1 00:00:00,430 --> 00:00:33,289 En un día el sol alumbra 2 00:00:33,289 --> 00:00:40,060 En un día se trueca un reino todo 3 00:00:40,060 --> 00:00:44,780 En un día ese edificio una pena 4 00:00:44,780 --> 00:00:48,899 En un día una batalla pérdida y victoria ostenta 5 00:00:48,899 --> 00:00:54,159 En un día tiene el mar tranquilidad y tormenta 6 00:00:54,159 --> 00:01:02,909 En un día nace un hombre como pudiera 7 00:01:02,909 --> 00:01:10,780 En un día ver mi amor, sombra y luz como planeta 8 00:01:10,780 --> 00:01:15,739 Pena y dicha como imperio, gente y brutos como selva 9 00:01:15,739 --> 00:01:20,219 Paz e inquietud como mar, triunfo y ruina como guerra 10 00:01:20,219 --> 00:01:24,599 Vida y muerte como dueño de sentidos y potencias 11 00:01:24,599 --> 00:01:28,879 Y habiendo tenido edad 12 00:01:28,879 --> 00:01:31,459 En un día su violencia 13 00:01:31,459 --> 00:01:34,299 De hacerme tan desdichado 14 00:01:34,299 --> 00:01:36,280 ¿Por qué? 15 00:01:36,879 --> 00:01:41,140 ¿Por qué no pudiera tener edad en un día de hacerme dichoso? 16 00:01:42,599 --> 00:01:45,500 Es fuerza que se engendre más despacio 17 00:01:45,500 --> 00:01:49,159 Las glorias que las ofensas 18 00:01:49,159 --> 00:01:53,260 Verla una vez solamente, a tanto extremo de fuerza 19 00:01:53,260 --> 00:01:58,200 ¿Qué más causa había de haber, llegando a verla, que verla? 20 00:01:59,540 --> 00:02:02,540 De sola una vez a incendio crece una breve pavesa 21 00:02:02,540 --> 00:02:10,990 De una vez sola a un abismo fulgurio volcán revienta 22 00:02:10,990 --> 00:02:20,960 De una vez se enciende el rayo que destruye cuanto encuentra 23 00:02:20,960 --> 00:02:27,759 De una vez escupió horror la más reformada pieza 24 00:02:27,759 --> 00:02:29,819 ¡Pum! ¡Eh! 25 00:02:30,879 --> 00:02:35,460 De una vez amor, ¡qué mucho! 26 00:02:36,360 --> 00:02:38,120 Fuego de cuatro maneras 27 00:02:38,120 --> 00:02:44,520 Mina, incendio, pieza, rayo, postre, abrace, asombre y... 28 00:02:44,520 --> 00:02:45,680 Y era 29 00:02:45,680 --> 00:02:50,199 ¿No decías que villanas nunca tenían belleza? 30 00:02:50,199 --> 00:02:53,460 Y aún aquella confianza me mató 31 00:02:54,039 --> 00:02:58,460 Porque el que piensa que va a un peligro ya va prevenido a la defensa. 32 00:02:59,199 --> 00:03:05,520 Quien va a una seguridad es el que más riesgo lleva por la novedad que haya, si acaso un peligro encuentra. 33 00:03:07,620 --> 00:03:09,199 Pensé hallar una villana. 34 00:03:10,599 --> 00:03:15,819 Si hallé una deidad, no era preciso que peligrase en mi misma inadvertencia. 35 00:03:15,819 --> 00:03:23,680 En toda mi vida vi más divina, más perfecta hermosura. 36 00:03:25,500 --> 00:03:28,819 ¡Ay, Rebolledo! No sé qué hiciera por verla. 37 00:03:29,340 --> 00:03:31,879 En la compañía hay soldado que canta por excelencia. 38 00:03:32,159 --> 00:03:36,340 Y la chispa, que es mi alcaida del boliche, es la primera mujer en Jacarear. 39 00:03:36,819 --> 00:03:42,159 ¡Haya, señor! Gira y fiesta, y música a su ventana, que con esto podrás verla y aún hablarla. 40 00:03:42,500 --> 00:03:44,740 Como está don Lope allí, no quisiera despertarle. 41 00:03:44,740 --> 00:03:53,099 Pues don Lope, cuando duerme con su pierna, fuera señor que la culpa, si se entiende, será nuestra, no tuya, si de rebozo va a ser la tropa. 42 00:03:53,419 --> 00:03:57,039 Aunque tenga mayores dificultades, pase por todas mi pena. 43 00:03:57,479 --> 00:03:58,860 ¡Juntaos todos esta noche! 44 00:04:00,020 --> 00:04:02,740 Más de suerte que no entiendan que yo lo mando. 45 00:04:03,800 --> 00:04:07,379 ¡Ay, Isabel, qué de cuidados me cuestas! 46 00:05:49,009 --> 00:05:56,709 Cuatro mil palos me han dado 47 00:05:56,709 --> 00:05:59,230 Lindamente negociaste 48 00:05:59,230 --> 00:06:01,910 Si tú llevaras los medios 49 00:06:01,910 --> 00:06:25,519 He yo sido disparate que yo me atreviese al cielo 50 00:06:25,519 --> 00:06:27,120 ¿Y qué, Fabia? 51 00:06:27,120 --> 00:06:32,800 Pues el ángel que al infierno de los palos cayese por levantarte 52 00:06:32,800 --> 00:06:34,259 ¡Ay, pobre Fabia! 53 00:06:34,259 --> 00:06:39,800 ¿Quiénes fueron los crueles sacristanes del fascistol de tu espalda? 54 00:06:40,240 --> 00:06:49,240 Dos lacayos y tres pajes. Allá he dejado las tocas y el mojil hecho seis partes. 55 00:06:49,740 --> 00:06:54,259 Eso, madre, no importaba si a tu rostro venerable no se hubieran atrevido. 56 00:06:55,660 --> 00:07:02,500 ¡Oh, qué necio fui en fiarme de aquellos ojos traidores, de aquellos falsos diamantes! 57 00:07:02,500 --> 00:07:05,019 Niñas que me hicieron señas 58 00:07:05,019 --> 00:07:06,779 Para engañarme y matarme 59 00:07:06,779 --> 00:07:09,199 Yo tengo justo castigo 60 00:07:09,199 --> 00:07:11,180 Toma este bolsillo, madre 61 00:07:11,180 --> 00:07:12,680 Y ensíllate yo 62 00:07:12,680 --> 00:07:14,399 Que a Olmedo nos hemos de ir esta tarde 63 00:07:14,399 --> 00:07:16,480 ¿Cómo? Si anochece ya 64 00:07:16,480 --> 00:07:17,800 ¿Pues qué? ¿Quieres que me mate? 65 00:07:19,420 --> 00:07:22,000 No te aflijas, Moscatel 66 00:07:22,000 --> 00:07:24,779 Ten ánimo 67 00:07:24,779 --> 00:07:27,220 Que aquí trae Fabia 68 00:07:27,220 --> 00:07:29,180 Tu remedio 69 00:07:29,180 --> 00:07:30,680 Toma 70 00:07:30,680 --> 00:07:31,439 Papel 71 00:07:31,439 --> 00:07:32,620 Papel 72 00:07:32,620 --> 00:07:33,879 No me engañes 73 00:07:33,879 --> 00:07:35,720 Digo que es suyo 74 00:07:35,720 --> 00:07:38,579 En respuesta de tu amoroso romance 75 00:07:38,579 --> 00:07:42,860 Híncate yo la rodilla 76 00:07:42,860 --> 00:07:45,180 Sin leer, no me lo mandes 77 00:07:45,180 --> 00:07:47,019 Que aún temo que hay palos dentro 78 00:07:47,019 --> 00:07:48,939 Pues en mondalientes, cabe 79 00:07:48,939 --> 00:07:55,170 Cuidadosa de saber 80 00:07:55,170 --> 00:07:59,149 Cuidadosa de saber 81 00:07:59,149 --> 00:08:02,069 Si sois quien presumo 82 00:08:02,069 --> 00:08:04,370 Y deseando que lo seáis 83 00:08:04,370 --> 00:08:06,170 Y deseando que lo seáis 84 00:08:06,170 --> 00:08:09,329 Os suplico que vais esta noche 85 00:08:09,329 --> 00:08:12,310 A la verja del jardín de esta casa 86 00:08:12,310 --> 00:08:14,589 Donde hallaréis atado 87 00:08:14,589 --> 00:08:17,790 El listón verde de las chinelas 88 00:08:17,790 --> 00:08:19,589 El listón verde de las chinelas 89 00:08:19,589 --> 00:08:21,389 Y ponéoslo en el sombrero 90 00:08:21,389 --> 00:08:22,750 Para que os conozca 91 00:08:22,750 --> 00:08:26,709 El suelo de la salona 92 00:08:26,709 --> 00:08:29,610 Se hizo en vez de la rosa 93 00:08:29,610 --> 00:08:35,490 Como millares de cosas, vida como la que voy a dar. 94 00:08:35,970 --> 00:08:43,450 Como vida, vida y la mona, vida mamona sanchacona, vida mamona sanchacona. 95 00:08:52,570 --> 00:08:54,029 ¿Qué te dicen? 96 00:08:54,350 --> 00:08:57,090 Que no puedo pagarte ni encabecerte tanto bien. 97 00:08:57,090 --> 00:09:01,450 Ya de esta suerte, no hay que ensillar por Almedo. 98 00:09:02,110 --> 00:09:07,789 Oye, señores refines, sosiérense, que en Medina nos quedamos. 99 00:09:08,950 --> 00:09:14,169 La vecina noche, en los últimos fines con que va expirando el día, pone los helados pies. 100 00:09:14,809 --> 00:09:21,070 Para la reja de Inés aún importa bizarría, que pudiera ser que amor le llevase a ver tomar la cinta. 101 00:09:21,990 --> 00:09:22,570 ¡Voyme a mudar! 102 00:09:22,570 --> 00:09:30,480 Y yo a dar a mi señor 103 00:09:30,480 --> 00:09:31,419 ¡Fabia! 104 00:09:31,759 --> 00:09:33,720 Con licencia tuya 105 00:09:33,720 --> 00:09:35,620 Aderezo de sereno 106 00:09:35,620 --> 00:09:37,179 ¡Detente! 107 00:09:37,500 --> 00:09:41,799 Eso fuera bueno, a ser la condición suya para vestirse sin mí 108 00:09:41,799 --> 00:09:45,779 Pues bien le puedes dejar porque me has de acompañar 109 00:09:45,779 --> 00:09:46,559 ¿A ti, Fabia? 110 00:09:46,759 --> 00:09:47,200 ¿A mí? 111 00:09:47,299 --> 00:09:47,440 ¿Yo? 112 00:09:48,340 --> 00:09:52,820 Sí, que importa a la brevedad de este amor 113 00:09:52,820 --> 00:09:54,299 ¿Qué es lo que quieres? 114 00:09:55,419 --> 00:09:59,080 Con los hombres, las mujeres llevamos seguridad. 115 00:10:12,250 --> 00:10:20,230 Una muela, M en este, del salteador que ahorcaron ayer. 116 00:10:20,450 --> 00:10:21,470 ¿Pues no la enterraron? 117 00:10:21,850 --> 00:10:22,250 No. 118 00:10:22,950 --> 00:10:23,909 ¿Pues qué quieres hacer? 119 00:10:23,909 --> 00:10:26,149 Ir por ella y que conmigo vayas. 120 00:10:27,429 --> 00:10:28,929 Solo acompañarme. 121 00:10:28,929 --> 00:10:33,990 Yo sabré muy bien guardarme de dar esos pasos contigo. ¿Tienes eso? 122 00:10:34,649 --> 00:10:37,889 Pues gallina, a donde yo voy, ¿no eras? 123 00:10:39,090 --> 00:10:42,309 Tú, Fabiá, enséñala a estas a hablarle al diablo. 124 00:10:42,549 --> 00:10:43,090 ¡Camina! 125 00:10:43,990 --> 00:10:49,929 Mándame a diez hombres juntos temerario a cuchillar y no me mondes tratar en materia de difuntos. 126 00:10:51,490 --> 00:10:58,429 Si no vas, tengo de hacer que el propio venga a buscarte. 127 00:10:58,429 --> 00:11:03,539 ¡Acompañarte! ¡Eres demonio, mujer! 128 00:11:04,580 --> 00:11:09,179 ¡Ven! ¡Llevarás la escalera! ¡Que no entiendes de estos casos! 129 00:11:09,919 --> 00:11:13,759 ¿Quién sube por tales pasos, Fabián? ¡El mismo fin espera! 130 00:11:17,120 --> 00:11:22,879 ¡Que de noche lo mataron! ¡Al caballero de Angelo! 131 00:11:22,879 --> 00:11:28,740 ¡De la bala de Medina! ¡Y el asombrero de Angelo! 132 00:11:38,539 --> 00:11:43,070 ¡Gracias! 133 00:12:48,059 --> 00:12:49,320 Una llamada 134 00:12:49,320 --> 00:12:50,940 Mamá, estoy embarazada 135 00:12:50,940 --> 00:12:53,440 No hay mayor motivo para ser feliz que un niño 136 00:12:53,440 --> 00:12:55,659 Él lo celebra saliendo con sus amigos 137 00:12:55,659 --> 00:12:57,879 ¿Dónde has estado? Me tenías muy preocupada 138 00:12:57,879 --> 00:12:58,620 No empieces 139 00:12:58,620 --> 00:12:59,840 ¿Por qué no coges mis llamadas? 140 00:12:59,860 --> 00:13:00,620 No empieces 141 00:13:00,620 --> 00:13:03,679 Es que siempre me dejas sola en casa y vuelves a las tantas 142 00:13:03,679 --> 00:13:05,399 Además, ¿hueles a Colonia Barata? 