1 00:00:00,750 --> 00:00:34,119 No genio, no tónico, ni genio, si me doben no hay orquestación. 2 00:00:35,520 --> 00:00:46,179 Siempre amado, enamorado, dulce y delicado, Chopin. 3 00:00:57,429 --> 00:01:06,230 La banda de Mozart tiene sus dilemas y a veces hay problemas, pero Berlín es la solución. 4 00:01:06,230 --> 00:01:21,250 Es fuerte y optimista, es obra de un artista 5 00:01:21,250 --> 00:01:24,189 Porque Mozart es el campeón 6 00:01:24,189 --> 00:01:43,950 Canta sin torrer, ni fa sola 7 00:01:43,950 --> 00:01:47,189 La banda es de aquí, por fin 8 00:01:47,189 --> 00:01:52,170 La música puede producir efectos mágicos 9 00:01:52,170 --> 00:01:55,689 A veces si estás aturdido y oyes una música así 10 00:01:55,689 --> 00:02:02,349 Te hará gritar y saltar de alegría 11 00:02:02,349 --> 00:02:06,189 Por otra parte si eres tímido o vergonzoso y oyes esto 12 00:02:06,189 --> 00:02:13,030 Te podría sentir valiente y atrevido 13 00:02:13,030 --> 00:02:17,069 Pero pongamos que una persona valiente está oyendo algo como esto 14 00:02:17,069 --> 00:02:23,189 Podría sentirse asustada e incluso temblar de miedo 15 00:02:23,189 --> 00:02:25,930 Y si además oyera algo tan tétrico como esto 16 00:02:25,930 --> 00:02:32,409 Se podría sentir muy triste 17 00:02:32,409 --> 00:02:43,080 Algunos dicen que no es bueno sentirse tan triste, pero eso es tan ridículo como decir que la gente feliz es tonta 18 00:02:43,080 --> 00:02:47,439 La tristeza forma parte de la naturaleza humana como cualquier otra cosa 19 00:02:47,439 --> 00:02:52,939 Y fue la tristeza lo que inspiró a Chopin a inscribir este estudio tristeza, la música que oís ahora 20 00:02:52,939 --> 00:02:57,340 Perdonadme, pero estoy pelando cebollas para el guiso de esta noche y no dejo de llorar 21 00:02:57,340 --> 00:03:06,300 Oh, vaya. Pero no vayamos a hablar de tristezas porque el episodio de hoy comienza mostrándonos un fantástico vídeo. 22 00:03:08,159 --> 00:03:14,620 Quiero enseñaros una isla coronada por un magnífico volcán de alrededor de 4.000 metros de altitud. 23 00:03:15,039 --> 00:03:21,159 Una isla cubierta de exuberante vegetación tropical y rodeada de una salvaje y maravillosa costa. 24 00:03:21,159 --> 00:03:24,319 con enormes acantilados que cortan la respiración, 25 00:03:24,599 --> 00:03:29,560 preciosas playas doradas en donde puedes disfrutar con tranquilidad del mar y del sol. 26 00:03:30,259 --> 00:03:34,780 ¿Y alguien puede decirme cómo se llama este paraíso con tantas maravillas? 27 00:03:35,000 --> 00:03:37,379 Es Tenerife, está en las Islas Canarias. 28 00:03:37,919 --> 00:03:40,060 ¡Shumbla! ¡Qué listo eres, Beethoven! 29 00:03:40,560 --> 00:03:42,780 A mí me gustaría ver un vídeo de piratas. 30 00:03:42,939 --> 00:03:46,960 ¿Os gustaría tener la oportunidad de grabar un vídeo en Tenerife? 31 00:03:47,379 --> 00:03:51,500 ¡Sí! ¿Venir gratis a Tenerife a hacer un vídeo? ¡Qué pregunta más tonta! 32 00:03:51,639 --> 00:03:53,520 ¡Claro que nos gustaría, profesor! 33 00:03:53,639 --> 00:03:58,159 Hace algunos años, los famosos cantantes Mel y Colic fueron alumnos míos. 34 00:03:58,479 --> 00:03:59,539 ¿Mel y Colic? 35 00:03:59,960 --> 00:04:02,460 ¿Qué? ¿El famoso dúo Mel y Colic? 36 00:04:02,759 --> 00:04:07,599 Sí, han venido a verme porque quieren grabar un vídeo en Tenerife con una banda de niños. 37 00:04:07,699 --> 00:04:10,560 Así que les he hablado de vosotros, la banda de Mozart. 38 00:04:10,560 --> 00:04:13,539 ¿Quieren decir que Mel y Colic quieren que toquemos con ellos? 39 00:04:15,219 --> 00:04:15,740 ¡Alucinante! 40 00:04:16,339 --> 00:04:18,060 Ellos os lo explicarán. 41 00:04:19,519 --> 00:04:22,620 Eso es. Queremos que toquéis con nosotros en Tenerife. 42 00:04:23,060 --> 00:04:25,560 Y también queremos hacer un vídeo juntos. 43 00:04:25,879 --> 00:04:27,060 ¡Qué pasada! 44 00:04:28,920 --> 00:04:38,819 Viendo esto, yo diría que no a todos les chifla la idea. 45 00:04:40,560 --> 00:04:44,620 Oye, chico, dime, lo que estás tocando es el estudio Tristeza de Chopin, ¿verdad? 46 00:04:44,939 --> 00:04:48,120 A Chopin no le gustaba poner títulos a sus trabajos. 47 00:04:48,420 --> 00:04:51,060 Francamente, es una música muy triste, ¿no crees? 