1 00:00:00,750 --> 00:00:34,060 No hay ingenio, ni otónico, ni genio, sin Beethoven no hay orquestación. 2 00:00:41,270 --> 00:00:46,109 Siempre amado, enamorado, dulce y delicado, Chopin. 3 00:00:47,390 --> 00:01:06,159 La banda de Mozart tiene sus dilemas y a veces hay problemas, pero Berlín es la solución. 4 00:01:06,159 --> 00:01:24,180 Es fuerte y optimista, es obra de un artista, porque Mozart es el cante león 5 00:01:24,180 --> 00:01:47,129 Canta sin torrer, ni fa sola, la banda es de aquí por fin 6 00:01:47,129 --> 00:02:07,530 Este vals rápido es de Chopin, está inspirado en un perro que quería cogerse la cola 7 00:02:07,530 --> 00:02:11,090 Y por eso el baile gira y gira como el perro 8 00:02:11,090 --> 00:02:14,229 Nuestra historia de hoy también trata sobre un perro 9 00:02:14,229 --> 00:02:17,310 Es el perro de Mozart y se llama el Vals de Pimpes 10 00:02:17,310 --> 00:02:26,180 Muy guapo, Chopin, y el collar de flores te sienta estupendamente 11 00:02:26,180 --> 00:02:28,139 ¿Te apetece tomar algo, Chopin? 12 00:02:28,340 --> 00:02:32,080 Es una bebida muy especial solo para los grandes jefes como tú 13 00:02:32,080 --> 00:02:33,159 ¿Tienes calor? 14 00:02:34,300 --> 00:02:35,680 Pues sí, la verdad 15 00:02:35,680 --> 00:02:37,979 Ana, dale a Chopin el borrador 16 00:02:37,979 --> 00:02:39,939 ¿El borrador? ¿Por qué? ¿Qué borrador? 17 00:02:40,620 --> 00:02:41,979 Se refiere a este 18 00:02:41,979 --> 00:02:43,840 ¿Y pero qué ocurre? 19 00:02:43,840 --> 00:02:45,340 ¿Lo coges o no lo coges? 20 00:02:45,699 --> 00:02:46,860 Vaya, yo no sé. 21 00:02:47,659 --> 00:02:49,319 ¡Borra la pizarra ahora mismo! 22 00:02:54,080 --> 00:02:56,180 Deja de hacer tonterías, Chopin. 23 00:02:56,379 --> 00:03:01,099 Ya que no has aprendido la lección, lo menos que puedes hacer es limpiar la pizarra, ¿no te parece? 24 00:03:01,580 --> 00:03:02,620 ¿Puedo irme? 25 00:03:12,500 --> 00:03:14,740 Ese Chopin, ¿crees que está enamorado? 26 00:03:15,139 --> 00:03:16,900 Siempre está enamorado, Beethoven. 27 00:03:17,159 --> 00:03:18,539 ¡Eh, mirad lo que viene! 28 00:03:18,800 --> 00:03:19,819 ¡Vaya bombón! 29 00:03:19,819 --> 00:03:25,319 Buenos días, profesor, le presento a mi amiga Liz 30 00:03:25,319 --> 00:03:26,639 Buenos días 31 00:03:26,639 --> 00:03:27,819 ¡Callaos todos! 32 00:03:28,460 --> 00:03:31,000 Bienvenida a clase, por favor, tómate asiento 33 00:03:31,000 --> 00:03:34,120 Y tú también puedes sentarte 34 00:03:34,120 --> 00:03:37,080 Bueno, por hoy hemos terminado 35 00:03:37,080 --> 00:03:40,180 Me voy a reparar el tejado de casa con mi hija Ana 36 00:03:40,180 --> 00:03:41,400 ¡Profesor! 37 00:03:41,740 --> 00:03:43,560 Si no nos cuesta nada 38 00:03:43,560 --> 00:03:44,780 Si nos cuesta 39 00:03:44,780 --> 00:03:48,419 Moza, acuérdate que tenemos ensayo esta tarde 40 00:03:49,159 --> 00:03:50,900 Le arreglaremos el tejado, profesor. 