143 00:13:05,500 --> 00:13:05,740 ¡Calla! 144 00:13:05,980 --> 00:13:07,299 El primer golpe fue el peor 145 00:13:07,299 --> 00:13:10,720 No tanto por el dolor como por el shock de la situación 146 00:13:10,720 --> 00:13:12,899 Esa noche él duerme en el sofá 147 00:13:12,899 --> 00:13:13,860 Ella no duerme nada 148 00:13:13,860 --> 00:13:15,899 Sueños rotos, lágrimas en la almohada 149 00:13:15,899 --> 00:13:17,820 ¿Quién iba a decir que sería así? 150 00:13:18,059 --> 00:13:54,659 Por todo el convento he andado sin ser de nadie sentido. 151 00:13:56,120 --> 00:13:58,799 Y por cuanto he discurrido de mi destino guiado, 152 00:14:00,970 --> 00:14:03,549 a mil celdas he llegado de religiosas 153 00:14:03,549 --> 00:14:07,210 que abiertas tienen las estrechas puertas. 154 00:14:10,820 --> 00:14:12,460 Si en ninguna a Julia vi. 155 00:14:13,039 --> 00:14:14,879 ¿Dónde me lleváis así? 156 00:14:14,879 --> 00:14:17,879 Esperanzas siempre inciertas 157 00:14:17,879 --> 00:14:20,299 ¡Qué horror! 158 00:14:21,519 --> 00:14:22,700 ¡Qué silencio mudo! 159 00:14:23,700 --> 00:14:25,919 ¡Qué oscuridad tan funesta! 160 00:14:26,519 --> 00:14:27,440 ¡Luz hay aquí! 161 00:14:27,860 --> 00:14:28,899 ¡Celda es esta! 162 00:14:29,279 --> 00:14:30,899 ¡Y en ella, tú! 163 00:14:31,200 --> 00:14:31,779 ¡Qué dudo! 164 00:14:33,360 --> 00:14:34,759 Tampoco el valor ayudo 165 00:14:34,759 --> 00:14:36,340 Que ahora en hablar ya tardo 166 00:14:36,340 --> 00:14:39,669 ¿Qué es lo que espero? 167 00:14:40,269 --> 00:14:41,509 ¡Yo lo guardo! 168 00:14:43,470 --> 00:14:45,690 Mas con impulso budoso 169 00:14:45,690 --> 00:14:49,129 Si me animo temeroso, animoso me acobardo 170 00:14:49,129 --> 00:14:58,090 Más belleza la humildad de este traje la asegura 171 00:14:58,090 --> 00:15:01,929 Que en la mujer la hermosura es la misma honestidad 172 00:15:01,929 --> 00:15:06,250 Su peregrina verdad, de mi torpe amor objeto 173 00:15:06,250 --> 00:15:11,289 Hace mi mayor efecto que a un tiempo a mi amor incito 174 00:15:11,289 --> 00:15:20,929 Con la hermosura apetito, con la honestidad respeto 175 00:15:20,929 --> 00:15:26,929 ¿Quién me nombra? 176 00:15:26,929 --> 00:15:34,080 ¡Más cielos! 177 00:15:34,080 --> 00:15:36,080 ¿Qué es lo que veo? 178 00:15:36,080 --> 00:15:42,080 ¿Eres sombra del deseo o del pensamiento sombra? 179 00:15:42,080 --> 00:15:44,080 ¡Tanto el mirarme te asombra! 180 00:15:44,080 --> 00:15:46,080 Pues, ¿quién habrá que no intente huir de ti? 181 00:15:46,080 --> 00:15:48,080 ¡Julia, detente! 182 00:15:48,080 --> 00:15:50,080 ¿Qué quieres? 183 00:15:50,080 --> 00:15:55,080 Forma fingida de la idea repetida sólo a la vista aparente. 184 00:15:55,080 --> 00:16:08,879 Eres, para pena mía, voz de la imaginación, retrato de la ilusión, cuerpo de la fantasía. 185 00:16:09,600 --> 00:16:11,940 Fantástico, hermoso, hermoso. 186 00:16:13,779 --> 00:16:19,740 Julia, escucha, Eusebio, soy, que vivo a tus pies estoy, que si el pensamiento fuera, siempre contigo estuviera. 187 00:16:19,740 --> 00:16:22,139 Desengañándome voy con oírte 188 00:16:22,139 --> 00:16:24,840 Y considero que mi recato ofendido 189 00:16:24,840 --> 00:16:29,639 Más te quisiera fingido, Eusebio, que verdadero 190 00:16:29,639 --> 00:16:34,980 Donde yo llorando muero 191 00:16:34,980 --> 00:16:37,519 Donde yo vivo penando 192 00:16:37,519 --> 00:16:41,059 ¿Qué quieres? Estoy temblando 193 00:16:41,059 --> 00:16:44,200 ¿Qué buscas? Estoy muriendo 194 00:16:44,200 --> 00:16:47,559 ¿Qué emprendes? Estoy temiendo 195 00:16:47,559 --> 00:16:51,480 ¿Qué intentas? Estoy dudando 196 00:17:05,269 --> 00:17:06,910 ¿Cómo has llegado hasta aquí? 197 00:17:08,349 --> 00:17:13,450 Todo es extremos, amor, y mi pena y tu rigor hoy han de triunfar de mí. 198 00:17:19,859 --> 00:17:23,059 Hasta verte aquí sufrí con esperanza segura, 199 00:17:25,619 --> 00:17:32,980 pero viendo tu hermosura perdida he atropellado el respeto del sagrado y la ley de la clausura. 200 00:17:40,000 --> 00:17:42,779 De lo cierto o de lo injusto los dos la culpa tenemos. 201 00:17:42,779 --> 00:17:48,259 Y en mí vienen dos extremos que son la fuerza y el gusto 202 00:17:48,259 --> 00:17:53,970 No puede darle disgusto al cielo mi pretensión 203 00:17:53,970 --> 00:17:57,730 Antes de esta ejecución, casada eras en secreto 204 00:17:57,730 --> 00:18:00,930 Y no cabe en un sujeto matrimonio y religión 205 00:18:00,930 --> 00:18:07,470 No niego el lazo amoroso que hizo con felicidades unir a dos voluntades 206 00:18:07,470 --> 00:18:12,849 Que fue su efecto forzoso que te llamé amado esposo 207 00:18:12,849 --> 00:18:16,650 y que todo eso fue así, confieso. 208 00:18:19,670 --> 00:18:26,750 Pero ya aquí, con voto de religiosa, a Cristo, de ser su esposa, mano y palabra de Cristo. 209 00:18:27,369 --> 00:18:29,089 Ya soy suya, ¿qué me quieres? 210 00:18:35,349 --> 00:18:41,430 Vete, porque el mundo asombre, donde mates a los hombres, donde fuertes las mujeres. 211 00:18:41,430 --> 00:18:51,019 Vete Eusebio, ya no esperes fruta de tu loco amor 212 00:18:51,019 --> 00:18:52,920 Para que te cause honor 213 00:18:52,920 --> 00:18:54,980 Que soy el sagrado piensa 214 00:18:54,980 --> 00:18:58,740 Cuanto es mayor tu defensa es mi apetito mayor 215 00:18:58,740 --> 00:19:03,609 Ya las paredes salté del convento 216 00:19:03,609 --> 00:19:05,150 Ya te vi 217 00:19:05,150 --> 00:19:08,150 No es amor quien vive en mí 218 00:19:08,150 --> 00:19:09,930 Causa más oculta fue 219 00:19:09,930 --> 00:19:12,529 Cumple mi custodia 220 00:19:12,529 --> 00:19:14,630 Que tú misma me has llamado 221 00:19:14,630 --> 00:19:17,990 Que me has tenido encerrado en tu celda muchos días 222 00:19:17,990 --> 00:19:19,990 Y pues las desdichas mías 223 00:19:19,990 --> 00:19:21,450 Me iré desesperado 224 00:19:21,450 --> 00:19:23,349 ¡Daré voces! ¡Sepan! 225 00:19:23,470 --> 00:19:23,910 ¡Déjate! 226 00:19:24,609 --> 00:19:30,700 Paso siendo por aquí 227 00:19:30,700 --> 00:19:32,299 Alcubra otra vieja 228 00:19:32,299 --> 00:19:36,279 Dinos 229 00:19:36,279 --> 00:19:37,880 No sé lo que intentes 230 00:19:37,880 --> 00:19:45,309 ¿Quién es aquella? 231 00:19:47,309 --> 00:19:48,170 ¿Quién ella estará? 232 00:19:48,170 --> 00:19:51,970 Pues atropella un temor a otro temor 233 00:19:51,970 --> 00:20:02,099 ¡Qué poderoso es mi amor! 234 00:20:10,759 --> 00:20:18,099 62 millones de mujeres en Europa han sufrido agresiones físicas o sexuales durante su vida adulta 235 00:20:18,099 --> 00:20:20,700 La mayoría por parte de su pareja 236 00:20:20,700 --> 00:20:27,460 Esto es solo una muestra del resultado de una extensa encuesta llevada a cabo en los 28 estados miembros europeos 237 00:20:27,460 --> 00:20:33,339 por la Agencia Europea de Derechos Fundamentales, la mitad de las mujeres confiesa haber vivido casi su vida. 238 00:21:33,400 --> 00:21:59,279 Me sale el más hondo del alma, manojito de alfileres, manojito de alfileres, me parecen tus pestañas, y que me mezclabas en el alma. 239 00:22:02,660 --> 00:22:05,440 Don Dionís, señora, viene a dar la edición. 240 00:22:05,440 --> 00:22:28,119 A dar lición vendrá de callar, pues aún palabras no tiene. De suerte me trata amor, y mi pena no consiente más silencio. Abiertamente le declararé mi amor, contra el común orden y uso. Mas tiene de ser de modo que diciéndoselo todo le debe dejar más confuso. 241 00:22:28,119 --> 00:22:31,180 Que he mandado vuestra excelencia 242 00:22:31,180 --> 00:22:33,460 ¿Es hora de dar lección? 243 00:22:35,359 --> 00:22:37,559 Ya comienza el corazón a temblar en su presencia 244 00:22:37,559 --> 00:22:41,099 Pues que calla, no me ha visto 245 00:22:41,099 --> 00:22:44,700 Sentada sobre la silla con la mano en la mejilla está 246 00:22:44,700 --> 00:22:47,559 En vano me resisto, yo quiero dar a entenderme 247 00:22:47,559 --> 00:22:49,480 Como que dormida estoy 248 00:22:49,480 --> 00:22:50,940 Don Guioní, señora, soy 249 00:22:50,940 --> 00:22:53,920 ¿No me responde? 250 00:22:54,759 --> 00:22:56,460 Si duerme durmiendo está 251 00:22:56,460 --> 00:22:59,799 Atrevimiento, hago al estilo 252 00:22:59,799 --> 00:23:04,359 Llegar a contemplar la beldad que ofusca mi entendimiento 253 00:23:04,359 --> 00:23:08,019 Cerrados tiene los ojos, llegar puedo sin temor 254 00:23:08,019 --> 00:23:11,480 Que si son flechas de amor, no me podrán dar enojos 255 00:23:11,480 --> 00:23:15,740 Hizo el autor soberano de nuestra naturaleza 256 00:23:15,740 --> 00:23:17,779 Más acabada belleza 257 00:23:17,779 --> 00:23:21,480 Besarla quiero, una mano 258 00:23:21,480 --> 00:23:23,140 ¿Llegaré? 259 00:23:23,140 --> 00:23:23,980 Sí 260 00:23:23,980 --> 00:23:26,299 Pero no 261 00:23:26,299 --> 00:23:29,220 Que esa reliquia divina 262 00:23:29,220 --> 00:23:31,539 Y mi humilde boca indigna de tocalla 263 00:23:31,539 --> 00:23:34,200 Pero yo soy hombre y tiemblo 264 00:23:34,200 --> 00:23:36,099 ¿Qué es esto? 265 00:23:36,880 --> 00:23:37,720 Ánimo, no duerme 266 00:23:37,720 --> 00:23:40,440 Sí, voy 267 00:23:40,440 --> 00:23:42,660 Y si despierta 268 00:23:42,660 --> 00:23:45,680 Ay de mí, que el peligro es manifiesto 269 00:23:45,680 --> 00:23:47,980 Y moriré si recuerdo dañándome de este modo 270 00:23:47,980 --> 00:23:50,660 Para no perderlo todo 271 00:23:50,660 --> 00:23:52,000 Bien es que esto poco pierda 272 00:23:52,000 --> 00:23:54,819 El temor al amor venza 273 00:23:54,819 --> 00:23:56,460 Afuera quiero esperar 274 00:23:56,460 --> 00:23:57,559 ¿Que no se atreve a llegar? 275 00:23:58,039 --> 00:23:59,400 ¿Mal haya tanta vergüenza? 276 00:23:59,859 --> 00:24:01,240 No parezco bien aquí solo 277 00:24:01,240 --> 00:24:02,539 Pues durmiendo está 278 00:24:02,539 --> 00:24:03,640 Yo me voy 279 00:24:03,640 --> 00:24:04,460 ¿Que al fin se va? 280 00:24:06,740 --> 00:24:07,299 ¿Ya me ve? 281 00:24:09,019 --> 00:24:09,539 ¿Si? 282 00:24:10,460 --> 00:24:11,799 Que presto que despertó 283 00:24:11,799 --> 00:24:14,539 Miren que bueno quedara si me intento ejecutar 284 00:24:14,539 --> 00:24:16,660 ¿Está despierta? 