1 00:00:15,339 --> 00:00:38,719 Buenas tardes a todos, bienvenidos. Hoy tenemos el placer de compartir la obra de teatro Besos para la Bella Durmiente de José Luis Alonso de Santos, preparada con ilusión, esfuerzo y mucho entusiasmo por parte de nuestros alumnos de Primero de la ESO. 2 00:00:38,719 --> 00:00:47,000 Más allá de la interpretación y del entretenimiento, esta representación tiene un fin solidario 3 00:00:47,000 --> 00:00:56,679 y es colaborar y aportar nuestro granito de arena con la Fundación Juegaterapia que lucha contra el cáncer infantil. 4 00:00:57,619 --> 00:01:04,400 El teatro es una manera maravillosa de aprender, expresarse, trabajar en equipo 5 00:01:04,400 --> 00:01:11,700 Y nuestros alumnos han puesto todo su empeño para que esta experiencia sea inolvidable para ellos. 6 00:01:12,560 --> 00:01:20,480 También quiero agradecer a los profesores que han hecho posible, que han estado con ellos en recreo ensayando en diferentes horas de clase. 7 00:01:21,120 --> 00:01:28,599 Teresa Merino, Cristina Delgado, Raquel Martín, Ana Cristina Manso, Paula Pizolas y Mercedes Rodríguez. 8 00:01:28,599 --> 00:01:37,640 Muchas gracias a todos por vuestra asistencia. Que comience la función y os dejo con Shirley y con Natalia. 9 00:01:37,640 --> 00:01:54,340 Querido público, buenas tardes y bienvenidos a Nieves, una verdad dicha y majadona 10 00:01:54,340 --> 00:01:59,540 Esta tarde, en el contexto del proyecto KBA, de actos de escenicas y musicales 11 00:01:59,540 --> 00:02:03,879 Los alumnos del primero ESOA vamos a representar una obra de princesa siana 12 00:02:03,879 --> 00:02:08,539 Queremos abandonar por un momento la matemática y la lengua, la historia y la ciencia 13 00:02:08,539 --> 00:02:13,300 Y a entrar en el maravilloso mundo de la fantasía, de la que estamos tan necesitados en la era digital 14 00:02:13,300 --> 00:02:20,750 Hemos preparado esta obra con la intención de colaborar con la formación Jodaterapia 15 00:02:20,750 --> 00:02:27,449 que dedica sus medios y sus esfuerzos a cuidar a los niños enfermos de cáncer. 16 00:02:27,710 --> 00:02:31,210 Cuadra Terapia construye parques en las escoteas de los hospitales 17 00:02:31,210 --> 00:02:34,969 para que los niños puedan jugar y cuidar por un momento a sus enfermeros y a sus tratamientos. 18 00:02:35,530 --> 00:02:42,289 Nosotros hoy vamos a hacer teatro para que ellos puedan jugar a ser niños sanos y a cuidar de sus dolencias. 19 00:02:56,159 --> 00:02:59,819 Espejito, espejito, dime quién es la más valiente. 20 00:02:59,819 --> 00:03:01,280 La más valiente 21 00:03:01,280 --> 00:03:04,360 La más fuerte 22 00:03:04,360 --> 00:03:08,280 La que con su espada vence al miedo 23 00:03:08,280 --> 00:03:11,000 La que no teme al dragón 24 00:03:11,000 --> 00:03:15,340 La que escapa con valor 25 00:03:15,340 --> 00:03:18,680 La que lucha por amor 26 00:03:18,680 --> 00:03:21,139 Amor por la vida 27 00:03:21,139 --> 00:03:25,900 Espejito, espejito 28 00:03:25,900 --> 00:03:27,379 Espejito, espejito 29 00:03:27,379 --> 00:03:28,319 Dime quién es 30 00:03:28,319 --> 00:03:29,460 La más valiente 31 00:03:29,460 --> 00:03:30,620 La más valiente 32 00:03:30,620 --> 00:03:31,780 La más valiente 33 00:03:31,780 --> 00:03:33,979 Tú 34 00:03:33,979 --> 00:03:36,699 Tú 35 00:03:36,699 --> 00:03:37,740 Tú 36 00:03:37,740 --> 00:03:39,039 Tú 37 00:03:39,039 --> 00:03:39,879 Tú 38 00:03:39,879 --> 00:03:40,419 Tú 39 00:03:40,419 --> 00:03:40,900 Tú 40 00:03:40,900 --> 00:03:41,379 Tú 41 00:03:41,379 --> 00:03:45,719 Baby Pelones Frozen de Juegaterapia 42 00:03:45,719 --> 00:03:49,099 Ayúdanos a que la quimio jugando se pase volando 43 00:03:49,099 --> 00:03:55,319 Besos para la Bella Durmiente es una obra de José Luis Alonso de Santos 44 00:03:55,319 --> 00:03:59,120 Un escritor español contemporáneo que el año pasado nos envió un mensaje 45 00:03:59,120 --> 00:04:02,039 con motivo de la representación de otra de sus obras. 46 00:04:02,500 --> 00:04:03,680 Me trae que vamos ahorita. 47 00:04:07,400 --> 00:04:12,280 Queridos amigos del Instituto Leonardo da Vinci de Majadahonda, 48 00:04:12,860 --> 00:04:13,879 de primero de ESO, 49 00:04:14,599 --> 00:04:19,120 me contáis que estáis a punto de representar mi obra, 50 00:04:19,279 --> 00:04:23,100 donde para mí es un placer que trabajéis en mi obra, 51 00:04:23,680 --> 00:04:26,199 así que os mezcléis con mis personajes, 52 00:04:26,699 --> 00:04:30,899 que os divirtáis, lo paséis bien, aprendáis y juguéis, 53 00:04:30,899 --> 00:04:38,259 a hacer teatro. ¿Qué deciros? Estoy espiritualmente con vosotros en el escenario porque las palabras 54 00:04:38,259 --> 00:04:43,300 que vais a decir las he escrito yo. Así que yo he puesto las palabras y vosotros ponéis 55 00:04:43,300 --> 00:04:50,839 todo lo demás. A jugar, a divertiros, a pasaros bien y a tener un gran día. Un gran y cariñoso 56 00:04:50,839 --> 00:04:52,139 abrazo para todos. 57 00:05:01,430 --> 00:05:05,410 Agradecemos a los profesores que han hecho posible este proyecto y a ustedes, sin los 58 00:05:05,410 --> 00:05:11,790 cuales esta reflexión carecería de sentido. Gracias por su generosa colaboración y comprensión 59 00:05:11,790 --> 00:05:16,829 ante imperfecciones y posibles errores. Y sin motivación, ¡que piense la función! 60 00:05:29,569 --> 00:05:38,490 Había una vez, en un país lejano, unos señores reyes siempre muy apenados, 61 00:05:38,790 --> 00:05:43,029 pues no tenían niños que meter en sus brazos, ni niñas chiquititas a las que poner lazos. 