48 00:04:51,060 --> 00:04:56,199 Lo que pasa es que el pobre Chopin últimamente ha tenido un desengaño amoroso. 49 00:04:56,379 --> 00:04:57,620 ¡Oh, eso es muy triste! 50 00:04:58,579 --> 00:05:00,819 Sí, esas cosas son muy dolorosas. 51 00:05:01,279 --> 00:05:07,699 Todo empezó en primavera, cuando se enamoró como un loco de aquella rubia pecosa alucinantemente guapa. 52 00:05:08,040 --> 00:05:09,759 Sí, pero ella pasó de él. 53 00:05:10,000 --> 00:05:12,500 Y todos sabemos lo mucho que eso duele. 54 00:05:12,779 --> 00:05:14,600 Rompió el corazón del pobre Chopin. 55 00:05:14,800 --> 00:05:16,860 Después el pobre se quedó hecho polvo. 56 00:05:17,180 --> 00:05:19,959 Bueno, hay muchas formas de superarlo, ¿sabes? 57 00:05:19,959 --> 00:05:22,680 ¿Cómo venir con nosotros a Tenerife? ¿No te apetece eso? 58 00:05:22,819 --> 00:05:26,600 Un viaje a Tenerife y la oportunidad de grabar un vídeo con los famosos Mel... 59 00:05:26,600 --> 00:05:27,480 Y Coli, ¿vale? 60 00:05:28,060 --> 00:05:29,339 ¿Qué, Chopin? ¿Te mola? 61 00:05:31,259 --> 00:05:31,540 ¿Eh? 62 00:05:31,779 --> 00:05:32,620 ¡Oh, sí, claro! 63 00:05:35,459 --> 00:05:36,399 ¿Quiénes son esos? 64 00:05:36,759 --> 00:05:39,920 Son el resto del equipo. Os los voy a presentar. 65 00:05:40,000 --> 00:05:42,139 Este es el señor Splint, el manager del grupo. 66 00:05:42,600 --> 00:05:46,459 ¡Oh, cielos! Espero que todo vaya bien. Estoy encantado de conoceros. 67 00:05:46,639 --> 00:05:48,959 Y la señorita Miramelindo, nuestras relaciones públicas. 68 00:05:48,959 --> 00:05:51,819 ¡Hola, chicos! ¡Esto es súper mega guay! 69 00:05:51,980 --> 00:05:52,759 ¡Llamadme Bill! 70 00:05:53,100 --> 00:05:54,560 ¿Cómo ha dicho que se llama? 71 00:05:55,079 --> 00:05:55,879 ¡Llamadme Bill! 72 00:05:55,959 --> 00:05:57,120 ¡Qué nombre más raro! 73 00:05:57,459 --> 00:05:58,920 Es que es director de cine. 74 00:06:02,519 --> 00:06:07,339 Este es mi pequeño museo en donde guardo mis instrumentos y mis partituras. 75 00:06:07,639 --> 00:06:10,100 Algunas de estas cosas son extremadamente raras. 76 00:06:10,220 --> 00:06:10,899 ¡Bien, bien! 77 00:06:11,019 --> 00:06:13,879 ¡Oh! ¡Esto es de Lolas Cataplás! ¡Qué pasada! 78 00:06:13,879 --> 00:06:15,060 ¡Sí, es muy interesante! 79 00:06:15,680 --> 00:06:18,220 ¡Eh, mirad esto! ¡Fijaos qué arpa! 80 00:06:18,500 --> 00:06:20,420 ¡Caramba, qué magnífico instrumento! 81 00:06:20,420 --> 00:06:24,500 Tienes buen ojo, es una de las piezas más importantes de mi colección 82 00:06:24,500 --> 00:06:28,379 ¿Y sabes que Harpo Merckx aprendió a tocar con esta misma arpa? 83 00:06:28,620 --> 00:06:32,480 Estoy empezando a pensar que el tema que se repite en todo el vídeo es este, un arpa 84 00:06:32,480 --> 00:06:34,319 ¿Se os ocurre lo mismo que a mí? 85 00:06:34,420 --> 00:06:38,819 Lo veo todo claro, rodeado de la exótica y vibrante vegetación de Tenerife 86 00:06:38,819 --> 00:06:44,100 ¡Oh, eso es tope total! Quiero decir que tiene clase y es súper mega guay 87 00:06:44,100 --> 00:06:46,779 Claro, todo el vídeo girará en torno al arpa 88 00:06:46,779 --> 00:06:49,399 ¿Queréis que lleve mi arpa hasta Tenerife? 89 00:06:49,399 --> 00:06:52,639 Bueno, chicos, lo siento, pero eso no va a ser posible. 90 00:06:52,800 --> 00:06:54,300 ¡Oh, vamos, profesor Solfa! 91 00:06:54,819 --> 00:06:56,560 ¡Anda, porfa, profesor! 92 00:06:56,819 --> 00:07:01,019 Recuerdo que usted nos decía que siempre acabábamos haciendo lo que no era posible. 93 00:07:01,459 --> 00:07:02,620 ¿Oh, está seguro? 94 00:07:02,920 --> 00:07:04,399 Sí, profesor, segurísimo. 95 00:07:04,899 --> 00:07:08,319 Bien, pues si es verdad, no creo que ahora me pueda negar. 96 00:07:09,019 --> 00:07:09,540 ¡Bien! 97 00:07:09,720 --> 00:07:11,279 ¡Oh, qué fuerte! ¡Es demasiado! 98 00:07:11,620 --> 00:07:14,120 ¡Oh, cielos! Espero que todo vaya bien. 99 00:07:14,439 --> 00:07:18,160 Llevaremos el arpa con la condición de que el profesor venga con nosotros a Tenerife. 100 00:07:18,160 --> 00:07:20,839 Me encantaría ir, pero no sé cómo. 101 00:07:21,060 --> 00:07:23,699 Muy bien, profesor Solfa, le pagamos el billete. 102 00:07:24,360 --> 00:07:28,560 Vamos, Chopper, sonríe, no lo veas todo tan negro, que nos largamos a Tenerife. 