemento directo 132 00:09:33,059 --> 00:09:35,460 a los enemigos, en la voz pasiva 133 00:09:35,460 --> 00:09:37,519 es el sujeto, esto es digamos el cambio 134 00:09:37,519 --> 00:09:38,340 que hay que hacer 135 00:09:38,340 --> 00:09:41,279 y por último, el verbo aquí está 136 00:09:41,279 --> 00:09:43,399 en voz activa y aquí está en voz pasiva 137 00:09:43,399 --> 00:09:45,759 así que 138 00:09:45,759 --> 00:09:47,399 en una oración pasiva 139 00:09:47,399 --> 00:09:49,740 en griego 140 00:09:49,740 --> 00:09:51,500 como también en nuestra lengua 141 00:09:51,500 --> 00:09:53,860 en español, lo que es obligatorio 142 00:09:53,860 --> 00:09:54,600 es el verbo 143 00:09:54,600 --> 00:09:56,980 que tiene que estar en voz pasiva y luego 144 00:09:56,980 --> 00:09:59,159 puede haber un sujeto paciente 145 00:09:59,159 --> 00:10:01,620 en nominativo, este sujeto 146 00:10:01,620 --> 00:10:03,580 puede aparecer en la oración o estar omitido 147 00:10:03,580 --> 00:10:07,539 y luego puede haber también un complemento agente 148 00:10:07,539 --> 00:10:10,279 introducido en español con la preposición por 149 00:10:10,279 --> 00:10:13,000 que es el que, como hemos dicho antes 150 00:10:13,000 --> 00:10:14,980 hemos dicho que realiza la acción del verbo 151 00:10:14,980 --> 00:10:17,639 este complemento no es obligatorio tampoco 152 00:10:17,639 --> 00:10:21,320 ¿Cómo se construye el complemento agente en griego? 153 00:10:22,019 --> 00:10:24,120 Podemos encontrarlo de dos maneras 154 00:10:24,120 --> 00:10:25,899 si es una persona 155 00:10:25,899 --> 00:10:29,919 entonces lo veremos con la preposición hipo 156 00:10:29,919 --> 00:10:31,360 que traducimos por por 157 00:10:31,360 --> 00:10:35,620 seguido de una palabra en genitivo 158 00:10:35,620 --> 00:10:37,799 el término de ese sintagma preposicional 159 00:10:37,799 --> 00:10:39,679 aparecería en genitivo 160 00:10:39,679 --> 00:10:43,100 filumai, hipo, patros, mu 161 00:10:43,100 --> 00:10:46,259 soy querido, soy amado 162 00:10:46,259 --> 00:10:48,659 filumai, verbo en voz pasiva 163 00:10:48,659 --> 00:10:51,620 de silencia humai, de primera persona del singular 164 00:10:51,620 --> 00:10:56,200 del verbo fileo, es un verbo, perdón, contracto 165 00:10:56,200 --> 00:10:58,259 yo soy querido, yo soy amado 166 00:10:58,259 --> 00:11:02,639 hipo, por, patros, mu, mi, padre 167 00:11:02,639 --> 00:11:05,259 tanto patros como mu están en genitivo 168 00:11:05,259 --> 00:11:08,480 ¿Cómo analizamos sintácticamente esta oración? 169 00:11:09,000 --> 00:11:11,860 El sujeto está omitido, SO, sujeto omitido 170 00:11:11,860 --> 00:11:15,320 todo lo demás es un predicado verbal, sintagma verbal 171 00:11:15,320 --> 00:11:17,220 el núcleo es el verbo 172 00:11:17,220 --> 00:11:22,120 y el sintagma preposicional, hipo, patros, mu 173 00:11:22,120 --> 00:11:25,500 sería el complemento agente 174 00:11:25,500 --> 00:11:32,139 complemento agente, que se descompone o se analiza entre la preposición que llamamos enlace hipo 175 00:11:32,139 --> 00:11:35,539 y el término, sin tan monominal término, todo lo demás. 176 00:11:36,320 --> 00:11:40,480 Y ese término se compone de un determinante, que sería el posesivo mu, mi, 177 00:11:41,080 --> 00:11:43,120 y patros, que sería el núcleo sustantivo. 178 00:11:44,600 --> 00:11:51,940 Entonces, ese es el análisis y la construcción del complemento agente con la preposición hipo más genitivo. 179 00:11:51,940 --> 00:12:01,480 Pero si el complemento agente es una cosa o un objeto inanimado, entonces se construye con un dativo, es un síntoma nominal en dativo. 180 00:12:02,259 --> 00:12:09,399 Al traducir este dativo al español tendremos que poner la preposición por, aunque no esté en griego. 181 00:12:10,039 --> 00:12:17,779 Diokoma y nausí, soy perseguido, soy perseguida, no se especifica el sujeto. 