62 00:05:43,370 --> 00:05:47,949 Llamaron a magos y a grandes hechiceros, a astrónomos, a curas y a expertos milagreros, 63 00:05:48,029 --> 00:05:52,189 que hicieron devociones que de nada sirvieron, y por más que intentaron, ningún hijo cumplió. 64 00:05:56,949 --> 00:06:01,769 Basta y basta de danzas, zandras y fantangos, estoy más que harto de tanto bailar tangos. 65 00:06:01,769 --> 00:06:04,670 No quiero escuchar más rosarios, ni misas cantadas. 66 00:06:04,970 --> 00:06:07,009 No quiero tomar aguas, ni pócimas mezcladas. 67 00:06:07,370 --> 00:06:09,769 ¡Qué desgracia tan grande! Morir sin descendencia. 68 00:06:10,149 --> 00:06:12,810 Nada puede los padres, ni los rezos, ni la ciencia. 69 00:06:16,199 --> 00:06:18,800 Quiero un hijo chiquito, obediente y bonito. 70 00:06:19,500 --> 00:06:21,779 Y yo una princesita, graciosa y redondita. 71 00:06:22,079 --> 00:06:24,160 Un niño de cristal, de miel y de caramelo. 72 00:06:24,420 --> 00:06:26,180 Una niña con el rojito del hielo. 73 00:06:26,339 --> 00:06:27,439 ¡Qué triste sino mío! 74 00:06:28,060 --> 00:06:31,240 Cualquier labradora, sin ser reina de nada, tiene un hijo a la hora. 75 00:06:31,240 --> 00:06:34,079 Las siervas y masallas tienen hijos a pares 76 00:06:34,079 --> 00:06:36,319 Y yo siendo la reina estoy llorando a mares 77 00:06:36,319 --> 00:06:38,399 Es verdad lo que dices en tus tristes lamentos 78 00:06:38,399 --> 00:06:40,720 ¿Cómo tendrán los hijos que los tienen a cientos? 79 00:06:41,079 --> 00:06:42,819 Tráeme aquí un labriego que haya por el camino 80 00:06:42,819 --> 00:06:44,720 Y a mi dice secreto o le cuelgo del pino 81 00:06:44,720 --> 00:06:49,399 Qué grande es mi dolor, ay Magdalena 82 00:06:49,399 --> 00:06:51,199 Qué triste está mi alma y con qué pena 83 00:06:51,199 --> 00:06:52,699 De no tener un niño en el palacio 84 00:06:52,699 --> 00:06:54,259 Que llene con sus ojos tanto espacio 85 00:06:54,259 --> 00:06:56,959 Qué grande es mi dolor, ay Doroteo 86 00:06:56,959 --> 00:06:59,060 Que no tienes a casa ni un tebeo 87 00:06:59,560 --> 00:07:03,279 ¿Quién tuviera un hijito en cada almena que cada noche pidiera su cena? 88 00:07:05,740 --> 00:07:10,120 ¿Quién tuviera una cuna a cada lado y en cada cuna un príncipe acostado? 89 00:07:14,019 --> 00:07:15,600 Majestad, el abril ya ha llegado. 90 00:07:16,379 --> 00:07:18,360 Venid aquí, concesino, a hacer paso a mi lado. 91 00:07:20,079 --> 00:07:21,500 ¿Usted tiene amigos, concesino? 92 00:07:22,100 --> 00:07:23,639 Catorce, majestad, y uno en camino. 93 00:07:23,939 --> 00:07:26,899 ¿Catorce tiene y uno en camino? De envidia me está matando. 94 00:07:27,240 --> 00:07:30,459 ¿Cómo haces para tenerlos a tantos? ¿Cuántas bailas o rezas de santos? 95 00:07:30,459 --> 00:07:36,360 Si es muy sencillo y muy fácil de hacer. De vez en cuando si hay gente, no da ver. Si tienen dos que ir, no la fallan. Ella sí que es la que puede. 96 00:07:37,139 --> 00:07:39,819 Y con la ropa no se puede tener ellos. Hay que quitarse todos los periferios. 97 00:07:40,660 --> 00:07:48,000 Mira bien lo que tú dices, villano. La reina solo puede mostrar el pelo. Y un rey no se desnuda. Vive el cielo. Además, uno se puede enfriar y eso no es sano. 98 00:07:48,399 --> 00:07:51,199 Pues le dio la forma, majestad. Así sabía, usía la voluntad. 99 00:07:53,759 --> 00:07:54,079 ¡No! 100 00:07:54,500 --> 00:07:59,060 Sí, majestad. Así se hace como digo. Así es como lo consigo. Y así me hicieron a mí. 101 00:07:59,740 --> 00:08:01,720 Eso es cosa de villanos, el tocarse con las manos. 102 00:08:02,019 --> 00:08:04,199 No es posible con corona, indignos de mi persona. 103 00:08:05,540 --> 00:08:07,899 Pues majestad, verán, así es y así será. 104 00:08:08,399 --> 00:08:09,180 En palacio, o en aire. 105 00:08:09,459 --> 00:08:11,740 Pues hagamos y liberemos, por probar no nos defendemos. 106 00:08:11,980 --> 00:08:13,079 Mas hay de vos si mentís. 107 00:08:14,100 --> 00:08:15,879 Que sí, majestad, que pesados que son los reyes. 108 00:08:15,980 --> 00:08:16,660 Así sale la ley. 109 00:08:17,160 --> 00:08:18,800 Ven y manda de café con su mirado. 110 00:08:19,480 --> 00:08:21,600 Escuchad este recado, todos los demás, salid. 111 00:08:29,060 --> 00:08:31,139 ¿Y eso hay que hacerlo ahora o después de la cena? 112 00:08:31,480 --> 00:08:33,159 Cuanto antes mejor, si merece la pena. 113 00:08:33,519 --> 00:08:35,139 Todo sea por el tío o por una nena. 114 00:08:35,419 --> 00:08:36,940 Todo sea por un niño o por otra nena. 115 00:08:37,159 --> 00:08:38,519 Apague la ruta que está en menos. 116 00:08:40,639 --> 00:08:41,039 ¡Bravo! 117 00:08:41,679 --> 00:08:42,399 Muy bien. 118 00:09:09,500 --> 00:09:15,080 Han pasado nueve meses y el rey salta de contento, porque la reina dio a luz, sí que funcionó el invento. 119 00:09:15,259 --> 00:09:20,259 Y al nacer la criaturita empezó un llanto fiero, que agitó toda la tierra y subió hasta el alto cielo. 120 00:09:28,960 --> 00:09:31,100 ¡Qué niña más pequeña, tan dulce y delicada! 121 00:09:32,279 --> 00:09:34,320 ¡Qué niña más bonita, tan bella como nada! 122 00:09:34,820 --> 00:09:36,440 ¡Una niña con la piel deliciosa! 123 00:09:36,720 --> 00:09:38,399 ¡Una niña con una voz poderosa! 124 00:09:44,759 --> 00:09:46,779 ¡Cállate niña, no me quites los dientes! 125 00:09:47,759 --> 00:09:49,940 ¡Uy, me ha mordido, ha nacido con dientes! 126 00:09:50,539 --> 00:09:54,759 Esa esqueda asustada con esa cara horrorosa. Al nacer es muy duro contemplar esa cosa. 127 00:09:55,299 --> 00:09:59,279 Váyase, Chambelán, deme a mi hija querida. Verá como mis brazos se callarán seguidas. 