285 00:24:17,519 --> 00:24:20,279 Más no 286 00:24:20,279 --> 00:24:23,319 ¿Qué en sueños pienso que acierta mi esperanza entretenida? 287 00:24:24,240 --> 00:24:27,079 Y quien me llama dormida no me quiere mal despierta. 288 00:24:28,900 --> 00:24:30,460 ¿Y si acaso soñando está en mí? 289 00:24:31,160 --> 00:24:33,180 ¡Ay, cielos! ¿Quién supiera lo que dice? 290 00:24:33,720 --> 00:24:37,559 No vayáis fuera. Llegaos, don Dionís. Acá. 291 00:24:38,440 --> 00:24:41,700 Llegar me manda su sueño. ¡Qué venturosa ocasión! 292 00:24:42,579 --> 00:24:45,420 Usted decía esa razón. Pues aunque duerme es mi dueño. 293 00:24:46,160 --> 00:24:48,200 Amor, acabad de hablar. No seáis corto. 294 00:24:48,200 --> 00:24:56,259 Doña Nis, ya que enseñarme venís a un tiempo a escribir y a amar 295 00:24:56,259 --> 00:25:01,579 ¿Qué es lo que veis? 296 00:25:01,759 --> 00:25:05,359 Quisiera ver si sabéis que es amor y que son ceros 297 00:25:05,359 --> 00:25:08,380 Pues será cosa grave, ignorante por vos quede 298 00:25:08,380 --> 00:25:10,980 Pues ningún otro puede enseñar lo que no sabe 299 00:25:10,980 --> 00:25:13,940 Decidme, ¿tenéis amor? 300 00:25:15,039 --> 00:25:17,099 ¿De qué os ponéis tan colorado? 301 00:25:17,640 --> 00:25:19,119 ¡Qué vergüenza os ha turbado! 302 00:25:20,480 --> 00:25:21,319 Responded 303 00:25:21,319 --> 00:25:27,759 Dejad el temor, que el amor es un tributo y una deuda natural en cuantos viven 304 00:25:27,759 --> 00:25:31,000 Igual desde el ángel hasta el bruto 305 00:25:31,000 --> 00:25:34,740 Si esto es verdad, ¿para qué os avergonzáis así? 306 00:25:35,420 --> 00:25:36,160 ¿Queréis bien? 307 00:25:36,500 --> 00:25:36,960 ¡Señora! 308 00:25:37,319 --> 00:25:37,559 ¡Sí! 309 00:25:37,960 --> 00:25:40,619 ¡Gracias a Dios que le saqué una palabra siquiera! 310 00:25:41,180 --> 00:25:45,480 ¿Hay sueño más amoroso o mil veces venturoso quien la escucha y considera? 311 00:25:45,960 --> 00:25:49,579 Aunque tengo por más cierto que yo solamente soy el que soñando lo estoy 312 00:25:49,579 --> 00:25:51,079 Que no debo estar despierto 313 00:25:51,079 --> 00:25:53,759 ¿Ya la habéis dicho a vuestra dama, vuestro amor? 314 00:25:54,619 --> 00:25:58,059 No me he atrevido, luego nunca lo ha sabido. 315 00:25:58,660 --> 00:26:01,779 Como el amor todos llama, bien lo habrá echado de ver, 316 00:26:02,180 --> 00:26:05,420 por los ojos lisonjeros que son mudos pregoneros. 317 00:26:06,240 --> 00:26:11,019 La lengua tiene de hacer ese oficio, que no entiende distintamente quién ama. 318 00:26:11,480 --> 00:26:14,279 Esa lengua que se llama Algarabía Daliende. 319 00:26:15,160 --> 00:26:17,440 ¿No se ha dado ella ocasión para declararos? 320 00:26:17,960 --> 00:26:19,740 Tanto que mi cortedad me espanta. 321 00:26:20,339 --> 00:26:23,440 Pues hablad, que esa suspensión hace vuestro amor agravio. 322 00:26:24,000 --> 00:26:26,539 Temo perder por hablar, lo que gozo por callar. 323 00:26:27,319 --> 00:26:30,079 Eso es necedad, que un sábio al que calle tiene amor, 324 00:26:30,539 --> 00:26:32,700 compara un lienzio pintado de flandes que está arrollado. 325 00:26:33,380 --> 00:26:36,559 O comedrarlo al pintor, si los lienzos no descoge, 326 00:26:36,980 --> 00:26:39,700 que al vulgo quiere vender, para que los pueda ver. 327 00:26:40,400 --> 00:26:43,099 El palacio nunca coge la vergüenza. 328 00:26:43,619 --> 00:26:46,019 Esas pinturas desdoblar, pues que se venden. 329 00:26:46,019 --> 00:26:49,680 Que el mal que nunca se entiende, difícilmente se cura. 330 00:26:50,359 --> 00:26:53,720 Sí, mas desigualdad que hay, señora, entre los dos, me acobarda. 331 00:26:54,559 --> 00:26:55,640 Amor, no es Dios. 332 00:26:56,240 --> 00:26:57,259 Señora, sí. 333 00:26:57,759 --> 00:27:03,660 Pues hablad, que sus absolutas leyes hablan a matir monarcas, igualar con las abarcas las coronas de los reyes. 334 00:27:04,519 --> 00:27:07,740 Yo os quiero por mediana edad, y de ti no hay a mí a quien amáis. 335 00:27:08,279 --> 00:27:09,220 No me atrevo. 336 00:27:09,980 --> 00:27:12,440 ¿Qué dudáis? ¿Soy mala para tercera? 337 00:27:12,940 --> 00:27:15,000 No, pero temo, ¡ay de mí! 338 00:27:15,460 --> 00:27:19,519 Y si yo su nombre os diera, diréis si es ella o si soy yo acaso. 339 00:27:19,740 --> 00:27:26,900 Señora, sí, acabara yo de hablar, mas sé que os causa celos el conde de bastoncelos. 340 00:27:27,339 --> 00:27:31,299 Haceme desesperar, que es señora, muestra igual y heredero de verganta. 341 00:27:33,039 --> 00:27:41,940 La igualdad y semejanza no es tan que sea principal, o humilde y pobre el amante, sino la conformidad del alma a la voluntad. 342 00:27:42,720 --> 00:27:44,420 Declaraos aquí en adelante, don Dionís. 343 00:27:44,859 --> 00:27:47,240 A eso os exhorto, que en juegos de amor 344 00:27:47,240 --> 00:27:49,339 no es cargo tan grande un cinco de largo 345 00:27:49,339 --> 00:27:51,660 como lo es un cinco de corto. 346 00:27:53,319 --> 00:27:56,440 Dí a esa que os preferí, al conde de Vascontelos. 347 00:27:56,579 --> 00:27:58,180 ¡Que escucho, piadosos piedras! 348 00:27:58,519 --> 00:28:01,619 ¡Dionís! 349 00:28:01,680 --> 00:28:02,200 ¡Señora mía! 350 00:28:02,359 --> 00:28:03,019 ¿Qué hacéis aquí? 351 00:28:03,460 --> 00:28:05,039 Yo vine a dar vuestra excelente alición. 352 00:28:05,619 --> 00:28:07,480 Allí era durmiendo y mientras que despertaba 353 00:28:07,480 --> 00:28:08,660 aquí señora aguardaba. 354 00:28:08,680 --> 00:28:11,819 Dormíme, en fin, y no entiendo de qué pudo sucederme 355 00:28:11,819 --> 00:28:13,480 que es gran novedad en mí 356 00:28:13,480 --> 00:28:14,819 ¿Quedarme dormida en sí? 357 00:28:15,319 --> 00:28:19,180 Si soñá vuestra excelencia siempre que duerme, del modo que ahora, dichoso yo... 358 00:28:19,180 --> 00:28:21,220 ¡Gracias a cielo que hablo este mudo! 359 00:28:21,440 --> 00:28:22,240 ¡Hiemblo todo! 360 00:28:22,740 --> 00:28:24,339 ¿Sabéis vos lo que he soñado? 361 00:28:24,799 --> 00:28:26,359 Poco es menester saber para eso. 362 00:28:26,420 --> 00:28:27,819 Debéis de ser otros de ser. 363 00:28:28,279 --> 00:28:30,960 Su traslado en la cortedad he sido, pero no en adivinar. 364 00:28:31,319 --> 00:28:33,819 Acabado de declarar como el sueño habéis sabido. 365 00:28:34,799 --> 00:28:37,259 Durmiendo vuestra excelencia por palabras no ha explicado. 366 00:28:37,319 --> 00:28:38,240 ¡Váleme, Dios! 367 00:28:38,579 --> 00:28:43,119 ¿Y he sacado en mi favor la sentencia que falta ser confirmada para hacer mi dicha cierta? 368 00:28:43,480 --> 00:28:44,900 Por vuestra excelencia despierta. 369 00:28:45,220 --> 00:28:46,319 Yo no me acuerdo de nada. 370 00:28:46,920 --> 00:28:49,759 Decidme, ¿podrá ser que me he acordado ahora? 371 00:28:50,619 --> 00:28:51,859 No me atrevo, gran señora. 372 00:28:51,880 --> 00:28:52,619 ¿Y muy malo debe ser? 373 00:28:52,940 --> 00:28:54,039 ¿Pues no me lo sabéis decir? 374 00:28:54,579 --> 00:28:56,579 No tiene cosa peor que haber sido en mi favor. 375 00:28:56,799 --> 00:28:59,579 Mucho lo deseo y acabad ya por mi vida. 376 00:29:00,859 --> 00:29:02,000 ¿Es tan grande el juramento? 377 00:29:02,559 --> 00:29:03,720 Carisma mi atrevimiento. 378 00:29:04,700 --> 00:29:05,819 ¿Vuestra excelencia dormida? 379 00:29:06,660 --> 00:29:07,619 ¡Tengo vergüenza! 380 00:29:11,539 --> 00:29:13,740 Abiertamente ha mostrado que me tiene voluntad. 381 00:29:13,740 --> 00:29:15,420 ¿Yo? ¿Cómo? 382 00:29:16,259 --> 00:29:18,359 ¿Alumbró mis celos y el sueño os me ha prometido? 383 00:29:18,640 --> 00:29:19,000 Sí. 384 00:29:19,980 --> 00:29:22,480 Que he de ser preferido al conde de Vasconcelos. 385 00:29:25,960 --> 00:29:43,660 ¡Ay, mísero de mí, ay, infelice! 386 00:29:44,079 --> 00:29:45,380 ¡Qué triste voz escucho! 387 00:29:45,759 --> 00:29:47,579 Con nuevas penas y tormentos mucho. 388 00:29:47,779 --> 00:29:49,700 Yo... ¡Ay, yo con nuevos temores! 389 00:29:50,119 --> 00:29:50,619 ¡Clarín! 390 00:29:50,720 --> 00:29:51,200 ¡Señora! 391 00:29:51,539 --> 00:29:53,500 ¡Udamos los rigores de esta encantada torre! 392 00:29:53,539 --> 00:29:55,480 ¡Yo no tengo ánimo de vivir, aunque eso vengo! 393 00:29:56,980 --> 00:29:58,660 ¿No es preveros aquella? 394 00:29:59,200 --> 00:30:00,420 Caduca exhalación. 395 00:30:00,420 --> 00:30:02,339 ¿Valida estrella? 396 00:30:03,059 --> 00:30:06,579 ¿Que entre muros de esmayos pulsando ardores y latiendo rayos 397 00:30:06,579 --> 00:30:10,319 Hace más tenebrosa la oscura habitación con luz dudosa? 398 00:30:11,299 --> 00:30:16,440 ¿Sí? Pues a sus reflejos puede terminar, aunque de lejos, una prisión oscura 399 00:30:16,440 --> 00:30:18,359 Que es de un vivo cadáver sepultura 400 00:30:18,359 --> 00:30:21,759 Y porque más me asombre, en el traje de fiel hay otro nombre 401 00:30:21,759 --> 00:30:24,880 De prisiones cargado y solo de la luz acompañado 402 00:30:24,880 --> 00:30:28,140 Pues huir no podemos, desde aquí sus desdichas escuchemos 403 00:30:28,140 --> 00:30:29,480 Sepamos lo que dice 404 00:30:29,480 --> 00:30:35,059 ¡Ay, mísero de mí, ay, infelice! Apurar cielos pretendo ya que me tratáis así. 405 00:30:35,339 --> 00:30:43,259 ¿Qué delito cometí contra vosotros naciendo? Aunque si nací, ya entiendo qué delito he cometido. 406 00:30:44,059 --> 00:30:49,640 Bastante causa ha tenido vuestra justicia y rigor, pues el delito mayor del hombre es haber nacido. 407 00:30:50,740 --> 00:30:57,220 Solo quisiera saber, para apurar mis desvelos, dejando una parte cielos el delito de nacer, 408 00:30:57,880 --> 00:31:00,460 ¿Qué más os pude ofender para castigarme más? 409 00:31:00,640 --> 00:31:03,500 No nacieron los demás, pues si los demás nacieron, 410 00:31:04,059 --> 00:31:06,799 ¿qué privilegios tuvieron que yo no gocé jamás? 411 00:31:11,559 --> 00:31:14,940 Nace el ave, y con las galas que le dan belleza suma, 412 00:31:15,380 --> 00:31:18,339 apenas es flor de pluma o ramillete con alas, 413 00:31:19,000 --> 00:31:21,500 cuando las etéreas alas corta con velocidad, 414 00:31:22,140 --> 00:31:24,720 negándose la piedad del nido que deja en calma. 