41 00:03:51,139 --> 00:03:54,520 No, no, ni hablar. El fin de semana es para descansar. 42 00:03:54,819 --> 00:03:57,219 No importa, no tenemos otra cosa que hacer. 43 00:03:57,659 --> 00:03:58,879 ¡Qué cara más dura! 44 00:03:59,300 --> 00:04:01,759 En ese caso, gracias, muchísimas gracias. 45 00:04:02,060 --> 00:04:04,699 Pero tenéis que aceptar mi teclado viejo como pago. 46 00:04:07,639 --> 00:04:09,659 ¿Te has sentado en el sitio de Chopin? 47 00:04:09,719 --> 00:04:11,939 ¿Este es tu sitio? ¿Te llamas Chopin? 48 00:04:12,280 --> 00:04:13,979 Sí, pero ¿yo dónde me siento? 49 00:04:13,979 --> 00:04:16,180 ¿El auténtico Chopin tenía la nariz como tú? 50 00:04:16,800 --> 00:04:19,459 ¡Vete! ¡Quítate de mi sitio ahora mismo! 51 00:04:19,660 --> 00:04:19,939 ¡Fuera! 52 00:04:19,939 --> 00:04:22,139 ¡Vamos, Chopin! ¡Ten un poco más de educación! 53 00:04:22,259 --> 00:04:23,319 ¡Oye, que este es mi sitio! 54 00:04:24,000 --> 00:04:25,300 ¡Chopin, siéntate ya! 55 00:04:25,579 --> 00:04:27,100 ¡Tranquilo! ¡Haz como yo! 56 00:04:27,399 --> 00:04:30,360 Estoy tranquilo. Y además, me gusta mi nariz. 57 00:04:35,269 --> 00:04:37,930 Muy bien, Pimpers. Eres un perro muy trabajador. 58 00:04:38,129 --> 00:04:40,569 Si no nos damos prisa, no acabaremos nunca. 59 00:04:40,870 --> 00:04:42,610 ¡Oye, que estamos colaborando todos! 60 00:04:42,750 --> 00:04:46,329 Sí, pero aún no hemos llegado ni a la mitad. Y además, no hemos ensayado nada. 61 00:04:46,850 --> 00:04:48,629 ¿Siempre está tan gruñón, Bertie? 62 00:04:48,629 --> 00:04:54,730 Sí, era auténtico. Verdi tenía muy mal carácter, pero nuestro hay que reconocer que se esfuerza mucho por controlarse. 63 00:04:55,009 --> 00:04:59,649 Siempre me está hablando de Verdi. Dice que me parezco a él porque tengo mal carácter y él también lo tenía. 64 00:04:59,889 --> 00:05:03,629 Pues no me parezco en nada. Y yo... 65 00:05:03,629 --> 00:05:05,350 ¿Qué ha sido eso? 66 00:05:05,589 --> 00:05:08,810 Nada, nada. Vamos, terminemos el trabajo de una vez. 67 00:05:09,290 --> 00:05:10,810 ¿Quién hay ahí? He oído voces. 68 00:05:10,990 --> 00:05:12,110 Mira, son tus amigos. 69 00:05:12,329 --> 00:05:14,670 Sí, parece que también están trabajando mucho, a su manera. 70 00:05:18,560 --> 00:05:20,620 Está un poco estropeado, lo siento. 71 00:05:22,060 --> 00:05:27,459 ¡Uy! Está bastante escacharrado, profesor, pero no se preocupe, estoy seguro que podré arreglarlo. 72 00:05:27,600 --> 00:05:30,160 Pues ahora es tuyo, Chopin, es vuestro, es de todos. 73 00:05:30,339 --> 00:05:31,540 ¿Eh? ¿Cuándo comemos? 74 00:05:31,740 --> 00:05:33,360 Pero si aún no han terminado el tejado. 75 00:05:33,519 --> 00:05:37,040 Pues que se dan prisa, hace siglos que no como, me voy a morir de hambre. 76 00:05:37,459 --> 00:05:39,079 Gracias, Pimpes, eres un amigo. 77 00:05:39,439 --> 00:05:41,160 ¿Eh? ¿Qué te pasa, chico? ¿Qué tienes? 78 00:05:41,620 --> 00:05:43,480 Supongo que también está harto. 