103 00:07:33,680 --> 00:07:37,060 ¡Mira! ¡Eso es Santa Cruz, la capital de Tenerife! 104 00:07:37,540 --> 00:07:38,819 ¡Oh, qué bonito! 105 00:07:39,439 --> 00:07:41,860 Y esas deben ser las montañas de la luna. 106 00:07:42,019 --> 00:07:42,939 Vale, ¿preparados? 107 00:07:43,959 --> 00:07:46,579 Oh, cielos, espero que todo vaya bien. 108 00:07:47,160 --> 00:07:49,939 ¡Uno, dos, tres, acción! 109 00:07:50,699 --> 00:07:52,779 Uno, dos, un, dos, tres. 110 00:07:52,939 --> 00:07:58,639 Siempre felices, siempre contentos, juntos vivirán. 111 00:07:58,920 --> 00:08:01,079 Siempre felices, siempre contentos, juntos vivirán. 112 00:08:01,079 --> 00:08:02,379 Ha sido buena, corten. 113 00:08:02,899 --> 00:08:04,100 ¿Ha dicho que corten? 114 00:08:04,120 --> 00:08:05,680 ¿Eh? ¿Qué hemos hecho mal? 115 00:08:05,879 --> 00:08:08,199 Revelen esta toma y vamos a por la siguiente. 116 00:08:09,000 --> 00:08:11,060 ¡Oh, guay! ¡Súper mega guay! 117 00:08:11,139 --> 00:08:12,920 Bill siempre hace tomas cortas. 118 00:08:13,000 --> 00:08:14,459 ¿Pero tan cortas como esta? 119 00:08:16,459 --> 00:08:17,860 ¡Oh, vamos, Chopin! 120 00:08:17,879 --> 00:08:18,959 Tienes que sonreír. 121 00:08:18,959 --> 00:08:22,959 ¿Cómo va a sonreír si le sacudes en la espalda? ¡Deja de incordiarle! 122 00:08:23,839 --> 00:08:27,180 ¡Shumbra! Nunca había visto un jardín botánico como este. 123 00:08:28,100 --> 00:08:30,399 ¡Es la naturaleza con sus cosas! 124 00:08:30,620 --> 00:08:34,159 ¡Silencio en el plató! ¡Vamos, preparados, cámara y acción! 125 00:08:34,879 --> 00:08:36,580 ¡Uno y dos! 126 00:08:36,759 --> 00:08:37,960 ¡Vale y corten! 127 00:08:38,240 --> 00:08:40,580 Es verdad, le gustan las tomas cortas. 128 00:08:41,259 --> 00:08:43,779 ¡Preparados, cámara y acción! 129 00:08:44,139 --> 00:08:47,659 ¡A la de tres! ¡Y uno, dos y tres! 130 00:08:47,659 --> 00:08:53,299 Una noche singular, con su luz cremuscular 131 00:08:53,299 --> 00:08:56,360 Beethoven, ¿por qué has parado de tocar? 132 00:08:59,360 --> 00:09:01,799 Lo he dicho, Korten, ¿por qué habéis parado? 133 00:09:02,220 --> 00:09:04,379 ¿Qué pasa, Beethoven? ¿Por qué has parado? 134 00:09:04,879 --> 00:09:08,000 Es que la toma estaba durando mucho, así que he pensado... 135 00:09:08,000 --> 00:09:11,320 Yo soy el director y yo os diré cuándo tenéis que dejar de tocar 136 00:09:11,320 --> 00:09:13,960 Y eso es cuando digo Korten, ¿vale? Ese es el teide 137 00:09:13,960 --> 00:09:18,759 Fijaos bien, la montaña más alta de España, 3.700 metros 138 00:09:18,759 --> 00:09:21,659 ¡Oh! ¡Es un volcán! 139 00:09:21,840 --> 00:09:23,679 Pero es un rollo, está apagado 140 00:09:23,679 --> 00:09:25,960 Bueno, no me importa, pero es un volcán 141 00:09:25,960 --> 00:09:27,019 ¡Impresionante! 142 00:09:27,519 --> 00:09:28,840 ¡Está muy guay! 143 00:09:29,360 --> 00:09:33,000 Descargaremos aquí el equipo, lo subiremos a la montaña y acamparemos allí 144 00:09:33,000 --> 00:09:36,799 ¿Qué tal una ayudita? 145 00:09:36,799 --> 00:09:41,860 No me apetece, Mozart, si no te importa será mejor que me quede y eche un vistazo al equipo, ¿vale? 146 00:09:42,379 --> 00:09:43,100 De acuerdo 147 00:09:43,100 --> 00:09:45,019 Te vas a enterar 148 00:09:45,019 --> 00:09:46,019 ¡Déjale en paz! 149 00:09:46,539 --> 00:09:50,679 Quiero que vigiles bien mi arpa, Chopin. La dejo en tus manos. 150 00:09:52,340 --> 00:10:08,230 Pobre Chopin. 151 00:10:09,730 --> 00:10:14,210 Sí, debe de ser muy chungo estar así. Bueno, estar chungo tanto tiempo. 152 00:10:14,549 --> 00:10:16,669 Deberíamos hacer algo para que se divierta. 153 00:10:17,110 --> 00:10:20,169 Bueno, ¿y qué tal si tratamos de presentarle una chica? 154 00:10:20,690 --> 00:10:23,149 Oh, genial. Así se le romperá de nuevo el corazón. 155 00:10:23,450 --> 00:10:27,629 Nada, lo mejor es dejarle en paz. Dejarle que fije su penosa mirada en el escenario. 156 00:10:28,070 --> 00:10:29,909 La comida siempre te ha animado, Beethoven. 157 00:10:30,090 --> 00:10:32,269 ¿Qué tal si le cocino un plato de las Islas Canarias? 158 00:10:32,590 --> 00:10:34,850 Conejo en salmorejo y papas arrugadas. 