0 00:00:00,000 --> 00:00:13,000 En este vídeo vamos a ver cómo realizar un ejercicio de mediación escrita en inglés, 1 00:00:13,000 --> 00:00:19,000 nivel B2, en Escuela Oficial de Idiomas de la Comunidad de Madrid. 2 00:00:19,000 --> 00:00:24,000 En primer lugar, como siempre, es fundamental leer las instrucciones para saber a quién 3 00:00:24,000 --> 00:00:28,000 nos vamos a dirigir y qué es lo que nos piden. 4 00:00:28,000 --> 00:00:33,000 En este caso tenemos que la persona a la que escribiremos es un amigo y por lo tanto debemos 5 00:00:33,000 --> 00:00:37,000 usar un registro informal en gramática y vocabulario. 6 00:00:37,000 --> 00:00:41,000 También sabemos que tiene dos hijos y que le gusta practicar deporte. 7 00:00:41,000 --> 00:00:44,000 Estos son dos elementos que deberemos tener en cuenta para seleccionar la información 8 00:00:44,000 --> 00:00:45,000 relevante. 9 00:00:45,000 --> 00:00:50,000 Nos dicen también que está interesado en participar en las actividades que organice 10 00:00:50,000 --> 00:00:51,000 la asociación. 11 00:00:51,000 --> 00:00:54,000 Y por último, ¿cuál es el propósito de la mediación? 12 00:00:54,000 --> 00:00:58,000 Que le expliques qué es lo que se ha tratado en la última reunión de la asociación de 13 00:00:58,000 --> 00:01:03,000 vecinos de la que formas parte y a la que él se quiere unir. 14 00:01:03,000 --> 00:01:08,000 En esta mediación deberemos hacer un buen trabajo de síntesis y seleccionar qué elementos 15 00:01:08,000 --> 00:01:13,000 de todos los que tenemos en el texto en español son los más relevantes para nuestro amigo, 16 00:01:13,000 --> 00:01:18,000 ya que como dicen las instrucciones, debemos hacerlo con menos de 180 palabras. 17 00:01:19,000 --> 00:01:24,000 A continuación vamos a analizar párrafo a párrafo para ver si la información que 18 00:01:24,000 --> 00:01:29,000 tratan es relevante o no, y ver de qué manera podríamos transmitirla. 19 00:01:29,000 --> 00:01:34,000 En la descripción te dejo un link para que puedas descargar el texto completo del modelo 20 00:01:34,000 --> 00:01:37,000 de respuesta en PDF. 21 00:01:37,000 --> 00:01:40,000 Así que sin más dilación, vamos al lío. 22 00:01:40,000 --> 00:01:45,000 Nos piden que escribamos un email a un amigo, con lo cual empezamos con un saludo informal 23 00:01:45,000 --> 00:01:50,000 y una muy breve introducción antes de entrar en el contenido de la reunión. 24 00:01:50,000 --> 00:01:55,000 Como verás, no está de más usar contracciones, ya que son propias del lenguaje informal. 25 00:01:55,000 --> 00:02:00,000 Además, he aprovechado para realizar una aportación sociocultural, otra de las cosas 26 00:02:00,000 --> 00:02:05,000 que se evalúan en la mediación, mencionando que la labor de las asociaciones de vecinos 27 00:02:05,000 --> 00:02:10,000 en España tiene un impacto muy positivo en los barrios. 28 00:02:10,000 --> 00:02:14,000 En primer lugar tenemos un párrafo sobre las obras de una biblioteca, puesto que tiene 29 00:02:14,000 --> 00:02:18,000 dos hijos pequeños, he pensado que esta sería una información con cierta relevancia 30 00:02:18,000 --> 00:02:23,000 para él, aunque si lo admitiésemos tampoco sería el fin del mundo, o sea, sería debatible 31 00:02:23,000 --> 00:02:27,000 en cualquier caso si debemos incluir esto o no. 32 00:02:27,000 --> 00:02:31,000 A continuación, el estado de las obras de instalaciones públicas en el barrio. 