79 00:05:44,399 --> 00:05:57,500 ¡Cuidado, Pimpes! ¿Te has hecho daño? 80 00:06:01,889 --> 00:06:02,970 Pimpes, di algo. 81 00:06:03,329 --> 00:06:04,329 ¿Se ha hecho daño? 82 00:06:04,329 --> 00:06:07,009 ¿Por qué te lo has subido al tejado, Mozart? 83 00:06:07,850 --> 00:06:09,569 Eh, chicos, ¿qué ha pasado? 84 00:06:11,310 --> 00:06:13,449 Vamos, ¿no queréis decírmelo? 85 00:06:13,689 --> 00:06:16,250 Estábamos arreglando el tejado y Pimpé se ha caído. 86 00:06:16,790 --> 00:06:18,170 ¿Y tú dónde estabas? 87 00:06:18,250 --> 00:06:20,970 ¿Qué? A mí no me echáis la culpa. ¡No, señor! 88 00:06:21,569 --> 00:06:23,970 Ah, no, claro. Tú estabas dentro, ¿verdad? 89 00:06:24,389 --> 00:06:28,029 Oye, ¿qué estás insinuando? Estaba dentro porque tenía que estar dentro. 90 00:06:28,370 --> 00:06:32,230 Tenía que recoger el teclado. Además, lo que estuviera haciendo no es cosa tuya. 91 00:06:32,230 --> 00:06:33,889 ¿Por qué es tuyo el teclado? 92 00:06:34,329 --> 00:06:38,189 Que si el teclado es tuyo 93 00:06:38,189 --> 00:06:39,550 ¿Qué quieres decir con eso? 94 00:06:39,709 --> 00:06:41,170 ¿Se puede saber de qué está hablando? 95 00:06:41,389 --> 00:06:42,490 ¿Qué quiere decir esta? 96 00:06:42,649 --> 00:06:44,470 No se llama esta, se llama Liz 97 00:06:44,470 --> 00:06:47,129 Y además tiene razón, el teclado es de todos, ¿sabes? 98 00:06:47,149 --> 00:06:48,689 Hola chicos, ¿estáis todos bien? 99 00:06:49,110 --> 00:06:50,269 Me parece que... 100 00:06:50,269 --> 00:06:51,889 Mi pez se ha herido una pata 101 00:06:51,889 --> 00:06:54,509 Tranquilos, ya se le curará 102 00:06:54,509 --> 00:06:56,829 Pero ¿quién le va a curar? Yo no conozco a nadie 103 00:06:56,829 --> 00:07:01,610 Chopin, tú tenías unos amigos que tenían una tienda de animales en nuestro barrio 104 00:07:01,610 --> 00:07:02,790 Sí, buena idea, Beethoven 105 00:07:03,389 --> 00:07:05,470 ¡Oh, sí! ¡Es muy buena idea, Beethoven! 106 00:07:05,870 --> 00:07:06,790 ¡Vamos, Mozart! 107 00:07:08,930 --> 00:07:16,579 ¿Y a esa qué le pasa? 108 00:07:16,720 --> 00:07:17,720 A esa no lo sé. 109 00:07:18,199 --> 00:07:19,639 Pero Mozart está muy raro. 110 00:07:20,379 --> 00:07:28,540 Hombre, no es un gatito precisamente. 111 00:07:28,759 --> 00:07:30,439 Tranquilo, Pimpes, te van a curar. 112 00:07:32,420 --> 00:07:33,720 ¡Oh, Mozart! 113 00:07:33,939 --> 00:07:35,279 ¿No te encantan los gatos? 114 00:07:35,500 --> 00:07:36,720 A mí me dan alergia. 115 00:07:36,819 --> 00:07:38,339 ¿Verdad que son preciosos, Mozart? 116 00:07:38,500 --> 00:07:39,420 No sé qué decirte. 117 00:07:39,740 --> 00:07:40,259 ¡Míralo! 118 00:07:40,720 --> 00:07:41,899 ¡Me hacen estornudar! 119 00:07:42,120 --> 00:07:44,399 ¡Empiezo a estornudar y no puedo parar! 120 00:07:44,779 --> 00:07:47,519 Pues, sinceramente, yo no... 121 00:07:47,519 --> 00:07:51,800 Sí, me encantan. Y este de la tienda es majísimo. ¿Verdad que sí, Pimpes? 