159 00:10:35,429 --> 00:10:39,029 Por cierto, ¿alguno de vosotros tiene idea de cómo plantar una tienda? 160 00:10:39,529 --> 00:10:41,590 Pues no, creo recordar que no tengo ni idea. 161 00:10:41,850 --> 00:10:42,429 Yo tampoco. 162 00:10:43,590 --> 00:10:45,789 ¿Dónde habrá ido el resto del equipo? 163 00:10:46,070 --> 00:10:51,730 ¡Eh! ¡Ayuda! ¡Quiero que nos ayude! 164 00:10:51,730 --> 00:10:53,990 ¡Eh, Chopin! ¡Espabila, chico! ¡Espabila! 165 00:10:54,230 --> 00:10:56,929 Estamos a punto de grabar la secuencia más importante. 166 00:10:57,250 --> 00:10:58,269 Necesitamos el arpa. 167 00:10:58,710 --> 00:11:00,730 Vale, pues, colega. Está allí. 168 00:11:01,309 --> 00:11:03,090 ¿Allí? ¡Ha desaparecido! 169 00:11:04,570 --> 00:11:05,690 ¿Qué ocurre? 170 00:11:06,309 --> 00:11:08,909 El arpa del profesor ha desaparecido. ¿Qué hacemos? 171 00:11:09,570 --> 00:11:12,730 ¿Qué? ¿Mi arpa? ¿Dónde está mi arpa, Chopin? 172 00:11:13,529 --> 00:11:15,990 Estaba aquí. Puede que esté en el camión. 173 00:11:17,889 --> 00:11:18,750 ¿No está? 174 00:11:19,429 --> 00:11:21,970 No puede haberse desaparecido en el aire. 175 00:11:22,289 --> 00:11:26,090 Pues alguien ha debido venir por la carretera. Ha visto el arpa y ha decidido robarla. 176 00:11:26,649 --> 00:11:28,509 No, no, no. No puede ser. 177 00:11:28,509 --> 00:11:31,570 Lo siento, Chopin. No quiero hacerte sentir culpable. 178 00:11:32,110 --> 00:11:33,710 Pero debe de haber sucedido así. 179 00:11:33,950 --> 00:11:37,750 Algunos ladrones han pasado por aquí y se han dado cuenta de que estabas como un tronco. 180 00:11:37,950 --> 00:11:40,289 Les ha gustado mi arpa y han decidido robarla. 181 00:11:40,850 --> 00:11:41,330 ¡Imposible! 182 00:11:42,049 --> 00:11:43,730 Y no se ha dado ni cuenta. 183 00:11:44,029 --> 00:11:46,990 Pobre Chopin. Esta vez sí que se la carga. 184 00:11:48,269 --> 00:11:48,750 ¡Shumla! 185 00:11:49,149 --> 00:11:52,269 Creo que lo que tenemos que hacer es empezar a buscar el arpa. 186 00:11:52,789 --> 00:11:53,110 ¡Vamos! 187 00:11:53,470 --> 00:11:55,129 Buscad por todos los rincones. 188 00:11:55,129 --> 00:11:59,970 Oh, cielo, solo sé que algo va mal 189 00:11:59,970 --> 00:12:02,029 Eh, puede estar aquí 190 00:12:02,029 --> 00:12:03,490 ¿Eh? ¿Aquí? 191 00:12:03,950 --> 00:12:05,129 O puede que aquí 192 00:12:05,129 --> 00:12:06,870 Vale, oídme, chicos 193 00:12:06,870 --> 00:12:10,750 Quizá es mejor que nos separemos y que busquemos en diferentes sitios 194 00:12:10,750 --> 00:12:11,429 ¿Qué os parece? 195 00:12:11,730 --> 00:12:12,389 ¿Qué sucede? 196 00:12:12,950 --> 00:12:14,850 El arpa, el arpa ha desaparecido 197 00:12:14,850 --> 00:12:17,350 ¡Porfa! ¡Qué catas, qué desas! 198 00:12:17,409 --> 00:12:18,830 ¿Catas y desas? 199 00:12:19,269 --> 00:12:21,549 ¡Qué catástrofe, qué desastre! 200 00:12:21,549 --> 00:12:25,970 Oh, bien, no hay nada que podamos hacer. Quizá deberíamos notificarlo a la policía. 201 00:12:26,330 --> 00:12:28,629 De acuerdo, que alguien vaya a la policía. 202 00:12:28,730 --> 00:12:29,450 Dejádmelo a mí. 203 00:12:30,610 --> 00:12:33,149 Espero que la policía pueda recuperar el arpa. 204 00:12:37,129 --> 00:12:41,129 No entiendo cómo ha podido suceder. ¿Es que Chopin no estaba vigilando el arpa? 205 00:12:41,429 --> 00:12:48,450 No es culpa suya. Chopin estaba vigilando el arpa, pero desgraciadamente se ha dormido y alguien ha venido por la carretera y se la ha llevado. 206 00:12:48,590 --> 00:12:52,289 Si alguien hubiera venido por la carretera, le hubiera oído. ¿Por qué no me hacen caso? 207 00:12:53,129 --> 00:12:58,139 Ya viene la policía. 208 00:13:00,000 --> 00:13:02,740 Vosotros no digáis nada, ya hablaremos los mayores. 209 00:13:03,639 --> 00:13:04,220 Tú sí. 210 00:13:04,919 --> 00:13:07,559 La policía te querrá hacer algunas preguntas, chico. 211 00:13:08,019 --> 00:13:11,440 Buenos días, señores. ¿Quién es el responsable de todo este lío? 212 00:13:11,759 --> 00:13:13,360 Está aquí, este chaval. 213 00:13:18,399 --> 00:13:21,080 ¡Oh, cielo! Solo sé que algo va mal. 214 00:13:22,620 --> 00:13:24,200 No sé qué vamos a hacer, Verdi. 