415 00:31:24,720 --> 00:31:28,680 y teniendo yo más alma 416 00:31:28,680 --> 00:31:31,319 tengo menos libertad 417 00:31:31,319 --> 00:31:34,329 nace el bruto 418 00:31:34,329 --> 00:31:37,109 y con la piel que dibujan manchas bellas 419 00:31:37,109 --> 00:31:39,529 apenas signo es de estrellas 420 00:31:39,529 --> 00:31:41,289 gracias al docto pincel 421 00:31:41,289 --> 00:31:43,529 cuando atrevida y cruel 422 00:31:43,529 --> 00:31:45,069 la humana necesidad 423 00:31:45,069 --> 00:31:46,569 le enseña a tener crueldad 424 00:31:46,569 --> 00:31:48,109 monstruo de su laberinto 425 00:31:48,109 --> 00:31:50,230 y yo con mejor instinto 426 00:31:50,230 --> 00:31:52,930 tengo menos libertad 427 00:31:52,930 --> 00:31:57,680 nace el bruto 428 00:31:57,680 --> 00:32:00,500 nace el pez que no respira 429 00:32:00,500 --> 00:32:02,700 aborto de ovas y lamas 430 00:32:02,700 --> 00:32:05,099 y apenas bajel de escamas 431 00:32:05,099 --> 00:32:06,460 sobre las ondas se mira 432 00:32:06,460 --> 00:32:08,420 cuando todas partes gira 433 00:32:08,420 --> 00:32:09,539 midiendo la inmensidad 434 00:32:09,539 --> 00:32:10,799 de tanta capacidad 435 00:32:10,799 --> 00:32:12,099 como le da el centro frío 436 00:32:12,099 --> 00:32:14,299 y yo con más albedrío 437 00:32:14,299 --> 00:32:15,619 tengo menos libertad 438 00:32:15,619 --> 00:32:19,839 nace el arroyo 439 00:32:19,839 --> 00:32:22,200 culebra que entre flores se desata 440 00:32:22,200 --> 00:32:24,680 y apenas sierpe de plata 441 00:32:24,680 --> 00:32:26,180 entre las flores se quiebra 442 00:32:26,180 --> 00:32:28,099 cuando un músico celebra 443 00:32:28,099 --> 00:32:35,099 de los cielos la piedad que le dan la majestad del campo abierto a su vida. Y teniendo yo 444 00:32:35,099 --> 00:32:42,160 más vida, tengo menos libertad. En llegando a esta pasión, un volcán, un etna hecho, 445 00:32:42,460 --> 00:32:50,059 quisiera sacar del pecho pedazos del corazón. ¿Qué ley, justicia o razón negar a los 446 00:32:50,059 --> 00:32:59,779 hombre sabe. Privilegio tan suave, excepción tan principal, que Dios le ha dado a un cristal, 447 00:32:59,779 --> 00:33:08,980 a un pez, a un bruto y a un ave. Temor y piedad en mí sus razones han causado. 448 00:33:09,480 --> 00:33:16,200 ¿Quién mis voces ha escuchado? ¿Es Clotaldo? Sí, que sí. No es sino un triste. Ay, de mí. 449 00:33:16,200 --> 00:33:19,240 ¿Que en estas bóvedas frías o yo tus melancolías? 450 00:33:30,390 --> 00:33:33,950 Pues la muerte te daré, porque no sepas que sé que sabes, flaquezas mías. 451 00:33:34,269 --> 00:33:38,210 Solo porque me has escuchado, entre mis membrudos brazos te tengo de hacer pedazos. 452 00:33:38,410 --> 00:33:40,690 ¡Yo soy sorda y no he podido escucharte! 453 00:33:40,950 --> 00:33:43,589 Si has nacido humano, basta encontrarme a tus pies para librarme. 454 00:33:48,900 --> 00:33:52,400 Tu voz pudo enternecerme. 455 00:33:54,400 --> 00:33:56,400 Tu presencia suspenderme. 456 00:33:56,400 --> 00:33:59,720 Y tu respeto turbarme. 457 00:33:59,960 --> 00:34:03,930 ¿Quién eres? 458 00:34:05,269 --> 00:34:10,750 Que aunque yo aquí tampoco del mundo sé que cuna y sepulcro fue esta torre para mí, 459 00:34:12,590 --> 00:34:15,409 y aunque desde que nací, si esto es nacer, 460 00:34:16,150 --> 00:34:19,050 solo advierto este rústico desierto donde miserable vivo, 461 00:34:22,539 --> 00:34:27,219 siendo un esqueleto vivo, siendo un animado muerto, 462 00:34:28,920 --> 00:34:33,219 y aunque nunca vi ni hablé sino un hombre solamente que aquí mis desdichas siente, 463 00:34:33,219 --> 00:34:35,960 porque en las noticias sé de cielo y tierra 464 00:34:35,960 --> 00:34:38,159 y aunque aquí 465 00:34:38,159 --> 00:34:40,440 por más que te asombre 466 00:34:40,440 --> 00:34:41,940 un monstruo humano me nombres 467 00:34:41,940 --> 00:34:44,380 es que asombro si quimeras 468 00:34:44,380 --> 00:34:48,119 soy un hombre de las fieras 469 00:34:48,119 --> 00:34:51,219 y una fiera de los hombres 470 00:34:51,219 --> 00:34:54,260 y aunque en desdichas tan graves 471 00:34:54,260 --> 00:34:56,380 la política he estudiado 472 00:34:56,380 --> 00:34:58,539 de los brutos he enseñado 473 00:34:58,539 --> 00:35:00,360 advertido de las aves 474 00:35:00,360 --> 00:35:02,280 y de los astros suaves 475 00:35:02,280 --> 00:35:14,710 los círculos he medido. Tú, sólo tú has suspendido la pasión a mis enojos, la suspensión 476 00:35:14,710 --> 00:35:23,010 a mis ojos, la admiración al oído. Con cada vez que te veo nueva admiración me das, y 477 00:35:23,010 --> 00:35:30,690 cuanto más te veo, más aún mirarte deseo. Ojos hidrópicos creo que mis ojos deben ser, 478 00:35:30,690 --> 00:35:33,630 Pues cuando es muerte el ver bebe más 479 00:35:33,630 --> 00:35:36,510 Y de esta suerte, viendo que el ver me da muerte 480 00:35:36,510 --> 00:35:38,769 Estoy muriendo por ver 481 00:35:38,769 --> 00:35:42,570 Pero véate yo y muera 482 00:35:42,570 --> 00:35:45,250 Que no ser rendido ya 483 00:35:45,250 --> 00:35:47,150 Si el verte muerte me da 484 00:35:47,150 --> 00:35:49,289 El no verte que me diera 485 00:35:49,289 --> 00:35:53,409 Fuera más que muerte fiera 486 00:35:53,409 --> 00:35:55,590 Ira, rabia y dolor fuerte 487 00:35:55,590 --> 00:35:57,809 Fuera muerte 488 00:35:57,809 --> 00:36:01,750 De esta suerte su rigor he ponderado 489 00:36:01,750 --> 00:36:05,230 Pues dar vida a un desdichado 490 00:36:05,230 --> 00:36:08,690 Es dar a un dichoso la muerte 491 00:36:08,690 --> 00:36:15,190 Con asombro de mirarte 492 00:36:15,190 --> 00:36:17,630 Con admiración de oírte 493 00:36:17,630 --> 00:36:20,349 Ni sé qué puedo decirte 494 00:36:20,349 --> 00:36:22,889 Ni qué puedo preguntarte 495 00:36:22,889 --> 00:36:25,710 Solo diré que hoy esta parte del cielo me ha guiado 496 00:36:25,710 --> 00:36:28,010 Para verme consolado 497 00:36:28,010 --> 00:36:31,510 Si consuelo puede ser del que es desdichado 498 00:36:31,510 --> 00:36:33,230 Ver a otro que es más desdichado 499 00:36:33,230 --> 00:36:38,070 Cuentan de un sabio que un día tan pobre y ni solo estaba 500 00:36:38,070 --> 00:36:40,389 Que solo se sustentaba de unas hierbas que cogía 501 00:36:40,389 --> 00:36:43,710 Habrá otro entre sí, decía, más pobre y triste que yo 502 00:36:43,710 --> 00:36:46,309 Y cuando el rostro volvió, halló la respuesta 503 00:36:46,309 --> 00:36:50,130 Viendo que iba otro sabio cogiendo las hierbas que le arrojó 504 00:36:50,130 --> 00:36:55,329 Quejoso de la fortuna, yo en este mundo vivía 505 00:36:55,329 --> 00:36:59,750 Y cuando entre mí decía, habrá otra persona alguna de suerte más importuna 506 00:37:00,550 --> 00:37:03,230 Piadoso me ha respondido, pues volviendo a mi sentido, 507 00:37:03,570 --> 00:37:08,369 hallo que las penas mías, para hacerlas tú alegrías, las hubieras recogido. 508 00:37:09,050 --> 00:37:11,329 Y por si acaso mis penas pueden aliviarte en parte, 509 00:37:11,829 --> 00:37:14,309 óyelas atento y toma de las que ellas me sobran. 510 00:37:14,909 --> 00:37:31,869 Yo soy... 511 00:37:31,869 --> 00:37:33,210 ¡Silencio! ¡Silencio! 512 00:37:33,630 --> 00:37:35,489 A ver, cómicos, este parece un buen sitio. 513 00:37:35,789 --> 00:37:37,210 Vamos a subir hasta allá. Vamos, deprisa. 514 00:37:37,570 --> 00:37:39,409 Angelillo, toca traerlo para que lo cambiemos. 515 00:37:39,829 --> 00:37:41,329 Nosotros no tenemos mucho tiempo preparado. 516 00:37:41,550 --> 00:37:42,929 Venga, vamos. Deprisa, vamos. 517 00:37:42,929 --> 00:40:43,920 Te empecé a estallar 518 00:40:43,920 --> 00:40:45,800 Que se me pare la cabeza a la mía 519 00:40:45,800 --> 00:40:47,639 Con los personajes Don Lope y Don Pedro Quispo 520 00:40:47,639 --> 00:40:49,599 ¡Vamos! ¡Con prisa, vamos! 521 00:41:18,710 --> 00:41:20,269 En ese paso que está más fresco 522 00:41:20,269 --> 00:41:21,710 ¡Poned la mesa al señor Don Lope! 523 00:41:23,170 --> 00:41:24,469 Aquí os sabrá mejor la cena 524 00:41:24,469 --> 00:41:26,010 Que al fin los días de agosto 525 00:41:26,010 --> 00:41:27,809 No tienen más recompensa que sus noches 526 00:41:27,809 --> 00:41:29,510 ¡A pa' hacer una estancia! ¡El extremo es esta! 527 00:41:29,730 --> 00:41:32,110 Un pedazo es de jardín, Don Mija se divierta 528 00:41:32,110 --> 00:41:33,250 ¡Sentaos! 529 00:41:38,380 --> 00:41:40,820 Que el viento suave que en las blandas hojas suena 530 00:41:40,820 --> 00:41:46,179 De estas parras y de estas copas, mil cláusulas lisonjeras se hacen al compás de esta fuente. 531 00:41:46,739 --> 00:41:51,800 Cítara de plata y perlas, que son en trastes de oro las guijas templadas cuerdas. 532 00:41:53,980 --> 00:41:59,219 Perdonad, sin instrumentos solo la música suena, de músicos que deleiten sin voces que os entretengan. 533 00:41:59,840 --> 00:42:05,300 Que como músicos son los pájaros que gorjean, no quieren cantar de noche ni yo puedo hacerles fuerza. 534 00:42:07,539 --> 00:42:09,800 Sentaos pues y divertid esa continua dolencia. 535 00:42:09,800 --> 00:42:12,539 No podré, que es imposible que divertimento tenga. 536 00:42:13,119 --> 00:42:13,739 Válgame Dios. 537 00:42:13,840 --> 00:42:14,519 Válgame, amén. 538 00:42:14,639 --> 00:42:15,820 Los cielos me den paciencia. 539 00:42:16,239 --> 00:42:17,019 Sentaos, Crespo. 540 00:42:17,119 --> 00:42:17,679 Yo estoy bien. 541 00:42:19,480 --> 00:42:19,960 Sentaos. 542 00:42:20,579 --> 00:42:24,619 Pues me dais licencia, digo señor, que obedezco, aunque excusarlo pudierais. 543 00:42:42,579 --> 00:42:44,380 ¿No sabéis que he reparado? 544 00:42:44,920 --> 00:42:47,780 Que ayer la cólera vuestra os debió de enajenar de vos. 545 00:42:47,900 --> 00:42:49,619 Nunca me enajena a mí de mí nada. 546 00:42:49,820 --> 00:42:51,380 Pues, ¿cómo ayer? 547 00:42:51,920 --> 00:42:53,340 Sin que os dijera que os sentarais. 