122 00:07:52,220 --> 00:07:53,920 ¿Por qué no entramos a verlo? 123 00:07:54,259 --> 00:07:57,540 Hemos venido a curar a Pimpes y no a cambiarlo por un gato. 124 00:07:58,019 --> 00:07:58,439 ¡Vamos! 125 00:08:00,259 --> 00:08:03,259 Bueno, lo siento, pero nos lo tendremos que quedar hasta esta tarde. 126 00:08:03,459 --> 00:08:06,360 Pero no os preocupéis. Aquí los perros están muy a gusto. 127 00:08:06,839 --> 00:08:09,180 Sí, es verdad. Y los gatos también. 128 00:08:10,180 --> 00:08:14,800 ¿No echaríais de menos al perro si tuvierais a Pachá para hacernos compañía? 129 00:08:15,939 --> 00:08:23,329 ¿Tú cómo te llamas, chiquitín? 130 00:08:23,689 --> 00:08:26,509 Se llama Pimpes y es un perro muy bueno. 131 00:08:27,069 --> 00:08:29,389 Muy bien, Pimpes, te dejaremos como nuevo. 132 00:08:35,539 --> 00:08:39,139 Estáis hechos el uno para el otro. Yo diría que esto es amor a primera vista. 133 00:08:39,139 --> 00:08:44,100 A veces pasa con los gatos. Por cierto, llévate esta comida para gatos. Lleva su foto en la lata. 134 00:08:46,159 --> 00:08:50,679 ¡Ah! ¡Chis! ¡Es culpa de este gato! ¡No lo soporto! 135 00:08:51,100 --> 00:08:54,039 ¡Oh, qué exagerada eres! ¡Yo lo encuentro un gato buenísimo! 136 00:08:54,200 --> 00:08:57,139 ¿Verdad que sí, Mozart? ¿No te parece que es una maravilla? 137 00:08:57,440 --> 00:09:02,840 ¡Anda, Mozart, por favor, cómpramelo! ¡Cómprame este gatito tan mo... 138 00:09:02,840 --> 00:09:07,700 ¡Gracias, muchas gracias! Sabía que me dirías que sí y que no me ibas a defraudar. 139 00:09:07,759 --> 00:09:08,720 De nada, Liz. 140 00:09:09,059 --> 00:09:12,820 ¡Anda! ¡Ni hablar, chicos! ¡Os aseguro que en mi casa no entra un gato! 141 00:09:12,980 --> 00:09:14,419 ¿Pues qué vamos a hacer con él? 142 00:09:14,419 --> 00:09:18,740 Es Beethoven, a lo mejor nos da una buena idea 143 00:09:18,740 --> 00:09:23,200 El profesor nos invita a merendar, solo tenemos que hacer los bocadillos 144 00:09:23,200 --> 00:09:26,600 Pues menos mal, porque estoy arruinado, acabo de comprar un gato 145 00:09:26,600 --> 00:09:29,639 ¿Un gato? ¿Has dicho un gato? Te has vuelto loco 146 00:09:29,639 --> 00:09:31,240 Bueno, no sé qué decirte 147 00:09:31,240 --> 00:09:34,639 ¿Has pensado en Pipes? No esperarás que viva con un gato 148 00:09:34,639 --> 00:09:37,379 A ver si entiendes las cosas antes de hablar 149 00:09:37,379 --> 00:09:41,539 He comprado el gato, pero no he hablado para nada de llevármelo a casa, sería una estupidez 150 00:09:41,539 --> 00:09:57,970 Solo quería hacerle un favor a una amiga, ¿sabes? 151 00:09:58,029 --> 00:10:01,529 Podemos ayudar a los demás sin tener que sacrificar nuestros principios 152 00:10:01,529 --> 00:10:05,289 Además, solo será por una temporada 153 00:10:05,289 --> 00:10:09,230 Si solo es un favor, ¿por qué te preocupa haber metido este saco de pulgas en tu casa? 154 00:10:09,490 --> 00:10:11,509 No me preocupa, me gustan los gatos y ya está 155 00:10:11,509 --> 00:10:13,690 ¿Ah, sí? ¿Desde cuándo te gustan los gatos? 