215 00:13:24,379 --> 00:13:26,879 Si no encontramos el arpa, no podremos irnos de Tenerife, 216 00:13:27,039 --> 00:13:29,679 porque sin el arpa no se puede terminar el vídeo, ¿verdad? 217 00:13:29,960 --> 00:13:30,639 Menudo rollo. 218 00:13:30,980 --> 00:13:33,039 Tenemos que intentar encontrarla, moza. 219 00:13:33,159 --> 00:13:36,279 Pero la policía no nos dejará entrometernos. 220 00:13:36,440 --> 00:13:38,899 Lo mejor será encontrar la manera de animar a Chopin. 221 00:13:39,039 --> 00:13:41,220 Todo este lío de la arpa le ha dejado hecho polvo. 222 00:13:41,379 --> 00:13:42,399 Verdi tiene razón. 223 00:13:42,659 --> 00:13:43,860 Vale, chicos, a por todas. 224 00:13:44,019 --> 00:13:45,559 Operación Animar a Chopin. 225 00:13:46,320 --> 00:13:47,340 Chopin, anímate. 226 00:13:47,759 --> 00:13:50,639 Tengo la respuesta a todos tus problemas en este plato. 227 00:13:51,080 --> 00:13:51,840 ¿De verdad? 228 00:13:51,940 --> 00:13:54,720 No pude pillar ni conejo en salmorejo ni papas arrugadas. 229 00:13:54,720 --> 00:13:57,519 Así que te traigo la especialidad del restaurante de mi padre. 230 00:13:57,759 --> 00:13:59,159 ¡Espagueti a la traviata! 231 00:13:59,159 --> 00:14:04,429 ¿Qué pasa? ¿Estás insinuando que no valen nada? 232 00:14:05,250 --> 00:14:08,409 Ya te he dicho que no era una buena idea eso de cocinar para él. 233 00:14:08,529 --> 00:14:10,809 Todo el mundo sabe que la depresión quita el hambre. 234 00:14:10,950 --> 00:14:12,750 Chicos, he descubierto algo súper megaway. 235 00:14:13,789 --> 00:14:16,190 ¿Quieres decir que tiene que ver con la señorita Miramelindo? 236 00:14:16,289 --> 00:14:16,730 Sí, eso. 237 00:14:17,289 --> 00:14:28,059 No te pierdas esto. La señorita Miramelindo vistiendo a una persona normal. 238 00:14:28,360 --> 00:14:31,480 ¿Os importaría decirme a quién estáis espiando por aquí? 239 00:14:32,039 --> 00:14:33,700 ¿Y a quién estás espiando tú? 240 00:14:34,379 --> 00:14:37,039 ¿A qué vienen tantos espías? ¡Largo de aquí! 241 00:14:37,580 --> 00:14:38,980 ¡Yo solo pasaba por aquí! 242 00:14:43,759 --> 00:14:44,240 ¡Beethoven! 243 00:14:44,820 --> 00:14:47,039 ¿Se puede saber qué estás haciendo? 244 00:14:47,500 --> 00:14:50,580 Pensaba que ibais a tirarlo y me fastidia tirar la buena comida. 245 00:14:50,899 --> 00:14:53,679 ¿Habéis visto a la señorita Miramelindo con ropa de chica? 246 00:14:54,220 --> 00:14:56,139 Sí, nos ha pillado espiándola. 247 00:14:56,580 --> 00:15:00,799 Dejemos en paz a la señorita Miramelindo y pensemos qué vamos a hacer con el robo del arpa. 248 00:15:01,120 --> 00:15:02,720 Sobre esto no podemos hacer nada. 249 00:15:02,720 --> 00:15:06,840 Creo que lo que deberíamos hacer es volver a nuestro plan original e intentar animar a Chopin. 250 00:15:07,039 --> 00:15:08,399 Muy bien. ¿Qué propones? 251 00:15:08,879 --> 00:15:11,320 No os preocupéis. Eso, dejádmelo a mí. 252 00:15:12,659 --> 00:15:15,980 Un hermoso escenario y las maravillas de la madre naturaleza. 253 00:15:17,240 --> 00:15:17,759 Vamos. 254 00:15:18,399 --> 00:15:20,720 Rápido, verás las preciosas vistas del otro lado. 255 00:15:20,980 --> 00:15:23,799 Se acabó, Beethoven. Te niego a ir más lejos. 256 00:15:23,940 --> 00:15:25,720 Pero si solo nos quedan 200 metros. 257 00:15:26,279 --> 00:15:27,299 No puedo más. 258 00:15:27,700 --> 00:15:32,059 La verdad es que con lo gordo que estás, no entiendo cómo aguantas tanto, Beethoven. 259 00:15:33,179 --> 00:15:36,440 Yo no estoy gordo. Simplemente estoy en forma. 260 00:15:37,039 --> 00:15:39,740 ¿Eh? ¿Oyes la música? 261 00:15:40,340 --> 00:15:43,320 Viene de aquella casa. El viento trae el sonido hasta aquí. 262 00:15:43,679 --> 00:15:45,159 ¿Qué clase de música es? 263 00:15:45,279 --> 00:15:49,620 Es una isa. Una canción típica de las Islas Canarias. Es bonita, ¿verdad? 264 00:15:50,840 --> 00:15:52,720 Es la primera vez que la oigo. 265 00:15:53,159 --> 00:15:57,360 Ah, pues yo no. El señor Spring estaba silbando esta misma canción el otro día. 266 00:16:07,840 --> 00:16:10,960 Eh, Chopin, te presento a estas dos chicas que acabo de conocer. 267 00:16:11,179 --> 00:16:15,039 Están de vacaciones y han traído sus tablas de surfing. ¿Te vienes a pillar olas? 268 00:16:15,039 --> 00:16:19,960 No sé hacer surf, Mozart. Además, tengo el robo del arpa tocándome las narices. 