548 00:42:53,340 --> 00:42:55,940 Os sentasteis, aun en la silla primera 549 00:42:55,940 --> 00:42:59,219 Porque no me lo dijisteis, y hoy que me lo decís quisieran hacerlo 550 00:42:59,219 --> 00:43:01,239 La cortesía al tenerla, con que la tenga 551 00:43:01,239 --> 00:43:04,860 Ayer todo erais de liegos, por vidas, votos y pesias 552 00:43:04,860 --> 00:43:08,599 Hoy estáis más apacible, con más gusto y más prudencia 553 00:43:08,599 --> 00:43:14,960 Yo, señor, siempre respondo en el tono y en la letra en que me hablan 554 00:43:14,960 --> 00:43:18,780 Ayer vos así hablabais, y era fuerza que fuera de un mismo tono 555 00:43:18,780 --> 00:43:20,559 La pregunta y la respuesta 556 00:43:20,559 --> 00:43:25,619 De más que yo he tomado por política discreta 557 00:43:25,619 --> 00:43:28,400 Jurar con aquel que jura, rezar con aquel que reza 558 00:43:28,400 --> 00:43:31,579 ¿Ha todo dado compañía? 559 00:43:32,079 --> 00:43:34,579 Y es aquesto de manera que en toda la noche pude dormir 560 00:43:34,579 --> 00:43:36,099 En la pierna vuestra pensando 561 00:43:36,099 --> 00:43:38,300 Y amanecí con dolor en ambas piernas 562 00:43:38,300 --> 00:43:39,960 Que por narrarla que os duele 563 00:43:39,960 --> 00:43:42,980 Si la izquierda o la derecha me dolerán a mí en trambas 564 00:43:42,980 --> 00:43:45,039 Decidme por vida vuestra cuál es 565 00:43:45,039 --> 00:43:47,079 Y sépalo yo, porque solo una me duela 566 00:43:47,079 --> 00:43:48,780 No tengo mucha razón de quejarme 567 00:43:48,780 --> 00:43:52,699 O sea, ya treinta años que asistiendo en plan desal servicio de la guerra. 568 00:43:53,139 --> 00:43:56,420 El invierno con su escarcha y el verano con la fuerza del sol. 569 00:43:56,760 --> 00:44:00,099 Nunca descansé y no he sabido que sea estar sin dolor una hora. 570 00:44:00,260 --> 00:44:01,579 Dios, Señor, os dé paciencia. 571 00:44:01,599 --> 00:44:02,380 ¿Para qué la quiero yo? 572 00:44:02,500 --> 00:44:03,000 ¿No os la dé? 573 00:44:03,199 --> 00:44:03,960 Nunca que venga. 574 00:44:04,219 --> 00:44:06,760 Sino que dos mil demonios cargan conmigo y con ella. 575 00:44:07,000 --> 00:44:09,460 Amén. Y si no lo hacen es por no hacer cosa buena. 576 00:44:09,639 --> 00:44:11,159 Jesús, mil veces, Jesús. 577 00:44:11,420 --> 00:44:12,780 Con vos y conmigo sea. 578 00:44:13,260 --> 00:44:15,039 Voto a Cristo que me muero. 579 00:44:15,280 --> 00:44:16,960 Voto a Cristo que me pesa. 580 00:44:17,119 --> 00:44:17,800 Ya tiene la mesa ahí. 581 00:44:18,280 --> 00:44:19,920 ¿Cómo a servirla no entran mis criados? 582 00:44:20,199 --> 00:44:25,679 Yo, señor, dije con vuestra licencia que no entraran a serviros y que en mi casa no hicieran prevenciones. 583 00:44:25,860 --> 00:44:28,320 Que a Dios gracias pienso no os falte en ella de nada. 584 00:44:28,559 --> 00:44:33,500 Pues, que no entran criados. Hacedme el favor de decirle a vuestra hija que venga aquí a cenar conmigo. 585 00:44:33,699 --> 00:44:35,559 Dile a tu hermana que venga al instante, Juan. 586 00:44:36,079 --> 00:44:38,480 Le poca salud, me deja sin sospecha en esta parte. 587 00:44:38,679 --> 00:44:42,599 Aunque vuestra salud fuera, señor, la que yo os deseo me dejara sin sospecha. 588 00:44:43,139 --> 00:44:45,519 Agravio, hacéis a mi amor que nada de eso me inquieta. 589 00:44:45,519 --> 00:44:51,320 Que el decirle que no entrara aquí fue con advertencia de que no estuviese a oír ociosas, impertinencias. 590 00:44:51,780 --> 00:44:56,320 Que si todos los soldados corteses como vos fueran, ella habría de acudir a serviros la primera. 591 00:44:58,840 --> 00:45:00,380 Que el ardino es el villano. 592 00:45:01,099 --> 00:45:02,280 O como tiene prudencia. 593 00:45:03,639 --> 00:45:05,440 Bueno, no es todo mal. 594 00:45:05,780 --> 00:45:06,559 Por ahí nada más de ensayo. 595 00:45:07,260 --> 00:45:09,059 Ahora que se me para el nebula con el amor. 596 00:45:09,760 --> 00:45:10,480 Otra de calderón. 597 00:45:10,820 --> 00:45:11,059 Vamos. 598 00:45:12,519 --> 00:45:57,559 ¿Qué es lo que mandas? 599 00:45:57,559 --> 00:46:03,559 Que abstraigas de mi diestra liberal este hechizo de cristal y las quirotecas traigas. 600 00:46:04,659 --> 00:46:06,860 ¿Qué son quirotecas? 601 00:46:07,400 --> 00:46:09,500 ¿Qué? ¡Los guantes! 602 00:46:10,800 --> 00:46:13,559 ¿Que haya de hablar por fuerza en frase vulgar? 603 00:46:15,460 --> 00:46:17,059 Para otra vez los abré. 604 00:46:18,460 --> 00:46:19,420 Ya están aquí. 605 00:46:20,099 --> 00:46:22,920 ¡Cuánto lidio con la ignorancia que hay! 606 00:46:30,550 --> 00:46:31,989 ¡Hola! ¿Quién es? 607 00:46:32,030 --> 00:46:32,590 ¡Señora! 608 00:46:32,590 --> 00:46:39,150 No, trae de mi biblioteca ovidio. No el metamorfosis, no. Ni el arte a mal y pedí. 609 00:46:39,949 --> 00:46:43,989 ¿El remedio a moris? Sí, que se lo investigo yo. 610 00:46:44,349 --> 00:46:50,610 Pero cómo he de conocer libro, si es que eso has pedido. Si aún el cárcel de una comedia he sabido leer. 611 00:46:52,070 --> 00:46:57,849 Oscura, idiota y lega. ¿No te medra cada día la concomitancia mía? 612 00:47:04,309 --> 00:47:05,650 Ahora mi papel ya va. 613 00:47:05,650 --> 00:47:10,139 Hermana 614 00:47:10,139 --> 00:47:11,400 ¿Quién me habla así? 615 00:47:11,679 --> 00:47:13,480 Quien a tus pies obediente viene a arrojarse 616 00:47:13,480 --> 00:47:14,539 ¡Detente! 617 00:47:15,400 --> 00:47:16,739 No te aprompico, es a mí 618 00:47:16,739 --> 00:47:20,500 Que empañarás el candor de mi casquísimo bulto 619 00:47:20,500 --> 00:47:23,159 Y profanarás el culto de las aras de mi honor 620 00:47:23,159 --> 00:47:26,960 Porque mujer que fío del caos de la sombra fría 621 00:47:26,960 --> 00:47:29,280 Y en descrédito del día nocturno 622 00:47:29,280 --> 00:47:30,079 ¿No me aceptó? 623 00:47:30,500 --> 00:47:33,820 No mirar consigo atento mi semblante a voz profana 624 00:47:33,820 --> 00:47:37,000 Pues víbora será humana que con sufición y aliento 625 00:47:37,420 --> 00:47:39,780 Beatriz discreta y hermosa, mi hermana eres. 626 00:47:40,039 --> 00:47:42,980 Eso no, que tener no puede yo, hermana libidinosa. 627 00:47:43,460 --> 00:47:44,559 ¿Qué es libidinosa, hermana? 628 00:47:46,300 --> 00:47:52,079 Una hermana que al farol trébulo, mi rey del sol, osa abrir una ventana 629 00:47:52,079 --> 00:47:56,039 y susurrando por ella, voz media y labio entero, 630 00:47:56,820 --> 00:48:00,480 da que decir anducero, da que callar a una estrella. 631 00:48:00,480 --> 00:48:06,500 Pero yo mineraré el escándalo que has hecho 632 00:48:06,500 --> 00:48:09,380 Diciéndole al paterno pecho sacrilegios de tu fe 633 00:48:09,380 --> 00:48:12,619 Un devoto anoche vi 634 00:48:12,619 --> 00:48:14,260 ¿Y conocistele? 635 00:48:14,360 --> 00:48:17,840 No, ni pudo ser, porque yo de más culo conocí 636 00:48:17,840 --> 00:48:20,820 Pues yo te quiero decir quién era y con el viento que me habló 637 00:48:20,820 --> 00:48:24,039 ¡Qué atrevimiento! ¡Te lo insulto! ¡Había de oír! 638 00:48:24,039 --> 00:48:25,679 Pues aunque oírla no quieras, no has de oír 639 00:48:25,679 --> 00:48:27,239 Porque también nos camide coro bien 640 00:48:27,239 --> 00:48:31,400 que tú con tus lacas quimeras te persuadas a que has ido alivianando lo que honor fue. 641 00:48:31,480 --> 00:48:31,800 ¡Ah, no! 642 00:48:32,019 --> 00:48:32,320 ¡Oye! 643 00:48:32,559 --> 00:48:34,300 No daré directo a tu oído. 644 00:48:34,820 --> 00:48:37,280 Pues directo o no directo, has de escucharlo todo ya. 645 00:48:37,599 --> 00:48:40,260 Oído por fuera será clandestino tu secreto. 646 00:48:40,480 --> 00:48:42,119 Y no puedo ahorrar tan mucho cometer. 647 00:48:42,219 --> 00:48:43,019 Pero si hablando esto... 648 00:48:43,019 --> 00:48:44,239 ¡Ale, pida, conjuro, soy! 649 00:48:44,440 --> 00:48:46,159 ¡No lo escucho, no lo escucho! 650 00:48:47,039 --> 00:48:47,480 ¡Oye! 651 00:48:48,400 --> 00:48:48,840 Más. 652 00:48:49,159 --> 00:48:49,900 ¿Quién ha entrado? 653 00:48:50,559 --> 00:48:51,820 Eh, a mi señor Buscar. 654 00:48:52,380 --> 00:48:53,199 Mira quién es. 655 00:48:53,280 --> 00:48:55,280 Mientras va mi desdiche, mi cuidado... 656 00:48:55,280 --> 00:48:56,360 ¡Siguiendo una fiera! 657 00:48:57,239 --> 00:49:03,840 Amor, qué cobarde eres conmigo, pues aún no valen contigo las leyes de embajador. 658 00:49:06,059 --> 00:49:10,420 Es posible que has tenido moscatel, atrevimiento de entrar hasta este aposento. 659 00:49:10,579 --> 00:49:13,579 Sin saber que me ha movido haber entrado hasta aquí, rigores anticipado. 660 00:49:13,679 --> 00:49:15,519 Pues no, basta haber entrado. 661 00:49:15,760 --> 00:49:16,599 Sí y no. 662 00:49:16,960 --> 00:49:17,679 ¿Cómo no y sí? 663 00:49:17,860 --> 00:49:19,559 No, pues no sabes a qué. 664 00:49:19,880 --> 00:49:20,320 Sí. 665 00:49:20,760 --> 00:49:21,679 Pues enojada estás. 666 00:49:22,099 --> 00:49:23,440 No, pues presto lo sabrás. 667 00:49:23,820 --> 00:49:25,099 Sí, pues tarde lo diré. 668 00:49:31,860 --> 00:49:34,420 Y aunque pudo haber venido de tu hermosura llamado, 669 00:49:34,920 --> 00:49:36,880 traído de mi cuidado y del tuyo distraído, 670 00:49:37,219 --> 00:49:38,199 adapta que este papel vengo. 671 00:49:38,860 --> 00:49:42,480 Que don Juan me envía, ya que a mi cuidado fía local honor, dice en él, 672 00:49:43,039 --> 00:49:46,380 que por no ser conocido por criado suyo, yo... 673 00:49:46,380 --> 00:49:51,889 Con el papel me envió, si ya la causa no ha sido, 674 00:49:52,530 --> 00:49:53,369 conocerte, mi dolor. 675 00:49:55,070 --> 00:49:58,070 Saber de mi mal severo, que el amor no es buen tercero, 676 00:49:58,329 --> 00:49:59,349 el que no sabe de amor. 677 00:50:00,230 --> 00:50:03,730 Pues di, que el papel me diste y que a Renor le daré. 678 00:50:06,230 --> 00:50:09,210 Y vete presto, porque temerosa hay de mi triste de que vea a ti. 679 00:50:09,230 --> 00:50:14,309 Yo miré, que aunque adoro tu presencia, las leyes de tu obediencia tan constantes observaré. 680 00:50:14,949 --> 00:50:19,250 Y a precio de su rigor compraré el desprecio mío, y a costa de tu desvío mereceré tu favor. 681 00:50:22,989 --> 00:50:26,869 Bien pudiera responderte, que tan ingrata no he sido como te habré parecido. 682 00:50:27,750 --> 00:50:32,550 Pero tíneme de suerte, temor de verte aquí, que dejo para después la respuesta. 683 00:50:33,829 --> 00:50:35,789 Vete pues, que tiempo... 684 00:50:35,789 --> 00:50:40,010 ¡Vete! ¡Mi señor por la escalera sube! ¡Aquí no me da ya el miedo de conmigo hablar! 685 00:50:41,010 --> 00:51:04,579 Tardo voy, atado a la coyunda. La noche espera y la cerviz levanta. 