156 00:10:13,809 --> 00:10:15,870 ¿Desde cuándo te gastas el dinero en gatos? 157 00:10:15,870 --> 00:10:19,809 Desde que una tonta con el pelo rubio te pone los ojos en blanco 158 00:10:19,809 --> 00:10:22,470 No es verdad, resulta que me gustan los gatos 159 00:10:22,470 --> 00:10:26,009 Sí, claro, genio, pues buena suerte, ahora es tuyo 160 00:10:26,009 --> 00:10:28,210 ¡Eh, Pachá, despierta! 161 00:10:28,570 --> 00:10:31,509 Me puedes estropear el trabajo de una semana sentándote ahí 162 00:10:31,509 --> 00:10:33,669 Será mejor que lo archive enseguida 163 00:10:33,669 --> 00:10:36,679 Ya está 164 00:10:36,679 --> 00:10:38,940 El Mozart auténtico no soportaba a los gatos 165 00:10:38,940 --> 00:10:40,360 ¿Y eso de dónde lo has sacado? 166 00:10:40,419 --> 00:10:43,419 Que tuviera un perro que se llamaba Pimpes no significa que... 167 00:10:44,139 --> 00:10:47,919 ¿Qué hora es? Si teníamos que ir a recoger a Pimpes el veterinario esta tarde. 168 00:10:53,940 --> 00:10:57,240 Vaya, mira quién ha venido. Entra, muchacho, no te quedes en la puerta. 169 00:10:57,820 --> 00:11:00,500 Mira, chiquitín, ya han venido a recogerte. 170 00:11:01,980 --> 00:11:08,000 Le he traído el despertador que quería. Y con mucho gusto llevaré a Pimpes a su casa. 171 00:11:08,320 --> 00:11:13,240 Hombre, qué sorpresa. Ya no me acordaba del despertador. Es fantástico. 172 00:11:13,740 --> 00:11:16,360 ¿Un despertador que has inventado tú? ¿Qué funciona? 173 00:11:16,360 --> 00:11:19,019 No se han acordado de ti, ¿eh? Ya estás curado. 174 00:11:19,019 --> 00:11:22,139 Bueno, tranquilo, ya nos vamos 175 00:11:22,139 --> 00:11:23,879 Funciona muy bien 176 00:11:23,879 --> 00:11:28,759 Es evidente que eres un gran inventor 177 00:11:28,759 --> 00:11:30,340 Y muy listo 178 00:11:30,340 --> 00:11:33,519 Es una alarma de tres fases 179 00:11:33,519 --> 00:11:34,679 ¿De tres fases? 180 00:11:35,139 --> 00:11:36,919 Este reloj te despierta en tres fases 181 00:11:36,919 --> 00:11:39,820 En la primera se oye una de nuestras canciones preferidas 182 00:11:39,820 --> 00:11:42,620 ¿Te despierta con música? ¡Oh, qué buena idea! 183 00:11:42,820 --> 00:11:45,419 ¿Y qué suena en la segunda fase? ¿También se oye música? 184 00:11:46,019 --> 00:11:46,940 Funciona muy bien 185 00:11:46,940 --> 00:11:48,820 ¡Soy yo! ¡Qué divertido! 186 00:11:49,779 --> 00:11:52,679 En la segunda fase la persona oye su propia voz. 187 00:11:52,860 --> 00:11:54,019 Bueno, tengo que irme. 188 00:11:54,679 --> 00:11:55,519 Espera, Chopin. 189 00:11:55,600 --> 00:11:57,620 No nos has dicho qué ocurre en la tercera fase. 190 00:12:01,080 --> 00:12:02,220 ¿Mis nervios? 191 00:12:02,740 --> 00:12:06,940 Si el que duerme no se levanta en las primeras dos fases, seguro que lo hace en la tercera. 