1 00:00:00,370 --> 00:00:11,689 vamos a ver ahora la generación de subtítulos en cadet life si nos venimos al proyecto podemos 2 00:00:11,689 --> 00:00:19,210 desde subtítulos darle a editar subtítulos o también en esta parte del timeline podemos 3 00:00:19,210 --> 00:00:25,850 activar o desactivar aquí podemos agregar subtítulos en este caso con shift más s 4 00:00:25,850 --> 00:00:33,350 agregaremos un subtítulo por ejemplo aquí hola soy el maestro rata hola soy el maestro 5 00:00:33,350 --> 00:00:48,229 rat. Ahí empezaría más o menos hasta ahí. Podría poner aquí el texto. Hola, soy el maestro rata. 6 00:00:48,350 --> 00:00:54,210 Hola, soy el maestro rata. Una vez que tenemos el primer subtítulo. Soy el maestro rata, comandante 7 00:00:54,210 --> 00:00:59,789 en jefe de la resistencia animal multimedia. Aquí añadiríamos un segundo subtítulo. Nos podríamos 8 00:00:59,789 --> 00:01:19,439 venir aquí, comandante en jefe de la resistencia animal multimedia, vale, y nos venimos aquí 9 00:01:19,439 --> 00:01:26,840 a la opción de estilo, podemos modificar todos los subtítulos a la vez, podemos personalizar 10 00:01:26,840 --> 00:01:53,340 La tipografía, el tamaño, el color, si queremos un contorno y personalizar su color, una sombra, la posición y si queremos un pequeño fondo opaco. 11 00:01:56,620 --> 00:02:00,780 Para volver a los subtítulos originales simplemente desactivamos todo. 12 00:02:02,319 --> 00:02:07,659 Así podemos generar los subtítulos de forma manual pero como veis es un trabajo bastante tedioso. 13 00:02:07,659 --> 00:02:27,219 Por ello ahora os voy a enseñar una forma de hacerlo de manera automática, por un lado con el propio Kdenlive, pero como conlleva una pequeña instalación que no siempre es fácil y a veces tampoco es compatible con todos los ordenadores, vamos a ver también cómo hacer esos subtítulos con Clipchamp. 14 00:02:27,219 --> 00:02:41,360 En el caso de Canel Live os tenéis que venir al botón de reconocimiento de voz y en el menú que se despliega tendréis que primero configurar qué modelo de reconocimiento de voz vais a utilizar. 15 00:02:41,840 --> 00:02:48,960 En el caso de Bosch tenéis que ir a su página web y descargaros uno de los dos modelos en español. 16 00:02:48,960 --> 00:02:58,180 Una vez descargado y sin descomprimir el zip, venís a agregar modelo y elegís el zip descargado. 17 00:02:59,039 --> 00:03:05,939 Es posible que la primera vez que instaléis Kdenlive os pida también algunas librerías que saldrán en esta parte del menú. 18 00:03:11,550 --> 00:03:17,189 El otro modelo que podéis descargar es Whisper, simplemente os tendréis que venir aquí y descargarlo. 19 00:03:17,189 --> 00:03:20,569 Os darán varias opciones dependiendo del tamaño. 20 00:03:20,990 --> 00:03:23,650 La recomendada por el programa es el modelo Turbo. 21 00:03:23,789 --> 00:03:40,189 Una vez descargado el modelo nos aparecerá aquí y podremos elegir cualquier otro, descargarlo, cuanto más grande más precisión tendrá en la transcripción pero también más tardará en hacer dicha transcripción. 22 00:03:40,189 --> 00:03:49,430 Una vez que tengamos cualquiera de los modelos instalado volvemos a la opción de reconocimiento de voz y aquí podremos elegir el modelo. 23 00:03:49,430 --> 00:03:58,009 Como la última opción que he seleccionado en el menú de configuración es Whisper y me he descargado la versión Turbo, aquí solo tengo la versión Turbo. 24 00:03:58,469 --> 00:04:10,560 Si quisiera usar otro modelo, me tendría que venir a la configuración de voz a texto y aquí, por ejemplo, usar VOSC. 25 00:04:14,900 --> 00:04:17,220 Y aquí ya solo me da la opción de usar VOSC. 26 00:04:17,819 --> 00:04:23,500 Yo voy a usar el modelo de Whisper porque suele funcionar mejor, es más preciso haciendo la transcripción. 