686 00:51:05,460 --> 00:51:10,420 Y el que tiene el cuchillo a la garganta, en alguna esperanza el vivir funda. 687 00:51:10,420 --> 00:51:13,699 Espera la bonanza aunque se hunda la nave 688 00:51:13,699 --> 00:51:16,300 A quien el mar bate y quebranta 689 00:51:16,300 --> 00:51:19,800 Solo el infierno causa pena tanta 690 00:51:19,800 --> 00:51:22,860 Porque de él la esperanza no redunda 691 00:51:22,860 --> 00:51:25,980 Es común este bien a los mortales 692 00:51:25,980 --> 00:51:29,400 Pues quien más ha alcanzado más espera 693 00:51:29,400 --> 00:51:33,500 Y a veces el que espera al fin alcanza 694 00:51:33,500 --> 00:51:39,510 Mas a mí la esperanza de mis males 695 00:51:39,510 --> 00:51:41,510 De tal modo me aflige y desespera 696 00:51:41,989 --> 00:51:44,550 Que no puedo esperar ni a una esperanza 697 00:51:44,550 --> 00:51:49,489 Que no puedo esperar ni a una esperanza 698 00:51:49,489 --> 00:51:54,710 Me dice la fortuna aunque inconstante 699 00:51:54,710 --> 00:51:58,269 Lloro un hermano muerto 700 00:51:58,269 --> 00:52:01,889 Y un amante de su vida homicida 701 00:52:01,889 --> 00:52:04,409 Y mi confianza 702 00:52:04,409 --> 00:52:08,070 Esperar vida a un muerto 703 00:52:08,070 --> 00:52:09,909 ¿Quién lo alcanza? 704 00:52:09,909 --> 00:52:15,849 Esperar que en la ausencia sea constante amor 705 00:52:15,849 --> 00:52:18,170 Es esperanza de ignorante 706 00:52:18,170 --> 00:52:21,670 Que es huésped de la ausencia 707 00:52:21,670 --> 00:52:23,449 La mudanza 708 00:52:23,449 --> 00:52:28,170 Al homicida de mi hermano adoro 709 00:52:28,170 --> 00:52:31,670 Pensis iguala a mi tormento alguno 710 00:52:31,670 --> 00:52:32,550 Pues amo 711 00:52:32,550 --> 00:52:35,650 Aborreciendo juntamente 712 00:52:35,650 --> 00:52:38,550 Dos muertos 713 00:52:38,550 --> 00:52:42,650 Aunque el uno vive, lloro 714 00:52:42,650 --> 00:52:46,769 Que si la ausencia es muerte, todo es uno 715 00:52:46,769 --> 00:52:52,780 Un hermano muerto, de ausencia 716 00:52:52,780 --> 00:52:57,480 ¿Quién da materia a tus quejas que tantas formas? 717 00:52:58,019 --> 00:53:01,599 Sin ver que sabe el temor poner a las paredes orejas 718 00:53:01,599 --> 00:53:03,980 ¿Y por quién las tuyas son? 719 00:53:04,559 --> 00:53:08,820 Que de escuchar tus fatigas, a llorar las mías me obligas 720 00:53:08,820 --> 00:53:10,619 hermana a tu imitación. 721 00:53:10,840 --> 00:53:12,820 Faltame causa. Es en vano 722 00:53:12,820 --> 00:53:14,239 la pena que me ha afligido. 723 00:53:14,719 --> 00:53:16,760 No he de llorar si he perdido todo el bien 724 00:53:16,760 --> 00:53:18,719 con un hermano. Pues salgo 725 00:53:18,719 --> 00:53:21,000 del cuarto grado de ese parentesco 726 00:53:21,000 --> 00:53:22,820 yo. ¿O acaso no se 727 00:53:22,820 --> 00:53:24,760 murió para mí? ¿Qué te ha 728 00:53:24,760 --> 00:53:26,380 pesado de que le llore mal muerto 729 00:53:26,380 --> 00:53:28,139 cuando bien le quise vivo? 730 00:53:29,639 --> 00:53:30,980 ¡Qué diferente 731 00:53:30,980 --> 00:53:32,800 motivo! De llanto 732 00:53:32,800 --> 00:53:33,980 a tu desconcierto. 733 00:53:35,380 --> 00:53:35,900 Todo, 734 00:53:36,619 --> 00:53:38,059 hermana, se me alcanza. 735 00:53:38,059 --> 00:53:43,059 No dan tus ojos tributo a muertos, ni son de luto lágrimas con esperanza, 736 00:53:43,519 --> 00:53:47,039 porque ellas mismas publican, por más que lo has encubierto, 737 00:53:47,440 --> 00:53:50,340 que doblando por un muerto, por otro vivo repican. 738 00:53:51,119 --> 00:53:53,079 Ya sé por quién es el llanto. 739 00:53:53,880 --> 00:53:58,340 Así como cree el ladrón que son de su condición, ¡creeslo tú! 740 00:53:59,480 --> 00:54:04,119 No me espanto que imagines disparates que a tanto pasan en ti. 741 00:54:04,119 --> 00:54:09,460 Tan boba te parecí, por más que encubrirte trates, que jamás eche de ver lo que ha. 742 00:54:09,920 --> 00:54:12,039 ¡Don Felipe! ¿Quieres? 743 00:54:12,940 --> 00:54:18,679 Siempre somos las mujeres, si lo pretendes saber, mucho más largas de vista que los hombres. 744 00:54:19,260 --> 00:54:23,199 Penetramos las almas cuando miramos, sin que el cuerpo lo resista. 745 00:54:24,239 --> 00:54:32,300 A Eva crió después Dios que Adán, y aunque postrera, fue en ver la fruta primera de tan costoso interés. 746 00:54:32,300 --> 00:54:39,860 No pienses, doña Lucía, que has de poder esconder tu amor, porque soy mujer y veo mucho. 747 00:54:40,480 --> 00:54:50,239 Hermana mía, ¿tienesme por hombre a mí o miro con cataratas que por lince te retratas y a mí por topo? 748 00:54:51,159 --> 00:54:59,179 Si a ti te parece que penetras los corazones, también creo yo que mis ojos ven las más escondidas letras. 749 00:54:59,179 --> 00:55:05,800 No culpes, hermana, al muerto, pues solamente es deudor don Felipe, el matador de ese llanto. 750 00:55:06,019 --> 00:55:10,139 Bien, por cierto. Luego, quise yo jamás a don Felipe. 751 00:55:10,400 --> 00:55:17,340 Jesús, ¿querer? Bonita eres tú. Hasle aborrecido más que el tordo a las guindas. 752 00:55:18,019 --> 00:55:22,559 ¿Eso no es claro? ¿Eres tu mujer que a nadie había de querer? 753 00:55:23,320 --> 00:55:26,019 Tú no eres de carne y hueso. 754 00:55:26,019 --> 00:55:29,980 A lo menos fuera afrenta que amara yo a quien de ti es amado. 755 00:55:30,380 --> 00:55:31,119 ¿Cómo así? 756 00:55:31,480 --> 00:55:34,079 Porque no es hombre de cuenta en quien tú los ojos pones. 757 00:55:34,480 --> 00:55:37,960 Y cuando tenga valor solo por tener de amor tú, le pierdes. 758 00:55:38,059 --> 00:55:40,260 Mil razones te sobran. 759 00:55:40,400 --> 00:55:46,039 Y en conclusión, ¿ya sabes lo que perdiera si elección de amor hiciera de quien tú haces elección? 760 00:55:46,519 --> 00:55:51,500 Porque dijeran de mí, teniéndote, a un quien te precia y sirve. 761 00:55:51,739 --> 00:55:54,960 Por fría y necia que me parecía a ti. 762 00:55:56,019 --> 00:56:02,460 Soy yo la misma frialdad, y eres tú el mismo calor. 763 00:56:03,159 --> 00:56:06,780 Anda, perdidos de amor, los hombres por tu beldad. 764 00:56:07,579 --> 00:56:11,659 Eres un sol en el talle, y hazle parecido en todo, 765 00:56:12,019 --> 00:56:15,460 de tal suerte que del modo que ninguno os amiralle, 766 00:56:15,599 --> 00:56:18,460 porque ciega el resplandor que viste en sus rayos rojos. 767 00:56:19,400 --> 00:56:23,179 Nadie pone en ti los ojos, porque los ciegas de amor. 768 00:56:23,179 --> 00:56:32,900 Y así, aunque abraza y admira tu hermosura de mil modos, como el sol te alaban todos, 769 00:56:33,699 --> 00:56:38,619 pero ninguno te mira, porque ninguno hasta ahora hace de servirte caso. 770 00:56:39,500 --> 00:56:47,119 Yo, que ni quemo, ni abrazo, ni soy sol, ni soy aurora, de tu discreción me río, 771 00:56:47,119 --> 00:57:04,159 Pues, con ser menos perfecta, no tan hermosa y discreta, por más que hay hielo y en frío, tengo muchos pretendientes, que a pesar de tu beldad, estiman más mi frialdad que no tus rayos ardientes. 772 00:57:04,460 --> 00:57:11,539 Serán amantes felpados de estos rubios moscateles, que para que no los chieles, irán a verte forrados. 773 00:57:11,539 --> 00:57:19,300 Porque como cada día, truecan las cosas los cielos, y ya se venden los hielos, estimar ante por fría. 774 00:57:20,179 --> 00:57:27,380 ¿Más qué dices? ¿Que también don Felipe te adoraba y con tu nieve templaba su fuego? ¿Quisote bien? 775 00:57:27,699 --> 00:57:29,380 Así le quisiere yo. 776 00:57:29,760 --> 00:57:30,619 ¿Que no le quieres? 777 00:57:31,179 --> 00:57:36,940 Y es justo gastar el tiempo y el gusto con quien sabes que mató a mi hermano. 778 00:57:36,940 --> 00:57:41,380 Antes, deseo que la justicia castigue su crueldad 779 00:57:41,380 --> 00:57:47,920 Porque mitigue la pena que nunca, creo, ha de tener fin en mí 780 00:58:14,699 --> 00:58:28,000 Hay muerte que sales, muerte de las hojas grandes 781 00:58:28,000 --> 00:58:30,340 No abras el zorro de la sangre 782 00:58:30,340 --> 00:58:34,219 Hay muerte sola, muerte de las secas hojas 783 00:58:34,219 --> 00:58:36,940 No cubras de flores la boda 784 00:58:36,940 --> 00:58:39,440 ¡Ay, triste muerte! 785 00:58:40,219 --> 00:58:42,260 Deja para el amor la rama verde 786 00:58:42,260 --> 00:58:43,579 ¡Ay, muerte mala! 787 00:58:44,400 --> 00:58:45,960 Deja para el amor la verde rama 788 00:58:45,960 --> 00:58:57,219 ¡Calla! 789 00:58:57,780 --> 00:58:59,219 Desde aquí yo me iré sola 790 00:58:59,219 --> 00:59:01,460 ¡Vete! ¡Quiero que te vuelvas! 791 00:59:01,539 --> 00:59:01,980 ¡Calla, digo! 792 00:59:01,980 --> 00:59:05,699 Con los dientes, con las manos, como puedas 793 00:59:05,699 --> 00:59:09,460 Quita de mi pollo enredado el metal de esta cadena 794 00:59:09,460 --> 00:59:12,840 Dejándome arrinconada allá en mi casa de tierra 795 00:59:12,840 --> 00:59:16,719 Y si no quieres matarme como a víbora pequeña 796 00:59:16,719 --> 00:59:20,159 Pon en mis manos de novia el cañón de la escopeta 797 00:59:20,159 --> 00:59:22,559 ¡Ay, qué lamento! 798 00:59:23,559 --> 00:59:25,719 ¡Qué fuego me sube por la cabeza! 799 00:59:26,679 --> 00:59:29,019 ¡Qué vidrios se me clavan en la lengua! 800 00:59:29,840 --> 00:59:31,400 Ya dimos el paso, calla 801 00:59:31,400 --> 00:59:34,099 Porque nos persiguen cerca y te he de llevar conmigo 802 00:59:34,099 --> 00:59:35,400 Pero ha de ser a la fuerza 803 00:59:35,400 --> 00:59:38,760 ¿A la fuerza? ¿Quién bajó primero las escaleras? 804 00:59:39,460 --> 00:59:40,380 Yo las bajé. 805 00:59:40,739 --> 00:59:42,360 ¿Quién le puso al caballo bridas nuevas? 806 00:59:43,219 --> 00:59:44,760 Yo misma, ¿verdad? 807 00:59:45,199 --> 00:59:47,119 ¿Y qué manos me calzaron las espuelas? 808 00:59:47,539 --> 00:59:57,099 Estas manos, que son tuyas, pero que al verte quisieran quebrar las ramas azules y el murmullo de tus venas. 809 00:59:58,719 --> 01:00:01,260 Te quiero, te quiero. 810 01:00:02,679 --> 01:00:03,400 ¡Aparta! 811 01:00:03,400 --> 01:00:09,139 Si matarte pudiera, te pondría una mortaja con los filos de violeta. 812 01:00:10,360 --> 01:00:14,739 ¡Ay, qué lamento! ¡Qué fuego me sube por la cabeza! 