269 00:16:21,059 --> 00:16:25,679 Pues Chopin es un gran amigo y os aseguro que cuando se le conoce bien es muy divertido. 270 00:16:26,000 --> 00:16:27,899 Oye, ¿qué tal si jugamos a voleibol? 271 00:16:28,279 --> 00:16:31,419 Buena idea. Chopin es un campeón en voleibol, ¿eh? 272 00:16:31,639 --> 00:16:34,580 Estoy cansado y no me apetece nada ir nosotros. 273 00:16:35,519 --> 00:16:37,759 ¿Lo veis? Ya os lo había dicho, que era estupendo. 274 00:16:37,759 --> 00:17:06,400 Zar, tienes que concentrarte 275 00:17:06,400 --> 00:17:10,680 Ponte en mi puesto un momento, Beethoven, vuelvo ahora mismo 276 00:17:10,680 --> 00:17:19,180 Chopin, ¿qué podemos hacer para animarte? 277 00:17:20,059 --> 00:17:21,940 No tenéis que estar preocupados, Mozart 278 00:17:21,940 --> 00:17:24,720 Vale, estoy triste, pero es normal estar triste 279 00:17:24,720 --> 00:17:26,599 Es tan normal como estar contento 280 00:17:26,599 --> 00:17:28,819 Y a veces hasta es divertido estar triste 281 00:17:28,819 --> 00:17:32,640 Si solo fuera a veces lo entendería, pero tú estás siempre triste 282 00:17:33,019 --> 00:17:35,440 Estar triste es tan bueno como estar alegre. 283 00:17:35,640 --> 00:17:38,799 Por eso este tipo de música se compuso, para eso la tenemos. 284 00:17:39,140 --> 00:17:41,900 Así que márchate tranquilo que a lo mejor luego voy, ¿vale? 285 00:17:45,220 --> 00:17:56,720 ¿Cómo has cambiado, chico? Hace solo un momento estabas hecho polvo. 286 00:17:57,279 --> 00:18:00,200 Claro, estaba un poco depre, pero lo que pasa es que estaba pensando. 287 00:18:00,339 --> 00:18:02,500 Y he descubierto que estar triste me ayuda a pensar. 288 00:18:02,700 --> 00:18:04,480 Tienes que probarlo, ayuda un montón. 289 00:18:05,059 --> 00:18:08,400 Bueno, pues como que estaba pensando, de repente se me ha ocurrido una idea. 290 00:18:08,400 --> 00:18:11,319 Creo que tengo la solución al misterio de la arpa. 291 00:18:11,559 --> 00:18:13,500 ¿Crees que tienes la solución? ¿Y cuál es? 292 00:18:13,619 --> 00:18:15,880 ¡Eh! ¡Mirad allí, chicos! ¡Es Yamadmevil! 293 00:18:16,359 --> 00:18:19,220 Parece que va de incógnito con gafas de sol y un sombrero. 294 00:18:19,500 --> 00:18:20,559 ¡Vayamos a ver dónde va! 295 00:18:20,720 --> 00:18:21,460 ¡Sí, sí! ¡Vamos! 296 00:18:21,720 --> 00:18:22,099 ¡Ey! 297 00:18:22,700 --> 00:18:26,019 ¿Es que no vais a escuchar lo que tengo que deciros? ¡Esperad! 298 00:18:29,079 --> 00:18:31,779 ¡Eh! ¡Mirad! Va hacia donde está la señorita Miramelindo. 299 00:18:35,039 --> 00:18:36,700 ¿Creéis que va con malas intenciones? 300 00:18:37,099 --> 00:18:40,839 Esto, perdona por hablarte fuera de horas de trabajo, pero... 301 00:18:40,839 --> 00:18:41,700 ¿Qué le pasa? 302 00:18:41,960 --> 00:18:42,980 Bueno, pues está claro. 303 00:18:43,339 --> 00:18:47,200 Solo quería decirte que estoy locamente enamorado de ti y... 304 00:18:47,200 --> 00:18:48,539 ¡Oh, superguay! 305 00:18:48,759 --> 00:18:50,220 Llámame Bill si quieres. 306 00:18:50,720 --> 00:18:53,420 Yo ya sabía que llamadme Bill no era culpable. 307 00:18:53,799 --> 00:18:54,779 ¿Y cómo lo sabías? 308 00:18:54,940 --> 00:19:00,220 Porque después del robo, vi a la señorita Miramelindo y a llamadme Bill bajando la montaña. 309 00:19:00,819 --> 00:19:02,299 Venían a ver qué había ocurrido. 310 00:19:02,299 --> 00:19:07,119 No les hubiera dado tiempo a cargar con el arpa hasta la cima del Teide, esconderla y bajar 311 00:19:07,119 --> 00:19:08,460 Shumbla, eso es verdad 312 00:19:08,460 --> 00:19:10,200 Entonces, ¿quién es el culpable? 313 00:19:10,859 --> 00:19:15,819 Pues, como os dije al principio, es imposible que un coche se acercara, me dieran dormido y robaran el arpa 314 00:19:15,819 --> 00:19:18,380 Porque seguro que el ruido del motor me hubiera despertado 315 00:19:18,380 --> 00:19:20,480 Eh, chicos, acabo de ver algo, vamos 316 00:19:20,480 --> 00:19:22,319 Quieto, Verdi, espera un momento 317 00:19:22,319 --> 00:19:23,539 Eso, sigue, Chopin 318 00:19:23,539 --> 00:19:28,420 Estaba bien planeado, el arpa no la robaron por accidente, estaba muy bien pensado 319 00:19:28,420 --> 00:19:32,200 Pues sigo sin saber cómo se pudieron llevar el arpa sin tener un coche 320 00:19:32,200 --> 00:19:35,079 Un arpa pesa muchísimo para que una persona cargue con ella. 321 00:19:35,400 --> 00:19:39,720 Mozart tiene razón. Uno solo no puede. Se necesitan por lo menos dos personas. 