128 00:10:00,799 --> 00:10:05,019 A ver, dame a la mía, que me conoce. Soy tu padre, no llores, sino esos aportes. 129 00:10:05,320 --> 00:10:09,240 Nena, calla, bonita, y te regalo un castillo. A ver, si tiene hambre, tiene un bocadillo. 130 00:10:09,240 --> 00:10:13,059 Al que la haga ya, le hago primer ministro. Es que este llanto ni lo resisto. 131 00:10:14,019 --> 00:10:18,379 ¿Qué sabes tú de niños? Eres rey de espadas, bastos y copas, pero nada de niños. 132 00:10:18,840 --> 00:10:20,700 No es un soldadote, ni tiene bigote. 133 00:10:20,879 --> 00:10:22,659 Una hija no hace caso a un rey tan monigote. 134 00:10:23,059 --> 00:10:24,620 Deja de decirme ya locos de ajemamientos. 135 00:10:24,779 --> 00:10:26,259 Que cada día me dices más de 1400. 136 00:10:26,799 --> 00:10:28,139 Mejor sería que le tires la teta. 137 00:10:28,259 --> 00:10:29,519 O mira, a ver si quiero una galleta. 138 00:10:33,840 --> 00:10:35,220 Lo intentan los criados. 139 00:10:35,419 --> 00:10:36,419 Lo intenta el chambelán. 140 00:10:36,620 --> 00:10:37,639 Lo intenta el arzobispo. 141 00:10:37,940 --> 00:10:38,980 Lo intenta mucho más. 142 00:10:39,360 --> 00:10:40,860 Nadie consiga a la niña callar. 143 00:10:40,860 --> 00:10:42,960 Y llora que te llora, no para de llorar. 144 00:10:43,360 --> 00:10:45,620 En el recio salón entra ahora un pafecillo. 145 00:10:45,799 --> 00:10:48,360 Encando la rodilla, va y dice muy sencillo. 146 00:10:48,379 --> 00:10:53,980 ¿Me permitís, majestad? 147 00:10:54,240 --> 00:10:54,899 ¿Quién eres? 148 00:10:55,179 --> 00:10:55,759 Un paje 149 00:10:55,759 --> 00:10:56,419 Hablar 150 00:10:56,419 --> 00:11:00,220 Si su majestad consiente que con esta flauta intente callarle a este servidor 151 00:11:00,220 --> 00:11:02,600 No sé si será peor, lo ha intentado mucha gente 152 00:11:02,600 --> 00:11:04,360 Pero toca, toca, que tengo la cabeza loca 153 00:11:18,379 --> 00:11:21,519 Pero no me sigas grabando, por favor. 154 00:11:32,840 --> 00:11:34,320 Ánimo, Paje. No pasa nada. 155 00:11:34,519 --> 00:11:34,879 Dios te salve. 156 00:11:40,019 --> 00:11:40,879 Deja de llorar. 157 00:11:43,059 --> 00:11:43,960 Es mágico. 158 00:11:43,960 --> 00:11:46,659 Es un perro. 159 00:11:52,059 --> 00:12:18,539 Por fin se ha callado 160 00:12:18,539 --> 00:12:20,799 La cauta del paje la ha tranquilizado 161 00:12:20,799 --> 00:12:24,700 Mirad que cariño está poniendo 162 00:12:24,700 --> 00:12:26,559 Al ver al paje está sonriendo 163 00:12:26,559 --> 00:12:28,220 Se anuncia 164 00:12:28,220 --> 00:12:29,500 La princesa se ha callado 165 00:12:29,500 --> 00:12:31,460 Y por fin los reyes han descansado 166 00:12:31,460 --> 00:12:37,669 Pues si es súbdito real, te hago flautero real 167 00:12:37,669 --> 00:12:41,309 Y das a estudiar sorfeo a conservatorios gordos 168 00:12:41,309 --> 00:12:44,149 Y das conciertos luego, que a muchos dejarán sordos 169 00:12:44,149 --> 00:12:57,700 Se anuncia 170 00:12:57,700 --> 00:13:00,720 La princesa ha recibido del paje su primer beso 171 00:13:00,720 --> 00:13:03,700 Se anuncia y se grita a todo el mundo un suceso 172 00:13:07,289 --> 00:13:09,649 Arrancan las campanas con fuerza e ilusión 173 00:13:09,649 --> 00:13:11,889 El reino se endominga en cada relojación. 174 00:13:12,549 --> 00:13:17,610 Todos se esperifollan, se pintan y se engalanan, y entre risas y cantos a los reyes se aclaman. 175 00:13:17,850 --> 00:13:22,590 En el palacio, mientras, serios y preocupados, le andan buscando un nombre que resulte adecuado. 176 00:13:24,289 --> 00:13:25,450 De poder, sa majestad. 177 00:13:27,070 --> 00:13:28,309 Vaya, qué barbaridad. 178 00:13:29,049 --> 00:13:30,309 Chitas, vistas, que es muy fino. 179 00:13:30,809 --> 00:13:32,129 Sí, es muy fino, es muy fino. 180 00:13:33,149 --> 00:13:33,590 Astolfa. 181 00:13:34,269 --> 00:13:36,230 ¿Astolfa? Esa sí que tiene mucha solfa. 182 00:13:36,230 --> 00:13:38,809 Este libro consultaremos a ver qué nombre le ponemos. 183 00:13:39,309 --> 00:13:42,049 Gretina, Agustina, Tina, Elostina. 184 00:13:42,210 --> 00:13:43,870 No que termine en enina, igual que orina. 185 00:13:44,350 --> 00:13:46,309 Santos, nadie centenario, y sobre el escenario. 186 00:13:46,929 --> 00:13:50,269 A, B, C, D, o llamarla ABCD. 187 00:13:50,690 --> 00:13:52,230 Si no la podemos llamar... 188 00:13:53,389 --> 00:13:56,429 Ah no, si no le encontramos un nombre no la podemos nombrar. 189 00:13:56,549 --> 00:13:58,190 Y si no me queda nombre no la podemos llamar. 190 00:13:59,889 --> 00:14:04,429 Que le pongan un bozal o un calcetín en la boca, algo que le haga callar, que me está volviendo loca. 191 00:14:06,230 --> 00:14:13,500 ¿Qué haré para que comprenda que será irse a dormir? ¿Cómo darle la merienda? 192 00:14:13,919 --> 00:14:16,220 Podría yo sugerir un nombre a su majestad 193 00:14:16,220 --> 00:14:17,559 ¡Vos, magecillo, callad! 194 00:14:18,100 --> 00:14:20,559 Que hable, dejad de hablar, que por él dejo de llorar 195 00:14:20,559 --> 00:14:22,899 A ver, escuchémosle, a ver si se lo invento 196 00:14:22,899 --> 00:14:26,320 Vega, como la silla que da luz celestial 197 00:14:26,320 --> 00:14:28,179 Vega, como la vega de un manantial 198 00:14:28,179 --> 00:14:30,379 Vega es un nombre bonito 199 00:14:30,379 --> 00:14:31,980 Vega es un nombre cortito 200 00:14:31,980 --> 00:14:33,179 ¿Vega? 201 00:14:33,840 --> 00:14:34,600 Pues sí, Vega 202 00:14:34,600 --> 00:14:35,220 Vega 203 00:14:35,220 --> 00:14:37,559 Vega se debe llamar 204 00:14:38,759 --> 00:15:14,509 Y llegamos al momento en el que se está celebrando una fiesta en el palacio de muy alto ringo rango. 