27 00:04:23,500 --> 00:04:27,220 Y como podéis ver, tenemos diferentes opciones para hacer la transcripción. 28 00:04:27,439 --> 00:04:30,759 Por un lado, todo el montaje, la secuencia completa. 29 00:04:31,699 --> 00:04:36,939 En la segunda opción, solamente se realiza la transcripción de las zonas que nosotros le marquemos. 30 00:04:37,500 --> 00:04:47,720 Por ejemplo, si solo queremos la parte de inicio, pues hacemos un IN y un OUT y solo nos haría la transcripción de esta zona. 31 00:04:47,720 --> 00:04:56,100 En la tercera opción nos haría la transcripción de la zona seleccionada, pero únicamente de la pista que nosotros le marquemos. 32 00:04:57,259 --> 00:05:01,980 En este caso tengo seleccionada esta, que es donde tengo la locución. 33 00:05:03,300 --> 00:05:08,839 Y en la última opción solo nos haría la transcripción de un clip que nosotros seleccionemos. 34 00:05:09,680 --> 00:05:12,639 Yo le voy a marcar la opción de secuencia completa. 35 00:05:12,639 --> 00:05:19,779 la opción de idioma está en automático pero nosotros le podemos decir que la locución en 36 00:05:19,779 --> 00:05:31,449 este caso pues está en español le damos a procesar vale como podéis ver pues ahí están los subtítulos 37 00:05:31,449 --> 00:05:44,629 ya transcritos puedo pinchar dos veces para manipularlos directamente en el timeline o 38 00:05:44,629 --> 00:05:54,560 como hemos hecho con la primera de las opciones en el cuadro de subtitulados también me puedo 39 00:05:54,560 --> 00:06:01,680 mover pasar de uno al siguiente pero como veis la traducción hola soy el maestro rata comandante en 40 00:06:01,680 --> 00:06:06,779 jefe de la resistencia animal multimedia ram luchamos por la inclusión de las herramientas 41 00:06:06,779 --> 00:06:12,740 multimedia en el territorio docente como veis la transcripción es bastante buena siempre les tocará 42 00:06:12,740 --> 00:06:20,259 corregir por ejemplo pues las mayúsculas algún signo de puntuación alguna palabra que no transcriba 43 00:06:20,259 --> 00:06:26,379 correctamente pero en general hace un trabajo muy muy bueno una vez que tengamos los subtítulos 44 00:06:26,379 --> 00:06:33,040 terminados si los queremos exportar podemos venirnos a proyecto subtítulos exportar archivo 45 00:06:33,040 --> 00:06:39,540 de subtítulos y le indicamos a la aplicación una carpeta donde exportarlos nos generará un archivo 46 00:06:39,540 --> 00:06:45,379 de subtítulos en formato srt si no queremos ver los subtítulos o vamos a hacer una exportación 47 00:06:45,379 --> 00:06:52,399 ya final y no queremos que se queden grabados en la imagen podemos venirnos aquí y desactivarlos 48 00:06:52,399 --> 00:06:59,779 en el caso de que tengáis problemas para hacer la instalación de los modelos o de un fallo a 49 00:06:59,779 --> 00:07:05,600 la hora de hacer la transcripción que es bastante habitual la otra opción que os voy a enseñar para 50 00:07:05,600 --> 00:07:11,360 conseguir los subtítulos automáticos es mediante clipchamp para ello primero tenéis que exportar 51 00:07:11,360 --> 00:07:17,899 el audio de toda la secuencia vale en concreto de la locución si tenéis música yo os aconsejo 52 00:07:17,899 --> 00:07:24,439 que silenciar las pistas en las que no haya locución luego nos venimos a la opción de 53 00:07:24,439 --> 00:07:34,199 proyecto y a procesar nos vamos a ir a la opción de audio only aquí podemos elegir mp3 o web nos 54 00:07:34,199 --> 00:07:39,459 aseguramos que tenemos seleccionada la secuencia completa para que haga una exportación de toda 55 00:07:39,459 --> 