322 00:19:40,160 --> 00:19:43,819 Claro, ahora lo entiendo. Se trata de Mel y Coli, que eso lo explica todo. 323 00:19:44,019 --> 00:19:45,240 Y también lo que he visto. 324 00:19:45,940 --> 00:19:47,059 ¿Y qué es lo que has visto? 325 00:19:47,519 --> 00:19:48,480 Venid conmigo. 326 00:19:48,980 --> 00:19:51,519 ¡Eh! ¡Esperad un momento! ¿No queréis escucharme? 327 00:19:54,440 --> 00:19:57,579 ¡Eh! ¡Vosotros dos! ¡Esperad un momento! ¡Esperad! 328 00:19:59,099 --> 00:20:03,180 ¿Así es como agradecéis al profesor Solfa todo lo que os ha enseñado? 329 00:20:03,579 --> 00:20:04,900 ¿De qué estás hablando? 330 00:20:05,140 --> 00:20:07,279 No pensarás que es el arpa del profesor, ¿verdad? 331 00:20:07,519 --> 00:20:09,240 ¿Qué otra cosa puede ser? ¿Un piano? 332 00:20:09,420 --> 00:20:15,440 Nos la han prestado en una tienda de decorados porque Llamadme Bill ha dicho que sin un arpa no podíamos terminar el vídeo. 333 00:20:16,720 --> 00:20:18,579 ¿Entonces tampoco sois los ladrones? 334 00:20:18,819 --> 00:20:20,420 El ladrón utilizó transporte. 335 00:20:20,500 --> 00:20:21,660 Si no vino ningún coche. 336 00:20:22,299 --> 00:20:23,980 Utilizó nuestro propio camión. 337 00:20:24,259 --> 00:20:25,220 No lo entiendo. 338 00:20:25,779 --> 00:20:31,079 Es muy fácil. Mientras estaba durmiendo alguien aprovechó para coger el arpa y meterla en nuestro camión. 339 00:20:31,079 --> 00:20:33,259 Por eso no oí ningún ruido. 340 00:20:38,960 --> 00:20:40,400 Vale, pero ¿quién lo hizo? 341 00:20:40,579 --> 00:20:42,200 El señor Splint, por supuesto. 342 00:20:42,339 --> 00:20:43,400 ¿Qué? ¿El señor Splint? 343 00:20:43,400 --> 00:20:44,779 ¿Nuestro señor Splint? 344 00:20:44,960 --> 00:20:46,880 ¡Claro que fue el señor Splint! 345 00:20:47,200 --> 00:20:50,740 Si recordáis lo que sucedió, él fue el que miró dentro del camión. 346 00:20:51,099 --> 00:20:53,299 Miró dentro y dijo, aquí no hay nada. 347 00:20:53,579 --> 00:20:58,640 Y cuando todos estabais preocupados por lo que podía pasar, se llevó el camión con el arpa dentro. 348 00:21:00,039 --> 00:21:05,660 Antes de ir a la policía, llevó el arpa a casa de la persona que había contratado sus servicios. 349 00:21:06,240 --> 00:21:11,720 Pues sí, encaja perfectamente. Fue idea del señor Splint rodar todo el vídeo aquí en Tenerife. 350 00:21:11,880 --> 00:21:16,559 Claro, y también fue idea de Splint que introdujéramos un arpa en los arreglos de nuestra canción. 351 00:21:16,559 --> 00:21:20,319 Así tenía la excusa para traer el arpa del profesor Solfa. 352 00:21:20,519 --> 00:21:25,180 ¿Alguien sabe dónde ha ido el señor Splint? No lo hemos visto por aquí desde hace mucho tiempo. 353 00:21:25,619 --> 00:21:29,720 ¿Qué crees que ha hecho con el arpa, Chopin? Creo que sé dónde está. 354 00:21:29,960 --> 00:21:35,519 ¡Eh, Beethoven! ¿Te acuerdas de la isa que estaba silbando el señor Splint el otro día cuando volvió de la policía? 355 00:21:35,660 --> 00:21:36,880 Sí, sí, claro. 356 00:21:37,480 --> 00:21:41,680 ¿Y recuerdas que oímos la misma canción en la casa que vimos cuando fuimos a pasear? 357 00:21:41,779 --> 00:21:42,680 Sí, es verdad. 358 00:21:43,619 --> 00:21:50,480 ¿Y creéis que estaría muy equivocado si dijera que el señor Splint ha oído esa canción en la misma casa y es allí donde ha dejado el arpa? 359 00:21:50,680 --> 00:21:51,740 Yo creo que no. 360 00:21:52,140 --> 00:21:54,019 Bueno, por probar no pasó nada. 361 00:21:54,579 --> 00:21:54,900 ¡Vamos! 362 00:22:04,720 --> 00:22:06,660 ¿Cómo vamos a entrar en la casa? 363 00:22:07,059 --> 00:22:08,039 ¿Llamamos a la puerta? 364 00:22:08,039 --> 00:22:13,000 Sí, hombre. Llamamos y decimos, perdone, por casualidad, ¿no tendrán por aquí una arpa robada? 365 00:22:13,480 --> 00:22:16,019 ¿Qué os parece si entramos por una ventana? 366 00:22:16,299 --> 00:22:18,980 Eso no estaría bien. ¿Y si no es la casa que buscamos? 