813 01:00:15,300 --> 01:00:17,199 ¡Qué vidrios se me clavan en la lengua! 814 01:00:17,920 --> 01:00:21,079 Porque yo quise olvidar y puse un muro de piedra entre tu casa y la mía. 815 01:00:21,960 --> 01:00:24,119 ¿Es verdad? ¿No lo recuerdas? 816 01:00:24,880 --> 01:00:27,320 Y cuando te vi de lejos me eché en los ojos arena. 817 01:00:28,119 --> 01:00:31,440 Pero montaba caballo. Y el caballo iba a tu puerta. 818 01:00:32,619 --> 01:00:35,300 Con alfileres de plata mi sangre se puso negra. 819 01:00:35,300 --> 01:00:39,820 y el sueño me fue llenando las carnes de mala hierba. 820 01:00:40,900 --> 01:00:44,260 Que yo no tengo la culpa, que la culpa es de la tierra 821 01:00:44,260 --> 01:00:47,739 y de ese olor que te sale de los pechos y las trenzas. 822 01:00:48,760 --> 01:00:50,079 ¡Ay, qué sin razón! 823 01:00:51,260 --> 01:00:53,440 No quiero contigo cama ni cena. 824 01:00:54,599 --> 01:00:57,559 No hay minuto del día que estar contigo no quiera. 825 01:00:58,320 --> 01:01:02,159 Que me arrastras de hoy y me dices que me vuelva 826 01:01:02,159 --> 01:01:05,039 y te sigo por el aire como una brisna de hierba. 827 01:01:06,260 --> 01:01:13,239 He dejado a un hombre duro y a toda su descendencia en la mitad de la gota y con la corona puesta. 828 01:01:14,139 --> 01:01:17,199 Para ti será el castigo y no quiero que lo sea. 829 01:01:18,059 --> 01:01:18,780 Déjame sola. 830 01:01:19,340 --> 01:01:21,559 Oye tú, no hay nadie que te defienda. 831 01:01:23,460 --> 01:01:25,760 Pájaros de la mañana por los árboles se quiebran. 832 01:01:27,059 --> 01:01:29,300 La noche se está muriendo en el filo de la piedra. 833 01:01:30,199 --> 01:01:34,159 Vamos al rincón oscuro donde yo siempre te quiera, que no me importa la gente. 834 01:01:35,300 --> 01:01:36,480 ni el veneno que nos echa. 835 01:01:39,139 --> 01:01:40,619 Yo dormiría a tus pies 836 01:01:40,619 --> 01:01:43,119 para guardar lo que sueñas. 837 01:01:44,239 --> 01:01:44,780 Desnuda, 838 01:01:45,579 --> 01:01:48,239 mirando al campo como si fuera una perra. 839 01:01:48,980 --> 01:01:49,980 Porque eso soy, 840 01:01:50,440 --> 01:01:52,619 que te miro y tu hermosura me quema. 841 01:01:54,539 --> 01:01:55,840 Se abraza el hombre con el hombre 842 01:01:55,840 --> 01:01:58,739 y la misma llama pequeña mata dos espigas juntas. 843 01:01:59,579 --> 01:01:59,860 ¡Vamos! 844 01:02:00,159 --> 01:02:01,119 ¿A dónde me llevas? 845 01:02:01,119 --> 01:02:03,280 Donde no pueda mirar esos hombres que nos cercan. 846 01:02:04,119 --> 01:02:05,280 Donde yo pueda mirarte. 847 01:02:05,280 --> 01:02:07,940 Llévame de feria en feria 848 01:02:07,940 --> 01:02:10,699 Dolor de mujer honrada 849 01:02:10,699 --> 01:02:12,980 Para que las gentes me vean 850 01:02:12,980 --> 01:02:14,519 Con las sábanas de boda 851 01:02:14,519 --> 01:02:16,360 Al aire como banderas 852 01:02:16,360 --> 01:02:19,119 También yo quiero dejarte si pienso como se piensa 853 01:02:19,119 --> 01:02:20,760 Pero voy donde tú vas 854 01:02:20,760 --> 01:02:22,000 Tú también 855 01:02:22,000 --> 01:02:23,800 Da un paso, prueba 856 01:02:23,800 --> 01:02:27,099 Que lagos de luna nos funden 857 01:02:27,099 --> 01:02:29,440 Mi cintura y tus caderas 858 01:04:26,639 --> 01:04:27,760 ¿Puedo hablar a tu señora? 859 01:04:31,519 --> 01:04:33,500 Solo un momento ha de ser. 860 01:04:34,239 --> 01:04:39,239 Pues, de salir a comer, mi señor don Sancho, es hora. 861 01:04:40,139 --> 01:05:06,409 ¡Ya, Jacinta! ¡Que te pierdo! 862 01:05:12,539 --> 01:05:14,340 ¡Ya que yo me pierdo ya! 863 01:05:14,559 --> 01:05:15,400 ¿Estás loco? 864 01:05:15,579 --> 01:05:17,059 ¿Y quién podrá estar con tus cosas fuera? 865 01:05:22,679 --> 01:05:23,199 Repórtate. 866 01:05:24,039 --> 01:05:24,920 Ya la paso. 867 01:05:25,860 --> 01:05:27,260 Que está en la cuadra mi tío. 868 01:05:28,039 --> 01:05:31,900 Y cuando a cenar vas al río, ¿cómo haces del poco caso? 869 01:05:32,239 --> 01:05:33,860 ¿Qué dices? ¿Estás en ti? 870 01:05:34,119 --> 01:05:37,340 Cuando para trasnochar con otro tienes lugar, tienes tío para mí. 871 01:05:37,420 --> 01:05:38,340 ¿Trasnochar con otro? 872 01:05:39,480 --> 01:05:43,760 Adiviente que aunque eso fuese verdad, era mucha libertad hablarme a mí de esa suerte. 873 01:05:45,079 --> 01:05:48,099 Cuanto más que es desvarío de tu loca fantasía. 874 01:06:00,710 --> 01:06:03,409 Ya sé que fue don García el de la fiesta del río. 875 01:06:05,769 --> 01:06:08,489 Ya los fuegos que a tu coche Jacinta la salve hicieron. 876 01:06:11,920 --> 01:06:14,460 Ya las cuatro antorchas que dieron solo al soto a medianoche. 877 01:06:15,019 --> 01:06:23,960 Ya los cuatro amparadores con vajillas variadas, las cuatro tiendas pauladas de instrumentos y captores, ¡todo lo sé! 878 01:06:28,269 --> 01:06:35,090 Y sé que el día hacia yo enemiga del río, di agora que es desvarío de mi loca fantasía. 879 01:06:35,849 --> 01:06:40,969 Di agora que es libertad el tratarte de esta suerte, cuando obligan a ofenderte mi agravio y tu liviandad. 880 01:06:40,989 --> 01:06:41,550 ¡Déjame a Dios! 881 01:06:41,710 --> 01:06:42,489 ¡Deja invenciones! 882 01:06:44,489 --> 01:06:45,969 ¡Calla y no me digas nada! 883 01:06:48,179 --> 01:06:50,059 Que en ofensa averiguada no sirven satisfacciones. 884 01:06:51,199 --> 01:06:59,610 ¡Ya! ¡Falsa! ¡Ya sé mi daño y no niegues que te he perdido! 885 01:07:10,150 --> 01:07:13,130 ¡Tu mudanza me ha ofendido! ¡No me ofende el desengaño! 886 01:07:17,289 --> 01:07:20,190 ¡Pero aunque niegues lo que oí, lo que a mí confesarás! 887 01:07:20,409 --> 01:07:23,250 ¡Que hoy, lo que negando estás, esos mismos ojos vi! 888 01:07:23,250 --> 01:07:34,619 ¿Y su padre? ¿Eh? ¿Eh? ¿Qué quería ahora aquí? ¿Eh? ¿Eh? ¿Qué te dijo? ¡Eh! ¡Eh! 889 01:07:34,639 --> 01:07:38,099 De noche estás con el hijo y con el padre de día 890 01:07:38,099 --> 01:07:56,389 Yo lo vi 891 01:07:56,389 --> 01:08:03,000 Que a mi esperanza en vano engañar dispones 892 01:08:03,000 --> 01:08:07,960 Ya sé que tus dilaciones son hijas de tu mudanza 893 01:08:07,960 --> 01:08:11,889 Más cruel 894 01:08:11,889 --> 01:08:13,369 Vive en los cielos 895 01:08:13,369 --> 01:08:15,150 Que no has de vivir contenta 896 01:08:15,150 --> 01:08:15,989 Abrázate 897 01:08:15,989 --> 01:08:18,250 Por el bien de este vulcán de mis celos 898 01:08:18,250 --> 01:08:26,420 El que me hace desdichado te pierda 899 01:08:26,420 --> 01:08:27,159 Pues yo te pierdo 900 01:08:27,159 --> 01:08:27,880 ¿Cuál es cuerdo? 901 01:08:29,439 --> 01:08:30,399 ¿Cómo cuerdo? 902 01:08:35,069 --> 01:08:36,590 Amante y desesperado 903 01:08:36,590 --> 01:08:48,069 ¡Vuelve, escucha! Que si vale la verdad, presto verás cuán mal informado estás. 904 01:08:48,069 --> 01:08:50,069 ¡Poyme, que tu tío sale! 905 01:08:50,069 --> 01:08:59,220 ¡No sale, escucha! ¡Que el tío es satisfacerse! 906 01:08:59,220 --> 01:09:04,810 ¿Es en vano? Si aquí no me das la mano. 907 01:09:04,810 --> 01:09:09,600 ¿La mano? 908 01:09:35,680 --> 01:11:31,779 Por todo el convento he andado sin ser de nadie sentido y, por cuanto he discurrido 909 01:11:31,779 --> 01:11:37,680 de mi destino guiado, a mil celdas he llegado de religiosas, que abiertas tienen las estrechas 910 01:11:37,680 --> 01:11:50,979 puertas, y en ninguna a Julia vi. ¿Dónde me lleváis así esperanzas, siempre inciertas? 911 01:11:57,489 --> 01:12:06,979 ¡Qué horror! ¡Qué silencio mudo! ¡Qué oscuridad tan funesta! ¡Luz hay aquí! ¡Celda 912 01:12:06,979 --> 01:12:13,800 es esta! ¡Llenilla Julia! ¡Qué dudo! ¡Tan poco el valor ayudo, que ahora no hablaría 913 01:12:13,800 --> 01:12:22,500 tardó? ¿Qué es lo que espero? ¿Qué aguardo? Mas con impulso dudoso, si me animo temeroso, 914 01:12:22,779 --> 01:12:35,609 animoso me acobardo. Más belleza la humildad de este traje la asegura, que en la mujer 915 01:12:35,609 --> 01:12:43,189 la hermosura es la misma honestidad. Su peregrina veldad de mi torpe amor objeto hace en mí 916 01:12:43,189 --> 01:12:49,590 mayor efecto que un tiempo mi amor incito. Con la hermosura apetito, con la honestidad 917 01:12:49,590 --> 01:12:56,750 respeto. Julia, ah, Julia. ¿Quién me nombra? Más, fielos, ¿qué es lo que veo? ¿Eres 918 01:12:56,750 --> 01:13:01,470 sombra del deseo o del pensamiento sombra? Tanto inmiralmente asombra. Pues ¿quién 919 01:13:01,470 --> 01:13:06,569 habrá que me intento ir de ti? Julia, detente. ¿Qué quieres? Sombra fingida de la idea 920 01:13:06,569 --> 01:13:13,989 repetida solo a la vista aparente. ¿Eres, para pena mía, voz de la imaginación? ¿Retrato 921 01:13:13,989 --> 01:13:18,869 de la ilusión. ¿Cuerpo de la fantasía? ¿Fantasma en la noche fría? 922 01:13:19,529 --> 01:13:26,609 Julia, escucha. Eusebio soy. Que vivo a tus pies estoy, que si el pensamiento fuera siempre 923 01:13:26,609 --> 01:13:32,470 contigo estuviera. Desengañando me voy con oírte. Y considero 924 01:13:32,470 --> 01:13:38,229 que mi recato ha ofendido más de que si era fingido. Eusebio, qué verdadero. Donde yo 925 01:13:38,229 --> 01:13:46,010 llorando muero, donde yo vivo penando. ¿Qué quieres? Estoy temblando. ¿Qué buscas? Estoy 926 01:13:46,010 --> 01:13:54,069 muriendo. ¿Qué aprendes? Estoy temiendo. ¿Qué intentas? Estoy dudando. ¿Cómo has 927 01:13:54,069 --> 01:13:59,850 llegado hasta aquí? Todo es extremos, amor, y mi pena y tu rigor hoy han de triunfar de 928 01:13:59,850 --> 01:14:07,109 mí. Hasta verte aquí sufrí con esperanza segura, pero viendo tu hermosura perdida te 929 01:14:07,109 --> 01:14:10,649 He atropellado el respeto del sagrado y la ley de la clausura. 930 01:14:16,279 --> 01:14:18,779 De lo cierto o del injusto, los dos la culpa tenemos. 931 01:14:19,479 --> 01:14:22,640 Y en mí caben los extremos que son la fuerza y el gusto. 932 01:14:23,359 --> 01:14:25,819 No puede darle disgusto al cielo mi pretensión, 933 01:14:26,159 --> 01:14:28,640 pues antes de esta ejecución casada eras en secreto. 934 01:14:29,119 --> 01:14:32,520 Y nunca ven un sujeto, matrimonio y religión. 935 01:14:32,520 --> 01:14:36,819 No niego el lazo amoroso que hizo con felicidad desunir a dos voluntades. 936 01:14:37,420 --> 01:14:38,960 Y que fue su efecto forzoso. 