205 00:15:14,809 --> 00:15:19,889 Bautizan a la princesa y comen muchas felices, se disfrazan, beben vino y bailan todos felices. 206 00:15:19,889 --> 00:15:25,389 Una comisión de hadas agasaja a la princesa, que rechupetea el chupete y tiene cara de fresa. 207 00:15:25,529 --> 00:15:30,210 El hada buena se acerca, salamera y cariñosa, entregándole a la nena sus regalos orgullosa. 208 00:15:30,669 --> 00:15:34,269 Mi princesita adorada, desde hoy serás la hija de la reina de las hadas. 209 00:15:34,669 --> 00:15:37,549 Serás lisa y generosa, serás sencilla y muy hermosa. 210 00:15:37,929 --> 00:15:42,169 Tendrás lagos y jardines, con rosas, lirios, jardines y un millón de calcetines. 211 00:15:42,590 --> 00:15:46,070 Tendrás la voz de soprano y tocarás el piano, con los pies y con las manos. 212 00:15:46,529 --> 00:15:50,129 Tendrás un pelo precioso, una jaula con un oso y un gato muy caro. 213 00:16:10,440 --> 00:16:16,039 ¡Qué escena tan delicada! Todos aquí tan felices comiendo en las perdices y yo no he sido invitado. 214 00:16:16,440 --> 00:16:19,179 Más esto no queda así, que no puedo soportarlo. 215 00:16:19,559 --> 00:16:21,960 Os haré una faena que os haga llorar a todos. 216 00:16:22,279 --> 00:16:24,759 Más agua que hay en el bar, vengándome con la nena. 217 00:16:24,759 --> 00:16:28,840 ¿Qué ganas con la maldad y no amando la bondad? 218 00:16:28,960 --> 00:16:31,440 La acción noble y delicada, como la hacemos otras hadas 219 00:16:31,440 --> 00:16:34,539 Gano que me lo paso pipa, gano que me lo paso bomba 220 00:16:34,539 --> 00:16:37,639 Gano que me externío de risa, más que jugando a la comba 221 00:16:37,639 --> 00:16:40,399 El bien es maravilloso y el mal es algo espantoso 222 00:16:40,399 --> 00:16:46,820 Ser bueno es hacer el oso, un oficio empalagoso, memo ñoño y soso 223 00:16:46,820 --> 00:16:49,759 No te metas con mi ahijada, que es pequeña y delicada 224 00:16:50,700 --> 00:16:53,120 Dulce y muy tiernecita, guapa y muy chiquitita 225 00:16:53,120 --> 00:16:59,279 Pues a mí me da cien patadas, cincuenta la princesita y todo el resto de la cuenta, reina Cusi de las hadas. 226 00:16:59,460 --> 00:17:02,799 La niña no te ha hecho nada, es tan bella como un hada y tú te metes con ella. 227 00:17:03,179 --> 00:17:05,799 ¡Basta palabrería! ¡Vamos a hacer hechicería! 228 00:17:08,359 --> 00:17:19,380 ¡Abra cadabra, pata de cabra, por el diente peludo de un sapo viudo, por la luna lunera cascabelera, 229 00:17:19,380 --> 00:17:24,799 por las entresijas y las lagartijas, por el lobo cojo de un solo ojo, 230 00:17:25,500 --> 00:17:29,740 por la sopa de ajo del escarabajo, yo te conjuro, pata de cabra. 231 00:17:30,960 --> 00:17:34,880 La niña mayor se hará, con algo se pinchará, la sangre brotará, 232 00:17:35,200 --> 00:17:38,160 dormida se quedará, ahí siempre estará y nadie despertará. 233 00:17:38,839 --> 00:17:42,039 No, brujo mayor, no, dormida se quedará, que nada puedo hacer yo. 234 00:17:42,480 --> 00:17:45,259 El que ha leído este cuento sabe que esta acaba bien 235 00:17:45,259 --> 00:17:47,500 y que un príncipe agarrido viene con su parafren 236 00:17:47,500 --> 00:17:49,779 y le devuelve el color al darle mil besos de amor. 237 00:17:50,259 --> 00:17:51,920 ¡Amor! Ya no queda en mi culado. 238 00:17:52,740 --> 00:17:55,480 Un príncipe le salvará, lo que pasa es que envidia a la nena. 239 00:17:56,039 --> 00:18:01,240 Yo me voy a mi casa a hacer la cena, algún día de hechizos hará y la niña dormida se quedará. 240 00:18:14,880 --> 00:18:20,160 Se necesita encontrar un príncipe o caballero que gaste espuelas y sombrero y sepa un poco besar, 241 00:18:20,160 --> 00:18:23,480 Que sea heroico como un rayo y sepa andar a caballo 242 00:18:23,480 --> 00:18:25,799 Hasta entonces estuve creciendo 243 00:18:25,799 --> 00:18:29,859 Que tu carita se llene con el cutis del jazmín con el color de la rosa 244 00:18:29,859 --> 00:18:32,420 Adiós, princesita Vega, adiós, mi querida hijada 245 00:18:32,420 --> 00:18:35,920 Vuelvo al reino de las hadas, mi amor contigo se queda 246 00:18:58,829 --> 00:19:04,970 Fueron pasando los días, fueron pasando los años 247 00:19:04,970 --> 00:19:07,490 Y las hojas de este cuento de aquellos tiempos de antaño 248 00:19:07,490 --> 00:19:09,750 Y se fue haciendo mayor y creció la princesita 249 00:19:09,750 --> 00:19:11,950 Con su carita de fresa, con su nariz chiquitita 250 00:19:11,950 --> 00:19:14,690 Con doce años la niña al jardín salió 251 00:19:14,690 --> 00:19:17,009 Una rosa la llamaba y la rosa ella cogió 252 00:19:17,009 --> 00:19:19,190 Y al coger ella la rosa con un dedo se pinchó 253 00:19:19,190 --> 00:19:21,589 Y al pincharse con la rosa el hechizo se murió 254 00:19:21,589 --> 00:19:24,509 Y así la bella princesita se quedó esperando 255 00:19:24,509 --> 00:19:27,829 Hasta que sus labios llegue aquello a lo que está soñando 256 00:19:27,829 --> 00:19:34,150 Ya te acercas, lo sé por ese viento, que me trae todo entre las hojas a librarme de este triste lamento. 257 00:19:34,670 --> 00:19:38,789 Ya te acercas, montada en tu caballo, que embarráñe sus patas entre las flores, 258 00:19:39,210 --> 00:19:42,789 miro a un cel brillante como un rayo, que me trae el amor de mis amores. 