192 00:12:06,940 --> 00:12:09,679 ¡Qué gracioso! Este chico es un bromista. 193 00:12:09,879 --> 00:12:11,399 Aún me resuenan los oídos. 194 00:12:13,240 --> 00:12:16,759 Aquí tienes tu leche. 195 00:12:20,440 --> 00:12:22,320 Yo veo por qué te gustan los gatos. 196 00:12:22,320 --> 00:12:24,360 Son tan divertidos 197 00:12:24,360 --> 00:12:26,440 ¡Ya hemos llegado! 198 00:12:27,220 --> 00:12:38,460 Casa, no me había acordado de él 199 00:12:38,460 --> 00:12:46,899 Es una roma, Pimpes 200 00:12:46,899 --> 00:12:49,539 ¿Cómo iba a olvidarme de mi mejor amigo? 201 00:12:53,019 --> 00:12:53,879 ¿Otra vez, amigos? 202 00:12:54,059 --> 00:12:55,740 ¿Otra vez? Si siempre lo hemos sido 203 00:12:55,740 --> 00:12:58,399 Casi nos peleamos como perro y gato 204 00:12:58,399 --> 00:12:59,919 Como Pimpes y Pachá 205 00:12:59,919 --> 00:13:02,159 ¡Choca esos cinco! 206 00:13:02,960 --> 00:13:05,159 Hola, chicos, ¿qué tal? ¿Cómo estáis? 207 00:13:07,039 --> 00:13:08,820 ¿Cómo te encuentras hoy, Mozart? 208 00:13:09,620 --> 00:13:10,879 Merdi está de muy mal humor. 209 00:13:12,500 --> 00:13:14,679 ¡Oh! ¡Hola, gatito mío! ¡Hola! 210 00:13:15,539 --> 00:13:17,759 Bueno, ya es la hora de merendar. 211 00:13:20,679 --> 00:13:22,740 La mejor hora del día. 212 00:13:23,860 --> 00:13:25,120 ¡Vamos a comer! 213 00:13:33,580 --> 00:13:34,860 ¡Pimpes! ¿Qué has hecho? 214 00:13:37,960 --> 00:13:41,980 ¡Este perro es un salvaje! 215 00:13:42,240 --> 00:13:43,580 ¡Eh! ¡Un momento! 216 00:13:43,580 --> 00:13:47,279 Ya basta, Chopin. No te consiento que chilles a Liz, ¿entendido? 217 00:14:43,240 --> 00:14:45,899 ¡Genial! ¡Rock and roll! ¡Levántate y baila, Mozart! 218 00:14:46,720 --> 00:14:48,820 Yo no tengo ganas de bailar. 219 00:14:49,940 --> 00:14:52,639 Pues lo siento. Él sí tiene ganas, monada. 220 00:14:54,100 --> 00:14:57,490 ¡Carno, si es agua fiesta, hombre! 221 00:14:58,870 --> 00:15:02,690 Bueno, pues empezaremos sin ti. ¡Anda, pies ligeros, vamos! 222 00:15:05,889 --> 00:15:09,110 Mozart, si te apetece, puedes ir a bailar sin mí. 223 00:15:09,110 --> 00:15:10,149 ¡No! ¡Claro que no! 224 00:15:11,409 --> 00:15:14,110 ¿Lo ves, monada? No quiere bailar sin mí. 225 00:15:14,710 --> 00:15:17,590 ¿Vais a estar así toda la tarde? ¡Vamos, moveos! 226 00:15:18,710 --> 00:15:21,110 Como Liz no quiere bailar y Mozart. 227 00:15:21,529 --> 00:15:22,649 Es que no me apetece. 228 00:15:23,129 --> 00:15:24,470 Pero si bailas muy bien. 229 00:15:24,769 --> 00:15:27,649 Bueno, pues toma este bocadillo. No has comido nada en todo el día. 230 00:15:28,389 --> 00:15:29,590 De jamón y queso. 231 00:15:29,710 --> 00:15:30,649 ¡Nada de bocadillos! 232 00:15:30,649 --> 00:15:32,570 ¡Si estoy muerto de hambre! 233 00:15:32,870 --> 00:15:35,409 Llevo todo el día viendo cómo los devora Beethoven. 234 00:15:35,990 --> 00:15:38,090 Mozart, estás un poco gordo. 