182 00:12:17,779 --> 00:12:19,659 nausí en dativo 183 00:12:19,659 --> 00:12:21,559 por las naves 184 00:12:21,559 --> 00:12:23,580 veis que pongo el por en español 185 00:12:23,580 --> 00:12:25,539 aunque no esté en griego 186 00:12:25,539 --> 00:12:27,519 pero es necesario ponerlo para entender 187 00:12:27,519 --> 00:12:29,159 la traducción 188 00:12:29,159 --> 00:12:30,480 y el texto en griego 189 00:12:30,480 --> 00:12:33,360 nausí es el dativo plural 190 00:12:33,360 --> 00:12:34,940 del sustantivo naus 191 00:12:34,940 --> 00:12:36,279 que significa nave 192 00:12:36,279 --> 00:12:39,159 así que estas son las dos maneras 193 00:12:39,159 --> 00:12:41,159 si es persona o si es cosa 194 00:12:41,159 --> 00:12:43,580 así construimos el complemento 195 00:12:43,580 --> 00:12:44,539 agente en griego 196 00:12:44,539 --> 00:12:47,399 ¿cómo traducimos un verbo 197 00:12:47,399 --> 00:12:49,279 en voz pasiva en las oraciones 198 00:12:49,279 --> 00:12:51,399 del griego al español? Pues si hay 199 00:12:51,399 --> 00:12:53,360 complemento agente, si el complemento agente 200 00:12:53,360 --> 00:12:55,240 está expreso, si aparece en la oración, pues 201 00:12:55,240 --> 00:12:57,460 el verbo en voz pasiva lo traducimos tal cual 202 00:12:57,460 --> 00:12:58,799 en español, por voz pasiva. 203 00:12:59,519 --> 00:12:59,960 Por ejemplo, 204 00:13:00,360 --> 00:13:05,039 el libro 205 00:13:05,039 --> 00:13:07,059 es leído por 206 00:13:07,059 --> 00:13:08,379 los alumnos. 207 00:13:09,019 --> 00:13:10,279 Esta traducción se llama 208 00:13:10,279 --> 00:13:12,840 traducción tal cual en español, 209 00:13:12,840 --> 00:13:15,159 con una traducción 210 00:13:15,159 --> 00:13:16,840 perifrástica, es decir, con el verbo ser 211 00:13:16,840 --> 00:13:19,419 más el participio, es leído 212 00:13:19,419 --> 00:13:23,059 pero si no aparece el complemento agente 213 00:13:23,059 --> 00:13:25,659 si no aparece escrito en la oración, si no está expreso 214 00:13:25,659 --> 00:13:28,799 entonces tendremos que traducirlo, conviene traducirlo 215 00:13:28,799 --> 00:13:32,240 por una pasiva refleja, es decir, con el pronombre se 216 00:13:32,240 --> 00:13:35,480 más el verbo en el tiempo y la persona correspondientes 217 00:13:35,480 --> 00:13:38,059 Tobiblon anagignosketai 218 00:13:38,980 --> 00:13:41,720 el libro se lee 219 00:13:41,720 --> 00:13:44,019 ¿veis? en lugar de decir 220 00:13:44,019 --> 00:13:46,700 es leído, el libro es leído, que queda un poco raro 221 00:13:46,700 --> 00:13:48,960 en español, pues se prefiere 222 00:13:48,960 --> 00:13:51,080 usar la voz pasiva refleja 223 00:13:51,080 --> 00:13:52,799 poniendo el pronombre se 224 00:13:52,799 --> 00:13:54,759 más luego el verbo 225 00:13:54,759 --> 00:13:57,080 en el tiempo de persona correspondiente 226 00:13:57,080 --> 00:13:58,820 es decir, si aquí el verbo en el tiempo es presente 227 00:13:58,820 --> 00:14:01,039 pues presente, y si está en singular, pues en singular 228 00:14:01,039 --> 00:14:05,149 luego hay oraciones 229 00:14:05,149 --> 00:14:06,889 en donde no hay un sujeto personal 230 00:14:06,889 --> 00:14:09,169 es decir, aparece un verbo, pero no hay un sujeto 231 00:14:09,169 --> 00:14:10,950 que sea yo, tú, él o un nombre 232 00:14:10,950 --> 00:14:12,649 propio, ¿verdad? por ejemplo aquí 233 00:14:12,649 --> 00:14:14,870 leggetai ton 234 00:14:14,870 --> 00:14:16,870 socraten tauta ei pein 235 00:14:16,870 --> 00:14:22,470 En leggetai se dice que Sócrates dijo eso. 236 00:14:22,950 --> 00:14:24,210 El sujeto sería una oración. 237 00:14:25,149 --> 00:14:27,710 Entonces no es una persona, es una oración. 238 00:14:27,970 --> 00:14:31,029 Por tanto, aquí hay que traducir siempre por la pasiva impersonal con el se. 239 00:14:31,850 --> 00:14:37,309 O se luchó, e polemé seto, spudaios, ferozmente. 240 00:14:37,590 --> 00:14:42,230 Se luchó, pero no sabemos quién es el sujeto, es impersonal, no se sabe. 241 00:14:42,230 --> 00:14:45,970 En estos casos, insisto, también se utiliza el pronombre se. 242 00:14:46,870 --> 00:14:59,830 Hay que recordar que en la voz pasiva no hay complemento directo, eso es importante recordarlo, no hay nunca un complemento directo, aunque sí pueden llevarlo los verbos de ponentes, pero nunca un verbo con voz pasiva.