367 00:22:19,299 --> 00:22:23,799 No, esta es la casa que buscamos. Ahí dentro está el arpa y estoy totalmente seguro. 368 00:22:24,220 --> 00:22:25,680 ¿Y por qué estás tan seguro? 369 00:22:26,140 --> 00:22:29,819 Porque este tío parece un especialista en vigilar arpas robadas. 370 00:22:29,819 --> 00:22:30,339 ¿Eh? 371 00:22:30,339 --> 00:22:38,519 Splint, sabía que podía confiar en ti para conseguir al fin el instrumento que estaba buscando 372 00:22:38,519 --> 00:22:41,900 Y ha dicho que estaba valorado en un millón de dólares, ¿verdad? 373 00:22:42,099 --> 00:22:46,000 Sí, jajaja, ahora mi colección es la mejor del mundo, ¡la mejor! 374 00:22:46,180 --> 00:22:47,900 Pues espero que disfrutes, señor 375 00:22:47,900 --> 00:22:50,200 Hola, señor Splint, me alegra verle de nuevo 376 00:22:50,200 --> 00:22:53,880 Les he encontrado merodeando en el jardín 377 00:22:53,880 --> 00:22:56,799 Oh, cielos, me parece que algo va mal 378 00:22:56,799 --> 00:22:57,859 ¿Quiénes son estos? 379 00:22:57,859 --> 00:23:02,140 Son los que salen en el vídeo que estoy rodando, Mel y Colic y la banda de Mozart. 380 00:23:02,519 --> 00:23:07,240 Te contraté para que trajeras el arpa, no para que vinieses con todo un equipo de vídeo. 381 00:23:07,380 --> 00:23:10,859 Es que no es todo el equipo, quiero decir que solo son los músicos. 382 00:23:11,259 --> 00:23:14,460 Ahora tiene más de lo que había acordado con el señor Splint. 383 00:23:14,640 --> 00:23:17,960 He seguido a los chicos hasta aquí y he traído las cámaras de televisión. 384 00:23:18,339 --> 00:23:20,180 No queríamos perdernos el espectáculo. 385 00:23:20,480 --> 00:23:22,539 ¡Oh, super mega guay! 386 00:23:22,579 --> 00:23:25,740 ¿La televisión o no? ¿No podríamos ser discretos? 387 00:23:25,799 --> 00:23:26,980 Solo sé que todo va mal. 388 00:23:27,380 --> 00:23:30,700 Buenos días, señores. ¿Quién es el responsable de todo este lío? 389 00:23:31,079 --> 00:23:31,759 Es él. 390 00:23:31,859 --> 00:23:32,700 No, es él. 391 00:23:35,680 --> 00:23:38,299 Vamos a grabar la última escena. ¡Preparado todo el mundo! 392 00:23:38,519 --> 00:23:39,980 El drago está aquí todavía. 393 00:23:40,279 --> 00:23:40,880 ¿El drago? 394 00:23:41,039 --> 00:23:45,359 Sí, el árbol del famoso dragón de Icod. Ha estado por aquí unos 3.000 años. 395 00:23:45,660 --> 00:23:46,700 No está mal. 396 00:23:46,880 --> 00:23:51,779 ¿Un árbol de 3.000 años? ¡Caramba! Lo plantaron un poco antes de que yo naciera. 397 00:23:52,039 --> 00:23:54,700 ¿Y ahora qué te pasa, Chopin? Vamos, hombre, sonríe. 398 00:23:54,700 --> 00:23:57,559 ¿Cómo voy a sonreír, Mozart? Esta es la última toma. 399 00:23:57,700 --> 00:24:00,319 Eso quiere decir que nos iremos de esta maravillosa isla. 400 00:24:00,400 --> 00:24:02,460 Es así que es una razón para ponerse triste. 401 00:24:02,740 --> 00:24:04,099 ¡Vale, todos al loro! 402 00:24:04,579 --> 00:24:05,019 ¡Acción! 403 00:24:05,960 --> 00:24:07,920 ¡Uno y dos! 404 00:24:09,000 --> 00:24:09,440 ¡Corten! 405 00:24:10,200 --> 00:24:12,460 ¡Chumbla! Las tomas son cada vez más cortas. 406 00:24:12,920 --> 00:24:14,000 ¿Ya has hecho la toma? 407 00:24:14,559 --> 00:24:16,160 ¡Si ni siquiera estábamos nosotros! 408 00:24:16,720 --> 00:24:20,319 Bueno, chicos, ya es la hora de decir adiós a esta maravillosa isla. 409 00:24:20,500 --> 00:24:21,740 ¡Oh, qué horror! 410 00:24:22,119 --> 00:24:22,980 ¿Qué ocurre? 411 00:24:22,980 --> 00:24:25,220 ¡Qué fuerte! ¡Soy un despiste! 412 00:24:25,460 --> 00:24:26,220 ¿Qué ha pasado? 413 00:24:26,539 --> 00:24:29,059 He estado metiendo las cintas al revés. 414 00:24:29,140 --> 00:24:34,759 ¿Estás insinuando que no se ha grabado nada y que tenemos que quedarnos en la isla para rodar de nuevo? 415 00:24:35,019 --> 00:24:35,079 ¡Sí! 416 00:24:35,319 --> 00:24:37,720 ¡Oh, cariño! ¡Eres mega tope guay! 417 00:24:38,140 --> 00:24:39,920 ¡Viva! ¡Nos quedamos! 418 00:24:40,960 --> 00:24:53,480 No fue Chopin quien puso el nombre de tristeza a este estudio. 419 00:24:53,720 --> 00:24:56,940 Aunque este subtítulo le viene como anillo al dedo. 420 00:24:56,940 --> 00:25:00,740 Ya que cuando lo compuso, había salido de su Polonia natal. 421 00:25:01,200 --> 00:25:03,180 donde había guerra.