235 00:15:38,090 --> 00:15:39,769 Te conviene perder peso. 236 00:15:39,970 --> 00:15:41,429 ¿Que yo estoy gordo? 237 00:15:41,690 --> 00:15:42,870 Ana, ¿tú qué opinas? 238 00:15:45,720 --> 00:15:47,659 Oye, yo sé lo que me digo. 239 00:15:48,159 --> 00:15:50,320 Mírame a mí, estoy en muy buena forma. 240 00:15:51,600 --> 00:15:53,279 Él se lo pierde, vamos, Verdi. 241 00:15:56,019 --> 00:15:56,620 ¡Espabila! 242 00:15:57,620 --> 00:15:59,240 No les hagas caso. 243 00:15:59,700 --> 00:16:02,259 Te tienen envidia porque siempre haces lo que tú quieres. 244 00:16:02,659 --> 00:16:05,019 Y ahora, sé bueno, iré a buscarme un bocadillo. 245 00:16:15,740 --> 00:16:16,820 Esto ya funciona. 246 00:16:16,820 --> 00:16:22,960 A lo mejor Chopin tenía la nariz grande, pero no está tan mal. 247 00:16:23,139 --> 00:16:24,539 Bueno, no la puedo cambiar. 248 00:16:26,019 --> 00:16:29,419 ¿Qué habría hecho el gran maestro para no perder a un amigo? 249 00:17:30,349 --> 00:17:31,670 ¡Pimpes! ¿Qué ha pasado? 250 00:17:32,029 --> 00:17:33,309 ¿Pero qué es esto? 251 00:17:34,789 --> 00:17:37,730 ¡Copshoot! ¡Ya has estado persiguiendo otra vez al pobre gato! 252 00:17:37,730 --> 00:17:39,769 ¡Todo mi trabajo borrado! 253 00:17:40,710 --> 00:17:43,529 ¡Pimpes, dos semanas trabajando duro y ahora lo has borrado! 254 00:17:43,769 --> 00:17:46,890 Bueno, pues si no puedes llevarte bien con el gato, dormirás en la cocina. 255 00:17:47,309 --> 00:17:48,529 Me has fallado, Pimpes. 256 00:17:48,970 --> 00:17:51,009 Y tú pórtate bien hasta que vuelva. 257 00:17:54,529 --> 00:18:30,019 Pero siempre hay una primera vez... 258 00:18:30,019 --> 00:18:30,460 ¡Pasa! 259 00:18:31,440 --> 00:18:33,700 ¿Qué estás haciendo? ¡Basta, me oyes! 260 00:18:34,180 --> 00:18:35,079 ¡Quítate de la cama! 261 00:18:39,720 --> 00:18:41,259 ¡Quítate de la cama ahora mismo! 262 00:18:41,259 --> 00:18:44,859 Voy a llegar tarde 263 00:18:44,859 --> 00:18:46,759 Así está mejor 264 00:18:46,759 --> 00:18:47,940 ¡Eh! ¿Pero qué haces? 265 00:18:49,299 --> 00:18:50,299 ¡Eh! ¡Vaya! 266 00:18:50,599 --> 00:18:52,140 Sí que quieres guerra, ¿eh? 267 00:18:52,619 --> 00:18:55,579 Ven aquí, espera que si te pillo te voy a... 268 00:18:55,579 --> 00:18:55,839 ¿Eh? 269 00:18:56,579 --> 00:18:59,599 Eres un experto en volver loco a todo el mundo 270 00:18:59,599 --> 00:19:01,839 Por tu culpa he reñido a Pimpis 271 00:19:01,839 --> 00:19:03,640 Ahora tendré que pedirle que me perdone 272 00:19:03,640 --> 00:19:18,460 ¿A poco has entrado? ¿Te ha traído Mozart? 273 00:19:18,859 --> 00:19:19,460 ¿Dónde está? 274 00:19:19,799 --> 00:19:21,440 Pues no está aquí, o sea que has venido solo 275 00:19:21,440 --> 00:19:22,119 Bueno, gracias, cariño 276 00:19:24,329 --> 00:19:26,930 Ya está. Es mejor que no llegue a la tercera fase. 277 00:19:27,170 --> 00:19:29,349 Y no me preguntes quién es mi cariño. 278 00:19:31,150 --> 00:19:41,480 Hoy tienes una cara fatal. 