259 00:20:10,309 --> 00:20:30,680 Soy un caballero delicado, que de amor está necesitado 260 00:20:30,680 --> 00:20:33,900 Tengo que aprender cómo se besa para tener a la princesa 261 00:20:33,900 --> 00:20:38,660 Muy fiero me quiso ser mi padre, pero yo prefería el amor a aquella vida perra 262 00:20:38,660 --> 00:20:42,779 En este libro se dice cómo se ha de besar para que la princesa pueda despertar 263 00:20:42,779 --> 00:20:45,220 Mi amo es el que mejor besa, encima, debajo de la mesa 264 00:20:45,220 --> 00:20:47,880 La deja todas patitiesas, labradoras o bebesas 265 00:20:47,880 --> 00:20:56,059 Yo soy el más grande caballero, debajo del ala de un sombrero 266 00:20:56,059 --> 00:20:58,799 Nadie bajo la capa del cielo, más allá del costinero 267 00:20:58,799 --> 00:21:02,279 Vamos, vamos, Dios a conocer, a ponerle a su carita un beso 268 00:21:02,279 --> 00:21:04,740 Vamos, vamos, Dios a conocer, a llenarla de emberezo 269 00:21:04,740 --> 00:21:08,559 A la bella princesa muy pronto encontraré, te daré un gran besazo y la despertaré 270 00:21:08,559 --> 00:21:11,799 No me para el frío ni el rocío, ni me asusta badar un río 271 00:21:11,799 --> 00:21:14,579 Andamos por todas las regiones y cantamos mil canciones 272 00:21:14,579 --> 00:21:20,460 Mis besos son los mejores en esta y en todas las regiones 273 00:21:20,460 --> 00:21:24,480 Son dulces y sabios como las flores, son sabios campeones. 274 00:21:25,519 --> 00:21:28,799 Da gusto en lugar de ir a la guerra, flotar a la búsqueda de doncellas, 275 00:21:28,940 --> 00:21:31,599 gozar las cosas que son bellas y no aquella vida ferra. 276 00:21:34,259 --> 00:21:38,859 A la princesa yo muy pronto encontraré, un gran besazo le daré y la despertaré. 277 00:21:39,740 --> 00:21:43,400 ¿A dónde vais caballero, por la senda cabalgando? 278 00:21:43,680 --> 00:21:47,880 A la princesa que quiero va mi caballo buscando, ¿y vos caballero qué haces por aquí este paradero? 279 00:21:47,880 --> 00:21:53,259 Pues lo mismo, y vive el cielo. Y si a eso vais caminando, ¿a qué os podéis ir quedando que yo me pido ir primero? 280 00:21:53,519 --> 00:21:55,759 Para decir que me quede, ¿quién sos vos, Isabel? ¿Se puede? 281 00:21:56,299 --> 00:22:00,819 Soy señor, quiero sin cita de nuevo la retirada. Soy señor, y vive el cielo, el marqués de la encenada. 282 00:22:01,039 --> 00:22:04,559 Podría haberse ahorrado el viaje, marqués, pues estando yo aquí delante, nada os queda por hacer. 283 00:22:05,039 --> 00:22:09,940 ¿Quién sois que con tan frío y tan ufano me habláis? Decidme, ¿de dónde sois? ¿En qué castilla habitáis? 284 00:22:10,579 --> 00:22:15,640 Yo soy don Muñoz de Pedruño, y tengo en mi escudo un paño, y allá me atiendo a un terruño que no se corre ni en un año. 285 00:22:15,640 --> 00:22:19,160 ¿Y cómo es que con esa pinta de momia vais a quitarme la novia? 286 00:22:19,339 --> 00:22:20,259 Vaya cara que tenéis 287 00:22:20,259 --> 00:22:23,200 ¿Novia? Novia será el primero que llegue donde reposa 288 00:22:23,200 --> 00:22:25,079 Le doy un beso marinero y la convierto en su esposa 289 00:22:25,079 --> 00:22:26,599 ¡Alto! Ni un paso más 290 00:22:26,599 --> 00:22:28,900 ¡Alto! Si queréis vivir ni un paso más de eso 291 00:22:28,900 --> 00:22:31,019 El filo de mi espada conoceréis que a morir 292 00:22:31,019 --> 00:22:33,460 Pues a cruzar espadas y que chiquita sus cantos 293 00:22:33,460 --> 00:22:34,660 A la princesa que quiero 294 00:22:34,660 --> 00:22:36,000 A la princesa que quiero 295 00:22:36,000 --> 00:22:41,700 A que tenga un fe de tener que dar a la princesa sus encantos 296 00:22:41,700 --> 00:22:42,779 Empezar a atacar vos 297 00:22:42,779 --> 00:22:43,859 Que aquí a mi lado os espero 298 00:22:43,859 --> 00:22:45,880 Nos venís vos al pensar que voy a dar yo primero 299 00:22:45,880 --> 00:22:50,019 Nos darán acceso las cuatro por este enredoso asunto 300 00:22:50,019 --> 00:22:52,799 Pues el otro día tuvimos por un quítame la paja 301 00:22:52,799 --> 00:22:54,380 Una pela que fue una cosa muy baja 302 00:22:54,380 --> 00:22:56,859 Usted, no usted primero, llegamos de noche a casa 303 00:22:56,859 --> 00:23:02,000 Eh, que peguéis señor 304 00:23:02,000 --> 00:23:03,400 Os digo 305 00:23:03,400 --> 00:23:05,960 Nos venís vos al pensar que voy a dar yo primero 306 00:23:05,960 --> 00:23:09,039 Eh, empezar a atacar vos 307 00:23:09,039 --> 00:23:09,799 No 308 00:23:09,799 --> 00:23:11,299 Que aquí a mi lado se espero 309 00:23:11,299 --> 00:23:13,279 Empezar a, eh 310 00:23:13,279 --> 00:23:15,900 Jamás os daremos dos antes que vos, caballero 311 00:23:15,900 --> 00:23:18,099 Que peguéis 312 00:23:18,099 --> 00:23:19,220 Que no 313 00:23:19,220 --> 00:23:23,900 Que pesados son los amos por Dios 314 00:23:23,900 --> 00:23:25,359 Con tanto dad vos, dad vos 315 00:23:25,359 --> 00:23:27,819 Yo no entiendo a los humanos y nunca los entendí 316 00:23:27,819 --> 00:23:30,019 Los japoneses no los convidamos, ¿a que sí? 317 00:23:32,460 --> 00:23:34,440 Que peguéis, señor, os digo 318 00:23:34,440 --> 00:23:39,240 Que no 319 00:23:39,240 --> 00:23:40,480 Que vos primero 320 00:23:40,480 --> 00:24:10,460 Ayúdala 321 00:24:10,480 --> 00:24:14,359 Basta ya, estoy tan agotado 322 00:24:14,359 --> 00:24:16,779 Con esta espada en mano que pesa más que un dragón 323 00:24:16,779 --> 00:24:19,160 Si vos estáis más agotados, más agotados soy yo 324 00:24:19,160 --> 00:24:20,720 ¿Que estáis más agotados? 325 00:24:24,019 --> 00:24:27,160 Traigo aquí un poco de paja y un poco de vino que traía para el camino 326 00:24:27,160 --> 00:24:29,500 Pues comamos y bebamos y pasemos de los amos 327 00:24:52,190 --> 00:25:05,950 Pasaron años y años, y la princesa se había presa en su sueño dorado, durmiendo día tras día, y nada la despertaba, y nadie lo conseguía. 