00:07:47,399 la secuencia en este botón le podemos dar una carpeta de destino si queremos más opciones del 56 00:07:47,399 --> 00:07:54,879 audio podemos desplegar esta opción yo en este caso me voy a quedar con la opción de generar 57 00:07:54,879 --> 00:08:05,459 un web y le damos a procesar archivo ya tenemos aquí nuestro audio lo siguiente es abrir clip 58 00:08:05,459 --> 00:08:15,689 champ y le damos a importar medios seleccionamos nuestro audio y lo añadimos al proyecto lo 59 00:08:15,689 --> 00:08:22,629 siguiente es venirnos a la opción de subtítulos y generar subtítulos automáticos le indicamos 60 00:08:22,629 --> 00:08:35,159 el idioma y le damos a transcribir si nos fijamos aquí tenemos la transcripción de los subtítulos 61 00:08:35,159 --> 00:08:43,559 solamente tenemos que descargarlos nos genera un archivo srt que ya en cada live podemos importar 62 00:08:43,559 --> 00:08:53,190 mediante la opción de proyecto subtítulos importar archivo de subtítulos seleccionamos el archivo 63 00:08:54,409 --> 00:09:00,830 y le damos a aceptar y como podéis ver hola soy el maestro rata comandante en jefe de la 64 00:09:00,830 --> 00:09:07,669 resistencia animal multimedia la transcripción es bastante buena a lo mejor hay que modificar 65 00:09:07,669 --> 00:09:14,029 alguna palabra que no ha detectado bien o los tiempos pues igual no son del todo perfecto pero 66 00:09:14,029 --> 00:09:20,330 como habéis visto esto nos ahorra muchísimo tiempo muy bien pues imaginaos que yo ya tengo todo el 67 00:09:20,330 --> 00:09:26,330 montaje terminado con el vídeo y el audio ajustado todo el tema del grafismo los subtítulos también 68 00:09:26,330 --> 00:09:32,909 completos pues sólo me queda ir a proyecto y procesar o como podéis ver en 69 00:09:32,909 --> 00:09:38,210 command más entero control más ente en el caso de que estéis usando windows y 70 00:09:38,210 --> 00:09:42,169 os saldrá la ventanita de exportación aquí podéis elegir por un lado en qué 71 00:09:42,169 --> 00:09:46,009 carpeta y qué nombre va a tener el archivo y aquí tenéis una serie de 72 00:09:46,009 --> 00:09:51,889 preset por ejemplo pues si sólo queréis sacar el audio la imagen de vídeo con 73 00:09:51,889 --> 00:10:00,370 alfa si queréis sacar una secuencia de imágenes si queréis un archivo en casi sin compresión en 74 00:10:00,370 --> 00:10:09,129 alta calidad aquí la más habitual mp4 h 264 y otros formatos pues como la ultra alta definición 75 00:10:09,129 --> 00:10:15,529 formato de vd etcétera podréis generar vuestros propios que preset si le dais aquí a generar nuevo 76 00:10:15,529 --> 00:10:21,470 preset con la configuración ya sea de bitrate resolución etcétera que queráis también podréis 77 00:10:21,470 --> 00:10:28,470 Podéis descargar preset que suba la gente a la página web de Kdenlive. 78 00:10:28,750 --> 00:10:32,250 Y por último, podéis configurar los que vienen por defecto. 79 00:10:32,450 --> 00:10:43,809 Si le dais a más opciones, podréis definir algunas cuestiones como el tamaño, la cantidad de bitrate, la calidad, si queréis separar las pistas de audio, etc. 80 00:10:43,809 --> 00:10:49,250 Si queréis exportar todo el proyecto, tenéis que dejar marcado aquí full project. 81 00:10:49,250 --> 00:10:59,129 Si tenéis seleccionada una zona de entrada y salida en el timeline y solo queréis sacar ese trocito, tenéis que marcar aquí zona seleccionada. 82 00:10:59,950 --> 00:11:05,309 Y una vez que habéis configurado todo, podéis renderizar el archivo, render to file. 83 00:11:06,769 --> 00:11:13,289 La duración de la exportación pues dependerá un poco de lo largo que sea el montaje y la potencia que tenga vuestro ordenador.