279 00:19:41,900 --> 00:19:44,380 Casi no he dormido. Me duele el estómago. 280 00:19:46,160 --> 00:19:48,160 ¿Serás tan amable de llevarme los libros? 281 00:19:48,599 --> 00:19:50,599 No va a poder. Si no ha dormido. 282 00:19:51,740 --> 00:19:53,180 Estoy bien, estoy bien. 283 00:19:54,160 --> 00:19:55,940 Estupendo. Pues llévame los míos. 284 00:19:55,940 --> 00:20:02,779 ¿Eh? ¿A qué jugáis vosotras dos? No estoy de humor para bromas hoy 285 00:20:02,779 --> 00:20:06,000 Anda, llévame los libros 286 00:20:06,000 --> 00:20:07,740 Y tú, lleva esto 287 00:20:07,740 --> 00:20:12,019 Es para ti, yo te lo compré, o sea que no... 288 00:20:12,019 --> 00:20:14,319 ¡Ah! ¡Pero si es mi bolsa! 289 00:20:14,539 --> 00:20:15,619 Sí, y tu gato 290 00:20:15,619 --> 00:20:18,359 ¡No habrás metido a nuestro gato aquí dentro! 291 00:20:19,180 --> 00:20:22,400 Querrás decir tu gato, y ten cuidado que araña 292 00:20:22,400 --> 00:20:25,000 No soporto ese gato, ¡chis! 293 00:20:25,000 --> 00:20:27,119 No te quedes ahí como un idiota 294 00:20:27,119 --> 00:20:29,640 Tú y tu amigo raro, los dos sois iguales 295 00:20:29,640 --> 00:20:32,660 La envidia hace perder atractivo hasta a las más guapas 296 00:20:32,660 --> 00:20:34,339 ¿Verdad que sí, monada? 297 00:20:35,839 --> 00:20:43,430 Cortado como un idiota verde y por mi culpa Pimpes se ha escapado 298 00:20:43,430 --> 00:20:46,869 Hombre, la verdad es que le has tratado bastante mal 299 00:20:46,869 --> 00:20:49,490 He de reconocer que he hecho el tonto 300 00:20:49,490 --> 00:20:51,750 Bueno, tú mismo lo has dicho, el tonto 301 00:20:51,750 --> 00:20:54,170 Le he ofendido y he ofendido a Chopin 302 00:20:54,170 --> 00:20:56,349 ¿Pero dónde habrá ido Pimpes? 303 00:20:56,529 --> 00:20:57,950 ¡Eh, mirad, es él! 304 00:20:59,769 --> 00:21:00,289 ¡Hola! 305 00:21:01,470 --> 00:21:05,099 El teclado funciona muy bien. 306 00:21:05,819 --> 00:21:07,640 No puedo creer que un ignorante... 307 00:21:07,640 --> 00:21:08,299 ¡Mozart! 308 00:21:08,319 --> 00:21:09,119 ¿Qué pasa? 309 00:21:09,640 --> 00:21:12,259 Y genio como tú haya podido arreglar el teclado. 310 00:21:14,200 --> 00:21:18,480 ¿Qué más da? Estás tan sordo que ni siquiera distingues las notas, hombre. 311 00:21:18,759 --> 00:21:21,119 Bueno, ya basta de echarse piropos el uno al otro. 312 00:21:21,440 --> 00:21:23,099 Pero estoy dispuesto a probarlo. 313 00:21:23,319 --> 00:21:24,980 No te enrolles y toca de una vez. 314 00:22:16,799 --> 00:22:18,440 ¡A Pimpas quiere cogerse la coda! 315 00:22:18,440 --> 00:22:37,789 El vals del minuto se llamaba así porque dura algo más de un minuto 316 00:22:37,789 --> 00:22:40,230 Pero bien pudo llamarse el vals del perrito 317 00:22:40,230 --> 00:22:44,529 Ya que lo escribió Chopin al ver al perrito de su amiga, la escritora George Sand 318 00:22:44,529 --> 00:22:48,529 Dando vueltas y vueltas mientras intentaba morderse la cola