328 00:25:06,309 --> 00:25:14,569 Muchos rezaron los curas, sus rosarios desgranaron, y los astrónomos moros las estrellas consultaron, y nada lo despertaba, y nadie lo conseguía. 329 00:25:14,569 --> 00:25:21,650 El hada buena no puede hacer el maleficio, y la niña sigue presa de aquel malvado solicio, y nada la despertaba, y nadie lo conseguía. 330 00:25:21,650 --> 00:25:27,089 Pues de amor un dulce beso es la única solución, y de eso precisamente ya no queda de esta región. 331 00:25:28,390 --> 00:25:31,990 Estoy harta de estar aquí tumbada, y esperar, esperar a ser mayor. 332 00:25:32,410 --> 00:25:36,250 No quiero quedarme más aquí plantada, esperando de un príncipe el amor. 333 00:25:36,710 --> 00:25:38,390 Esperando, espero, desesperando. 334 00:25:38,829 --> 00:25:40,609 Quiero vivir, no quiero más soñar. 335 00:25:40,930 --> 00:25:42,730 Quiero correr, saltar esa ventana. 336 00:25:43,069 --> 00:25:45,069 Quiero jugar, bailar, cantar. 337 00:25:45,430 --> 00:25:47,109 Quiero en mis labios probar la manzana. 338 00:25:47,589 --> 00:25:49,309 Quiero en mis brazos nubes abrazadas. 339 00:25:51,650 --> 00:26:04,319 Ay, Anselmo, qué escalerón hay en este torreón 340 00:26:04,319 --> 00:26:06,819 Que anda que se hace un humor con esa cara vinagrada 341 00:26:06,819 --> 00:26:09,819 Que no hay quien te aguante, majo, vaya un novio para un hada 342 00:26:09,819 --> 00:26:12,599 Sé que se me fue de las manos cuando te eché la poción 343 00:26:12,599 --> 00:26:15,259 Pero es que ya te he pedido más de cien veces perdón 344 00:26:15,259 --> 00:26:17,460 Si tú aquel día no te hubieras puesto a discutir 345 00:26:17,460 --> 00:26:19,660 Hoy no serías un cuervo y no estarías así 346 00:26:19,660 --> 00:26:22,279 Más escucha, alguien viene escalando la ventana 347 00:26:22,279 --> 00:26:25,119 Escondernos nos combina para que la visita no nos vea 348 00:26:25,119 --> 00:26:28,619 Y se esconde el brujo malo en un pequeño saliente 349 00:26:28,619 --> 00:26:31,180 Entra ahora por la ventana el pajucillo valiente 350 00:26:31,180 --> 00:26:33,759 Viene de estudiar solfeo en un país de poniente 351 00:26:33,759 --> 00:26:35,900 Y se acerca enamorado a la princesa durmiente 352 00:26:35,900 --> 00:26:39,700 Mi princesa Vega, de días lejanas llego para Marte 353 00:26:39,700 --> 00:26:41,519 Aunque estuve lejos no pude olvidarte 354 00:26:41,519 --> 00:26:44,319 Mi princesa Vega, desde que pequeña el nombre te di 355 00:26:44,319 --> 00:26:46,000 Quedé para siempre frente a ti 356 00:26:46,000 --> 00:26:48,859 Mi princesa Vega, que mi dulce música te lleva a esta vez 357 00:26:48,859 --> 00:26:50,559 Para que despiertas y me puedas ver 358 00:26:58,619 --> 00:27:00,619 ¡Gracias! 359 00:27:38,509 --> 00:27:40,509 ¡Gracias! 360 00:28:08,509 --> 00:28:10,509 ¡Gracias! 361 00:28:58,960 --> 00:29:26,960 Desde que a mí tu música ha llegado y tus labios sombríos míos se han puesto, 362 00:29:27,400 --> 00:29:31,319 mi sangre ha empezado a correr presto, mi corazón la tienda ha despertado. 363 00:29:31,859 --> 00:29:36,000 Que te besaba, amor, siempre soñé que al fin ocurriría y que mi vida yo por fin encontraría, 364 00:29:36,119 --> 00:29:37,579 pues en mi vida solo en ti se hallaba. 365 00:29:38,200 --> 00:29:41,680 Ya amanece el sol en mi jardín y estallan los pibes de mi era, 366 00:29:42,079 --> 00:29:45,400 ya veo llegar a mí la primavera y abriste la corona de jazmín. 367 00:29:45,400 --> 00:29:48,420 Mi flauta creerá lo que yo siento, con sus notas cansadas de amor. 368 00:29:48,740 --> 00:29:51,380 Nuestros labios nos dan el calor que eshará cualquier encantamiento. 369 00:30:17,480 --> 00:30:21,779 ¡Qué llanto, Diego! ¡Ningún poder me habrá quedado! 370 00:30:21,960 --> 00:30:24,500 ¡Las lágrimas nos anulan con todo lo que he llorado! 371 00:30:25,000 --> 00:30:28,440 ¿Y ahora qué vamos a hacer? ¡Ya no puedo encontrar tu remedio! 372 00:30:28,599 --> 00:30:31,160 ¡Y así siempre has de quedarte en piso! 373 00:30:34,720 --> 00:30:36,380 ¡Ay, amor! ¿Y ahora qué haremos? 374 00:30:36,680 --> 00:30:40,440 ¡Mi padre rey no querrá que me case con un paje! ¡Jamás lo consentirá! 375 00:30:40,960 --> 00:30:42,279 ¡Has de seguir ahí tendida! 376 00:30:44,519 --> 00:30:46,059 ¡Has de seguir ahí tendida! 377 00:30:46,059 --> 00:30:50,380 hará alguna posición para Príncipe llegar o matar a algún dragón que pase por el lugar. 378 00:30:51,279 --> 00:30:55,019 Es mejor solucionarle la audiencia mañana, ya no aguanto más la cama. 379 00:30:55,480 --> 00:30:58,220 Cuando se presente la ocasión, se presenta disfrazado. 380 00:30:58,619 --> 00:31:02,779 Me besas y me despierto, a mi padre le engañamos y la boda concretamos. 381 00:31:03,299 --> 00:31:07,720 Hay más si te descubren, que podrían para jamás en la mazmorra arrojarte. 382 00:31:08,160 --> 00:31:11,220 No me importa, mi amor, si no puedo estar contigo ni mazmorras ni mazmorros. 383 00:31:11,539 --> 00:31:15,460 Pongo el cielo por testigo, que contigo yo vivo, sin ti yo solo muero. 384 00:31:15,460 --> 00:31:18,019 Que solo tus labios quiero, eso siento y eso digo 385 00:31:18,019 --> 00:31:20,000 No te debería esta mañana 386 00:31:20,000 --> 00:31:21,319 Todo mi corazón llora 387 00:31:21,319 --> 00:31:23,079 Cuando al bajarte estoy torreón 388 00:31:23,079 --> 00:31:25,559 No te des un coscorrón o te partas una pierna 389 00:31:25,559 --> 00:31:26,440 Adiós 390 00:31:26,440 --> 00:31:27,319 Adiós 391 00:31:45,460 --> 00:31:57,700 Y llegamos a la audiencia en el salón de palacio, con banderas, estandartes, mucha gente y mucho espacio. 