1 00:00:01,330 --> 00:00:02,890 El puente de Bucasano. 2 00:00:04,429 --> 00:00:08,589 En un pueblo llamado Majadahonda, vivió un niño muy curioso que se llamaba Juan. 3 00:00:09,410 --> 00:00:11,669 Mamá, ¿qué cuento me vas a contar hoy? 4 00:00:11,869 --> 00:00:17,070 El cuento de hoy trata de cómo las niñas de Aida están subidas cruzando un río lleno de cocodrilos. 5 00:00:17,589 --> 00:00:23,289 Ahora la Fundación Sogolo está donando dinero para... 6 00:00:23,289 --> 00:00:25,469 ¡Hala! ¿Y podemos donar dinero? 7 00:00:25,870 --> 00:00:27,469 Claro, pero primero el cuento. 8 00:00:40,670 --> 00:00:44,549 Por tres niñas, Aida, Mica y Sim. 9 00:00:44,990 --> 00:00:47,350 Y un hermano mayor llamado Aida. 10 00:00:50,740 --> 00:00:55,799 ¡Venga, chicos! ¡Es hora de ir a la escuela! ¡Jamás! ¡Cuida a sus hermanos! 11 00:00:56,159 --> 00:01:00,780 Y lo más importante, tenéis que tener mucho cuidado con los cocodrilos del viachuelo. 12 00:01:01,340 --> 00:01:07,480 El viaje era complicado para Aida, porque Aida tan solo tenía tres años, y K5, y Sino, siete. 13 00:01:08,000 --> 00:01:10,379 Más sin embargo, él tenía trece años. 14 00:01:11,200 --> 00:01:15,459 Los cuatro niños salieron a las siete para ir a la escuela a las ocho. 15 00:01:15,459 --> 00:01:18,459 Come on, Aida, you can do it! 16 00:01:18,459 --> 00:01:24,459 No, I'm very scared. The other day I almost ate a leg, but I managed to escape. 17 00:01:24,459 --> 00:01:40,980 Poor thing, the story will end well, right? 18 00:01:40,980 --> 00:01:43,980 Ah, you'll have to listen to it later. 19 00:01:43,980 --> 00:01:52,829 But when they were about to arrive, they couldn't cross, and it was full of crocodiles. 20 00:01:52,829 --> 00:01:59,829 Oh, no! We can't cross. It looks like we'll have to take off to cross. 21 00:01:59,829 --> 00:02:04,829 We never trusted you, but you know what you do. 22 00:02:04,829 --> 00:02:10,830 This is the plan. I'll go to the shore. I'll distract them and you'll be careful. 23 00:02:10,830 --> 00:02:15,830 Simu, you're in charge of getting everyone safe and sound to school. 24 00:02:15,830 --> 00:02:17,830 Trust me. 25 00:02:17,830 --> 00:02:33,340 ¡Qué valiente! ¡Es mi nuevo héroe! ¡Tenemos que ser generosos con la donación del puente! 26 00:02:33,580 --> 00:02:35,340 ¡Me encanta que seas tan generoso! 27 00:02:35,759 --> 00:02:37,419 ¡Cómo no serlo en esta situación! 28 00:02:41,939 --> 00:02:44,419 Mientras Ana se distraía... 29 00:02:44,419 --> 00:02:47,599 ¡Socorro! ¡Socorro! ¡Aaah! ¡Aaah! 30 00:02:48,780 --> 00:02:54,419 Las tres niñas ya habían conseguido llegar a la escuela, pero estaban muy preocupadas por su hermano. 31 00:02:54,419 --> 00:02:59,419 When he arrived, a lot of people came. 32 00:02:59,419 --> 00:03:00,419 Champion! 33 00:03:00,419 --> 00:03:01,419 Champion! 34 00:03:01,419 --> 00:03:02,419 Champion! 35 00:03:02,419 --> 00:03:03,419 Champion! 36 00:03:03,419 --> 00:03:04,419 Champion! 37 00:03:04,419 --> 00:03:12,620 What a beautiful story! 38 00:03:12,620 --> 00:03:15,620 You have to donate the money for the bridge. 39 00:03:15,620 --> 00:03:16,620 Yes, of course. 40 00:03:16,620 --> 00:03:17,620 You are right. 41 00:03:17,620 --> 00:03:32,500 Thanks to Juan's family and many others, it is always good to have a bridge and not 42 00:03:32,500 --> 00:03:39,500 and you won't have to risk your life crossing the river full of crocodiles. 43 00:03:39,500 --> 00:03:46,080 The end.