33 00:02:31,000 --> 00:02:36,000 Aquí sí vamos a hacer mención a las salas para actividades infantiles y juveniles, pero 34 00:02:36,000 --> 00:02:39,000 no al almacén, que no creo que sea para nada relevante. 35 00:02:39,000 --> 00:02:43,000 Como te indicaba en el vídeo en el que te explicaba en qué consistía la tarea de mediación 36 00:02:43,000 --> 00:02:49,000 en general, se trata de que comuniques ideas, no de que traduzcas un texto. 37 00:02:49,000 --> 00:02:54,000 Por este motivo, lo de las salas para actividades infantiles y juveniles lo puedes expresar 38 00:02:54,000 --> 00:02:59,000 con a place for activities for children and another one for teenagers. 39 00:02:59,000 --> 00:03:04,000 No intentes buscar la traducción exacta porque es posible que no des con ella y al final 40 00:03:04,000 --> 00:03:09,000 tu amigo no se entere y esto es de lo que se trata en la mediación. 41 00:03:09,000 --> 00:03:14,000 El tercer punto del acta de la reunión hace mención a instalaciones deportivas. 42 00:03:14,000 --> 00:03:17,000 Puesto que nos han dicho que nuestro amigo es deportista, esto va a ser algo que deberíamos 43 00:03:17,000 --> 00:03:19,000 mencionar. 44 00:03:19,000 --> 00:03:24,000 Las dos ideas aquí son, primero, que el ayuntamiento quiere que la gestión de los polideportivos 45 00:03:24,000 --> 00:03:29,000 públicos sea privada y, segundo, que unas instalaciones que estaban cerradas van a ser 46 00:03:29,000 --> 00:03:30,000 reabiertas en breve. 47 00:03:30,000 --> 00:03:36,000 Insisto una vez más, no intentes realizar una traducción literal porque es posible 48 00:03:36,000 --> 00:03:41,000 que cometas errores o no suene natural en inglés o que directamente no se entienda. 49 00:03:41,000 --> 00:03:45,000 Se trata de que expreses las ideas de una manera clara. 50 00:03:45,000 --> 00:03:50,000 Para la primera idea, lo que te propongo es, the council has decided to let private companies 51 00:03:50,000 --> 00:03:56,000 run, también podríamos decir manage, the public sports facilities. 52 00:03:56,000 --> 00:04:00,000 El siguiente punto sobre los ruidos debido a los trenes lo vamos a omitir porque no es 53 00:04:00,000 --> 00:04:03,000 esencial para nuestro amigo. 54 00:04:03,000 --> 00:04:07,000 Por el mismo motivo, también vamos a omitir la información sobre el centro de salud pero 55 00:04:07,000 --> 00:04:11,000 sí que vamos a decir algo sobre la posible construcción de un nuevo colegio de primaria 56 00:04:11,000 --> 00:04:14,000 ya que al tener dos niños esto es algo que le afectaría. 57 00:04:14,000 --> 00:04:22,000 Por último, ya que nos dijo que quería participar en actividades organizadas por la asociación, 58 00:04:22,000 --> 00:04:24,000 vamos a hablarle de algunas de las que preparan. 59 00:04:24,000 --> 00:04:28,000 No son necesarias todas las que ven en el texto sino unos ejemplos. 60 00:04:28,000 --> 00:04:33,000 En este punto, ¿cómo traducimos cabalgata de reyes? 61 00:04:33,000 --> 00:04:39,000 Pues muy sencillo, no lo traducimos, simplemente le explicamos lo que es y ponemos algo así 62 00:04:39,000 --> 00:04:45,000 como el desfile del 5 de enero. 63 00:04:45,000 --> 00:04:53,000 Cerramos nuestro texto con una despedida informal. 64 00:04:53,000 --> 00:04:58,000 Y ya está, una mediación en la que hemos cumplido el objetivo de hacerle a nuestro 65 00:04:58,000 --> 00:05:03,000 amigo un resumen bien claro incluyendo únicamente la información que estimamos es relevante 66 00:05:03,000 --> 00:05:09,000 para él y además lo hemos conseguido usando gramática y vocabulario propios del nivel B2.