392 00:31:57,920 --> 00:32:00,720 Sus majestades y los reyes van entrando en sus citares. 393 00:32:01,039 --> 00:32:03,400 Ya se escuchan cornetines y resuenan los timbales. 394 00:32:03,559 --> 00:32:08,460 En parte muy principal colocan a la princesa, que haciéndose la dormida en la cama está muy tiesa. 395 00:32:08,619 --> 00:32:10,839 Entre gran expectación, Dalrey abre la señal. 396 00:32:11,039 --> 00:32:13,380 La gente guarda silencio y avanza al chambelán. 397 00:32:13,380 --> 00:32:18,160 La audiencia real ha comentado, el rey está sentado, la reina la postesa a su lado 398 00:32:18,160 --> 00:32:23,059 Los campesinos ya pueden pasar a oír, mirar, besar y callar 399 00:32:23,059 --> 00:32:25,420 Unos antes y otros después 400 00:32:25,420 --> 00:32:46,819 Sus graciosas novedades traigo les una primicia 401 00:32:46,819 --> 00:32:49,480 De la estupenda noticia que remediará sus males 402 00:32:49,480 --> 00:32:53,299 Encontré dos caballeros, los dos dueños de castillos, que esperan en los pasillos 403 00:32:53,299 --> 00:32:56,720 Si me lo permiten, salgo y les aviso 404 00:32:56,720 --> 00:33:21,829 Venga, pueden empezar, ya está bien de reverencias 405 00:33:21,829 --> 00:33:24,430 Voy a perder las paciencias, el beso lo pueden dar 406 00:33:24,430 --> 00:33:27,569 Por ser el puesto menor, seré el primero, señor 407 00:33:27,569 --> 00:33:29,930 ¿Otra vez? Pues vive Dios, que no lo conseguiréis 408 00:33:29,930 --> 00:33:31,910 Y primero no amareis, que el primero seréis vos 409 00:33:31,910 --> 00:33:34,190 Nunca jamás lo seré, primero seréis vos 410 00:33:34,190 --> 00:33:36,369 Y a su lado llegaréis y ahí a un beso le daréis 411 00:33:36,369 --> 00:33:37,910 O si no, os obligaré 412 00:33:37,910 --> 00:33:39,170 ¿Oligarme a mí en cenada? 413 00:33:39,630 --> 00:33:42,710 Señor, me estáis ofendiendo, así que ya estáis poniendo el llamado a vuestra espada. 414 00:33:45,250 --> 00:33:46,589 Lave la sangre, Leonor. 415 00:33:47,369 --> 00:33:49,509 Salgamos del palacio donde haya espacio. 416 00:33:49,650 --> 00:33:50,789 Rezad si sabéis, señor. 417 00:33:51,210 --> 00:33:53,289 Empezad a rezar vos, o el infierno os mandaré. 418 00:33:54,049 --> 00:33:55,410 Pa' luego es tarde, don Nuño. 419 00:33:55,569 --> 00:33:56,670 Pa' luego es tarde, senada. 420 00:34:00,930 --> 00:34:02,950 Solo hablar y pelear, ya nadie sabe besar. 421 00:34:02,950 --> 00:34:09,010 Más paciencia 422 00:34:09,010 --> 00:34:11,510 Qué trago al estar aquí sentado todos los días 423 00:34:11,510 --> 00:34:13,050 De la que nos cojan a mojaderías 424 00:34:13,050 --> 00:34:18,150 Y que estas excepciones nos parten los corazones 425 00:34:18,150 --> 00:34:20,269 Más paciencia, aproximamos 426 00:34:20,269 --> 00:34:21,489 Y calma, adelante vamos 427 00:34:21,489 --> 00:34:24,469 Mirad, chambalá, sea más pretendientes a la puerta 428 00:34:24,469 --> 00:34:25,849 Que a la princesita yerta 429 00:34:25,849 --> 00:34:27,110 El beso le quieran dar 430 00:34:35,030 --> 00:34:40,090 ¡Dios, Señor! ¡Qué ajo que va! ¡A la princesa a besar! 431 00:34:47,219 --> 00:34:51,260 ¡Mirad! ¡Se ha despertado! ¡Qué desangrante ha dado! 432 00:34:52,039 --> 00:34:56,219 Que para desayunar, ¿sabéis? Estuve soñando que despertar no podía, 433 00:34:56,619 --> 00:34:59,099 hasta que mi amor venía y me despertó besando. 434 00:35:01,719 --> 00:35:05,000 ¡Ay, Anselmo, qué gozada! ¡La cosa ya está arreglada! 435 00:35:05,000 --> 00:35:13,579 Se anuncia a todo el país un suceso muy sonado 436 00:35:13,579 --> 00:35:15,420 A la primera misma se le ha andado 437 00:35:15,420 --> 00:35:17,139 Y por fin se ha despertado 438 00:35:17,139 --> 00:35:28,260 Es aquel pajicillo 439 00:35:28,260 --> 00:35:31,039 Al quitarle el bigote lo descubrió 440 00:35:31,039 --> 00:35:32,400 ¿Pero qué es esto que veo? 441 00:35:32,800 --> 00:35:34,900 Este viene disfrazado, aquí lo ha encerrado 442 00:35:34,900 --> 00:35:36,619 Basta ya de besuqueo 443 00:35:36,619 --> 00:35:40,340 Muy buen rey 444 00:35:40,340 --> 00:35:45,679 Padre y señor, deja que a mi lado llegue, y me siga besando, y me siga despertando, y que en mis brazos se quede. 445 00:35:46,739 --> 00:35:51,139 No dejaré que te cases con el primero que pase, pues estaríamos buenos, y siendo músicos menos, 446 00:35:51,500 --> 00:35:55,179 que no tienen ni condados, ni tierras, ni principiados, ni unas casas aquí al lado. 447 00:35:55,460 --> 00:35:58,079 Pues a mí me gusta mucho, igual que la trucha al trucho. 448 00:35:58,699 --> 00:36:02,940 Mamás, princesas y pajes se han juntado y casado, tú a la cama otra vez, y tú quedas desterrado. 449 00:36:02,940 --> 00:36:10,340 Al destierro, allá a lo lejos, se marcha el paje penando 450 00:36:10,340 --> 00:36:13,019 Y la princesa, muy triste, vuelve a su cama llorando 451 00:36:13,019 --> 00:36:15,280 Y parece que esta historia va a terminar muy mal 452 00:36:15,280 --> 00:36:18,159 El rey, con su ordeno y mando, ha decretado el final 453 00:36:18,159 --> 00:36:24,199 Se anuncia, la obediencia real se ha acabado 454 00:36:24,199 --> 00:36:26,960 Todo el mundo a su casa, que este cuento se ha acabado 455 00:36:26,960 --> 00:36:36,019 ¡Alto! ¡Que esto acaba así! ¡No lo voy a consentir! 456 00:36:37,059 --> 00:36:39,500 Con él se debe casar y así has de terminar 457 00:36:39,500 --> 00:36:41,719 Ven para el tío, ve y dile 458 00:36:41,719 --> 00:36:45,059 Te quiero tanto, que tú eres la vida mía 459 00:36:45,059 --> 00:36:47,440 Te quiero tanto, que eres tú la vida mía 460 00:36:47,440 --> 00:36:54,000 Pero no es príncipe ni romero 461 00:36:54,000 --> 00:36:55,900 Ni duque ni caballero 462 00:36:55,900 --> 00:36:57,239 Ni alguien con mucho dinero 463 00:36:57,239 --> 00:37:00,179 Ellos pusen el tesoro, tesoro en el corazón está 464 00:37:00,179 --> 00:37:03,780 Condense de mi casal, ya se ha de terminar 465 00:37:03,780 --> 00:37:09,519 El lujo malo ha llorado, ha llorado, que lo he visto 466 00:37:09,519 --> 00:37:12,179 Su poder ha terminado, rey muy poderoso y listo 467 00:37:12,179 --> 00:37:14,960 Que su poder se ha acabado, ya poder no tiene nada 468 00:37:14,960 --> 00:37:17,639 Ahora apagar este brujo, por lo mal que se ha portado 469 00:37:17,639 --> 00:37:20,320 Decreto que los encierren, en alguna celda oscura 470 00:37:20,320 --> 00:37:23,800 De algún oscuro castillo, a él y al pajecillo 471 00:37:23,800 --> 00:37:26,599 Desde el suelo panduro, y agua por una mirilla 472 00:37:26,599 --> 00:37:28,880 Que se duerman sin cama y que se sienten sin silla 473 00:37:28,880 --> 00:37:31,400 Y hay que les coman chinches hasta que les hagan ganas 474 00:37:31,400 --> 00:37:34,019 Así de darme disgustos ya no les quedarán ganas 475 00:37:34,019 --> 00:37:36,460 Esto decreto y ordeno, ratifico, firmo y mando 476 00:37:36,460 --> 00:37:39,099 Para que se diga al pueblo que no han tardado en mando 477 00:37:39,099 --> 00:37:40,719 ¡Ay, rey molesto y gruñón! 478 00:37:40,900 --> 00:37:44,360 ¡Aún sin poderes puedes hacer esto y convertirlo en la nada! 479 00:37:44,699 --> 00:37:46,559 ¡Cogeré tu falacio y lo haré cortón! 480 00:37:46,940 --> 00:37:49,239 ¡Tu corona, lojalata y tu centro de latón! 481 00:37:49,480 --> 00:37:50,860 ¡Que gire la ruleta maga! 482 00:37:51,119 --> 00:37:53,159 ¡Que de teatro todo esto se haga! 483 00:37:54,059 --> 00:37:55,239 ¡Que su... que... 484 00:37:55,239 --> 00:37:59,760 Que la ropa sea el vestuario y que el suelo sea un escenario 485 00:37:59,760 --> 00:38:06,480 Se hace la transformación, sin cambiar nada, por cierto 486 00:38:06,480 --> 00:38:09,380 De la sorpresa tan grande, todos quedan boquiabiertos 487 00:38:09,380 --> 00:38:12,500 El suelo es un escenario y el castillo está pintado 488 00:38:12,500 --> 00:38:15,219 El vestuario es de teatro, ya todo es un decorado 489 00:38:15,219 --> 00:38:18,820 Ya está, ya todo ha cambiado 490 00:38:18,820 --> 00:38:24,900 Yo ya no soy rey 491 00:38:24,900 --> 00:38:25,920 Ya no hago aquí la ley 492 00:38:25,920 --> 00:38:26,619 Mi palacio 493 00:38:26,619 --> 00:38:29,079 Es de cartón 494 00:38:29,079 --> 00:38:30,619 La vida es una piñera 495 00:38:30,619 --> 00:38:33,579 Ahora solo haces el papel 496 00:38:33,579 --> 00:38:34,980 Más esa ropa prestada 497 00:38:34,980 --> 00:38:53,309 Si he dejado de ser reina, ¿me puedo quitar la corona y los zapatos que me aprietan a rabiar? 498 00:38:53,690 --> 00:38:56,090 Y yo me quito el cucurucho, si ya no tengo que actuar 499 00:38:56,090 --> 00:38:59,869 ¿Y yo puedo dejar este bastón que estoy activa de anunciar? 500 00:39:00,030 --> 00:39:02,130 Ya nadie puede prohibirnos nuestro amor 501 00:39:02,130 --> 00:39:04,829 Tú me enseñarás y seré trovadora 502 00:39:04,829 --> 00:39:07,469 Y viviremos felices y comeremos perdices 503 00:39:07,469 --> 00:39:10,130 Ya que no somos reyes, Doroteo 504 00:39:10,130 --> 00:39:12,150 Nos podemos dar besos, ya no es feo 505 00:39:12,150 --> 00:39:14,050 Tienes razón en eso, Margarina 506 00:39:14,050 --> 00:39:15,409 Pero eso sin amor es una pena 507 00:39:15,409 --> 00:39:25,880 Ya la obra ha terminado 508 00:39:25,880 --> 00:39:27,119 Y todo se transformó 509 00:39:27,119 --> 00:39:28,800 El amor fue el que ganó 510 00:39:28,800 --> 00:39:32,079 Sí, y sin novia nos hemos quedado 511 00:39:32,079 --> 00:39:33,860 Y sin obra, oh, qué cruel destino 512 00:39:33,860 --> 00:39:35,079 Sigamos por nuestro camino 513 00:39:35,079 --> 00:39:36,940 Vayamos por ese lado, sal tú 514 00:39:36,940 --> 00:39:38,199 No, sal tú primero 515 00:39:38,199 --> 00:39:39,639 No quiero 516 00:39:39,639 --> 00:39:42,519 ¿Ya estamos de nuevo? 517 00:39:43,039 --> 00:39:43,340 Sí 518 00:39:43,340 --> 00:39:48,980 Espérame, guapo mozo 519 00:39:48,980 --> 00:39:50,320 Despiértame a mí también 520 00:39:50,320 --> 00:39:51,619 Entregándome tus labios 521 00:39:51,619 --> 00:39:54,000 Espérame, rubia caballero hermoso 522 00:39:54,000 --> 00:39:56,360 Vuelve conmigo, rubia caballero soñada 523 00:39:56,360 --> 00:39:58,780 Venid a ver tus brazos, que de esta porsoñará 524 00:39:58,780 --> 00:40:00,920 Oh, qué lindos los pasos, míame de esa cara 525 00:40:00,920 --> 00:40:05,199 Parece que mi amo ya ha encontrado 526 00:40:05,199 --> 00:40:06,900 A quien dará los besos que ha aprendido 527 00:40:06,900 --> 00:40:08,840 Una novia por fin ha conseguido 528 00:40:08,840 --> 00:40:16,980 Y la hora sí termina, llena de novios y amores 529 00:40:16,980 --> 00:40:20,360 Con fetis y serpentinas caen del cielo de colores 530 00:40:20,360 --> 00:40:44,300 Y yo, ¿con quién me beso? Estoy más lleno que un queso 531 00:40:44,300 --> 00:40:48,360 Aquí estoy yo para dejar de bajar todo lo que hay debajo 532 00:40:52,360 --> 00:40:55,940 A besar, a besar, a todos a besar 533 00:40:55,940 --> 00:43:13,670 ¡Y vivir en la democracia! 534 00:43:13,670 --> 00:43:17,670 por todo su esfuerzo y trabajo con todos nosotros. 535 00:43:17,670 --> 00:43:25,670 Y por todo lo que nos han tenido que aguantar durante casi dos meses a todos nosotros. 536 00:43:25,670 --> 00:43:32,670 No, a lo mejor no hemos sido el mejor grupo, pero nos hemos pasado muy bien.