937 01:14:39,460 --> 01:14:40,920 Y que te llamé amado esposo. 938 01:14:41,239 --> 01:14:43,000 Y que todo eso fue así, confieso. 939 01:14:43,520 --> 01:14:45,819 Pero ya aquí, con voto de religiosa, 940 01:14:46,260 --> 01:14:47,340 a Cristo de ser su esposa, 941 01:14:47,439 --> 01:14:48,220 a mano y palabra le di. 942 01:14:48,680 --> 01:14:49,939 Ya soy suya, ¿qué me quieres? 943 01:14:51,220 --> 01:14:51,659 ¡Vete! 944 01:14:52,000 --> 01:14:53,060 Porque el mundo es hombres. 945 01:14:53,479 --> 01:14:54,579 Donde mates a los hombres, 946 01:14:55,399 --> 01:14:56,479 donde fuerces las mujeres. 947 01:14:57,159 --> 01:14:57,819 ¡Vete, Eusebio! 948 01:14:58,319 --> 01:14:59,840 No busques fruto de este loco amor. 949 01:15:00,380 --> 01:15:01,560 Para que te cause error, 950 01:15:01,659 --> 01:15:02,899 que estoy ensabrado, piensa. 951 01:15:04,880 --> 01:15:06,239 Tanto es mayor tu defensa, 952 01:15:06,340 --> 01:15:07,359 es mi apetito mayor. 953 01:15:08,039 --> 01:15:09,659 Ya las parí de saltar el convento, 954 01:15:09,720 --> 01:15:10,140 ya te vi. 955 01:15:10,140 --> 01:15:13,720 Y ese amor que envía en mí, causa más oculta, pues 956 01:15:13,720 --> 01:15:17,180 Cumple mi gusto, diré, que tú misma me has llamado 957 01:15:17,180 --> 01:15:19,739 Que me has tenido cerrado en tu celda muchos días 958 01:15:19,739 --> 01:15:22,960 Y pues las desdichas mías me tienen desesperado 959 01:15:22,960 --> 01:15:25,100 ¡Daré voces! ¡Se van! 960 01:15:25,159 --> 01:15:26,039 ¡En serio, mira! 961 01:15:26,840 --> 01:15:29,079 ¡Ay de mí! Paso, siento por aquí 962 01:15:29,079 --> 01:15:32,460 Al coro atraviesa gente, cielos, no sé lo que intente 963 01:15:32,460 --> 01:15:34,880 Cierra esa celda, y en ella estarás 964 01:15:34,880 --> 01:15:37,039 Pues atropella un temor, otro temor 965 01:15:37,039 --> 01:15:38,939 ¡Qué poderoso es mi amor! 966 01:15:38,939 --> 01:15:40,619 ¡Qué rigurosa es mi estrella! 967 01:15:45,699 --> 01:16:20,960 ¿Qué es lo que mandas? 968 01:16:21,260 --> 01:16:27,500 Que abstraigas de mi diestra liberal este hechizo de cristal y las quirotecas traigas. 969 01:16:27,659 --> 01:16:28,840 ¿Qué son quirotecas? 970 01:16:29,180 --> 01:16:34,159 ¿Qué? ¿Los guantes? ¿Que haya de hablar por fuerza en frase vulgar? 971 01:16:34,319 --> 01:16:36,260 Para otra vez los sabré. Ya están aquí. 972 01:16:36,539 --> 01:16:39,119 ¿Cuánto lidio con la ignorancia que hay? 973 01:16:40,340 --> 01:16:41,859 Hola, Inés. 974 01:16:41,859 --> 01:16:44,680 Señora, trae 975 01:16:44,680 --> 01:16:47,239 De mi biblioteca a Ovidio 976 01:16:47,239 --> 01:16:49,380 No el metamorfosis, no 977 01:16:49,380 --> 01:16:52,060 Ni el Ars Amandi pedí 978 01:16:52,060 --> 01:16:53,680 El remedio a Morisi 979 01:16:53,680 --> 01:16:55,819 Que ese le investigo yo 980 01:16:55,819 --> 01:16:58,500 Pues cómo he de encontrar libros 981 01:16:58,500 --> 01:16:59,859 Si es que eso me has pedido 982 01:16:59,859 --> 01:17:02,939 Si aún el cartel no he sabido de una comedia leer 983 01:17:02,939 --> 01:17:05,260 ¡Oscura, idiota y lega! 984 01:17:05,640 --> 01:17:07,340 ¡No te medra cada día! 985 01:17:07,560 --> 01:17:10,199 La conco... 986 01:17:10,199 --> 01:17:11,539 Ahora mi papel llega 987 01:17:11,539 --> 01:17:17,539 Hermana, ¿quién me hablas y en tus pies obedientes vienes a arrojarse? 988 01:17:17,539 --> 01:17:24,539 Detente, no te apropincues a mí, que empañarás el candor de mi castísimo bulto 989 01:17:24,539 --> 01:17:29,539 y profanarás el culto de las aras de mi honor. 990 01:17:29,539 --> 01:17:33,539 Porque mujer que fío del caos de la sombra fría 991 01:17:33,539 --> 01:17:38,539 y el descrédito del día nocturno amor acepto, 992 01:17:38,539 --> 01:17:47,819 No mirar consigo atento mi semblante voz profana, pues víbora será humana que con su eficiencia me aliento. 993 01:17:50,439 --> 01:17:54,699 Beatriz, discreta y hermosa, mi hermana eres. 994 01:17:55,199 --> 01:17:58,880 Eso no, que tener no puedo yo, hermana libidinosa. 995 01:17:59,340 --> 01:18:00,539 ¿Qué es libidinosa, hermana? 996 01:18:00,539 --> 01:18:07,140 Una hermana que al farol trémulo virrey del sol 997 01:18:07,140 --> 01:18:09,180 Ose abrir una ventana 998 01:18:09,180 --> 01:18:13,760 Y susurrando por ella voz media y labio entero 999 01:18:13,760 --> 01:18:17,500 Da que decir a un lucero 1000 01:18:17,500 --> 01:18:20,000 Da que callar a una estrella 1001 01:18:20,000 --> 01:18:23,539 Pero yo me ignoraré el escándalo que has hecho 1002 01:18:23,539 --> 01:18:26,899 Diciendo al paterno pecho sacrilegios de tu fe 1003 01:18:26,899 --> 01:18:28,739 Un devoto anoche vi... 1004 01:18:28,739 --> 01:18:29,520 ¡Y conocístele! 1005 01:18:30,539 --> 01:18:34,000 ¡Aaah! ¡Ni pudo ser porque yo con más culo conocí! 1006 01:18:34,079 --> 01:18:36,739 Pues yo te quiero decir quién era y con el intento que me habló. 1007 01:18:36,979 --> 01:18:37,880 ¡Qué atrevimiento! 1008 01:18:38,300 --> 01:18:39,460 ¿Tal insulto había de oír? 1009 01:18:39,520 --> 01:18:41,520 Pues aunque oírlo no quieras, lo has de oír. 1010 01:18:41,720 --> 01:18:48,560 Porque también no está a mi decoro bien que tú, con locas quimeras, te persuadas a que ha sido Libianda lo que oíste. 1011 01:18:48,800 --> 01:18:49,140 ¡Oh, no! 1012 01:18:49,359 --> 01:18:49,760 Oye. 1013 01:18:50,060 --> 01:18:51,779 No va de directo tu voz ni oído. 1014 01:18:51,880 --> 01:18:53,880 Pues directo no directo, tú has de escucharlo ya. 1015 01:18:54,100 --> 01:18:56,619 Oído por fuera será clandestino tu secreto. 1016 01:18:56,619 --> 01:18:59,000 ¡Y no puede ahorrar tan mucho que me te hacía hablar! 1017 01:18:59,000 --> 01:19:05,340 ¿Más? ¿Quién ahí ha entrado? 1018 01:19:05,699 --> 01:19:05,939 ¡Ah! 1019 01:19:06,840 --> 01:19:08,399 A mi señor buscará. 1020 01:19:08,760 --> 01:19:09,439 Mira quién es. 1021 01:19:09,979 --> 01:19:12,680 Mientras va mi desdicha y mi cuidado siguiendo una fiera. 1022 01:19:14,340 --> 01:19:20,079 Amor, qué cobarde eres conmigo, pues aún no valen contigo las leyes de embajador. 1023 01:19:20,180 --> 01:19:24,720 ¡Es posible que has tenido, moscatel, atrevimiento de entrar hasta este aposento! 1024 01:19:24,979 --> 01:19:29,000 Sin saber que me ha movido a haber entrado hasta aquí, rigores anticipado... 1025 01:19:29,000 --> 01:19:29,979 ¡Pues no basta haber entrado! 1026 01:19:30,239 --> 01:19:31,359 Sí, y no. 1027 01:19:31,539 --> 01:19:32,840 Pues cómo no, y sí. 1028 01:19:32,840 --> 01:19:47,779 No, pues no sabes a qué. Sí, pues enojada estás. No, pues presto lo sabrás. Sí, pues tarde lo diré. Y aunque pude haber venido de tu hermosura llamado, traído de mi cuidado y del tuyo distraído, a darte a que este papel vengo. 1029 01:19:47,779 --> 01:19:51,079 Que don Juan me envía, ya que a mi cuidado fía 1030 01:19:51,079 --> 01:19:52,520 Lo que a Leonor dice en él 1031 01:19:52,520 --> 01:19:56,380 Que por no ser conocido por criado suyo yo 1032 01:19:56,380 --> 01:19:57,619 Con el papel me envió 1033 01:19:57,619 --> 01:20:02,899 Si ya la causa no ha sido conocer de mi dolor 1034 01:20:02,899 --> 01:20:05,180 Saber de mi mal severo 1035 01:20:05,180 --> 01:20:07,159 Que de amor no es buen tercero 1036 01:20:07,159 --> 01:20:08,699 El que no sabe de amor 1037 01:20:08,699 --> 01:20:11,000 ¡Ah! 1038 01:20:11,359 --> 01:20:12,699 Pues di que el papel me diste 1039 01:20:12,699 --> 01:20:13,960 Y que a Leonor le daré 1040 01:20:13,960 --> 01:20:16,380 Y vete presto, porque temeros hay de mi triste 1041 01:20:16,380 --> 01:20:17,260 De que Beatriz... 1042 01:20:17,260 --> 01:20:23,039 Yo me iré, que aunque adoro tu presencia, las leyes de tu obediencia tan constante observaré, 1043 01:20:23,560 --> 01:20:29,479 que a precio de su rigor compraré el desprecio mío, y a costa de tu desvío mereceré tu favor. 1044 01:20:30,079 --> 01:20:33,720 Bien podría responderte que tan ingrata no he sido como te habré parecido, 1045 01:20:34,119 --> 01:20:37,699 pero tiene me de suerte el temor de verte aquí, que dejo para después la respuesta. 1046 01:20:37,699 --> 01:20:39,180 Vete pues, que tiempo. 1047 01:20:39,979 --> 01:20:43,359 Más, aire en mí, mi señor por la escalera sube. 1048 01:20:44,220 --> 01:20:46,319 Aquí no me ha de hallar viéndote conmigo hablar. 1049 01:20:47,260 --> 01:22:19,510 Pero ¿qué llevarían si cantasen? 1050 01:22:19,630 --> 01:22:20,130 Ni yo sé 1051 01:22:20,130 --> 01:22:21,949 Pues allí cantando están 1052 01:22:21,949 --> 01:22:23,609 Y cantan mal y cualquiera 1053 01:22:23,609 --> 01:22:25,770 Cesaron, como las aves 1054 01:22:25,770 --> 01:22:27,210 Luego que alguno se acerca 1055 01:22:27,210 --> 01:22:29,130 Llega y míralos más cerca 1056 01:22:29,130 --> 01:22:32,109 Prega Dios Señor que acabes de ser necio 1057 01:22:32,109 --> 01:22:34,029 Si no es hora para hablar con mi Fenisa 1058 01:22:34,029 --> 01:22:36,449 ¿Qué importa? Pues todo es risa 1059 01:22:36,449 --> 01:22:38,270 Hacelo bien y amor llora 1060 01:22:38,270 --> 01:22:40,189 Yo paso la caballera por delante 1061 01:22:40,189 --> 01:22:42,970 Espera aquí 1062 01:22:42,970 --> 01:22:43,989 Ya guardo 1063 01:22:43,989 --> 01:22:51,079 ¡Que mirad! ¡Sí! ¡Es Tenercio Majadero! 1064 01:22:51,520 --> 01:22:54,340 Algo debe de buscar que de casa se le fue 1065 01:22:54,340 --> 01:22:56,619 ¡Canta solo! 1066 01:22:57,520 --> 01:22:58,039 ¡Cantaré! 1067 01:22:58,359 --> 01:22:59,619 ¡Sí! ¡Pero no hay que templar! 1068 01:23:03,920 --> 01:23:05,319 En la voz la conocí 1069 01:23:05,319 --> 01:23:06,340 ¿Luego? ¿Es Gerarda? 1070 01:23:06,699 --> 01:23:07,199 ¡Sin duda! 1071 01:23:08,840 --> 01:23:10,100 ¿Es Menester Ayuda? 1072 01:23:10,600 --> 01:23:11,920 ¿Y el otro? ¿Es su galán? 1073 01:23:12,560 --> 01:23:12,859 ¡Sí! 1074 01:23:13,399 --> 01:23:14,220 Triste de mí. 1075 01:23:14,560 --> 01:23:17,199 ¿Qué tenemos? Date por ventura el parto. 1076 01:23:17,460 --> 01:23:19,739 Mientras más décima parto, más me acerco. 1077 01:23:19,800 --> 01:23:21,619 Sin extremos, que te podrá conocer. 1078 01:23:22,979 --> 01:23:23,859 ¿Está en su regazo? 1079 01:23:24,680 --> 01:23:25,579 ¿Y cómo? 1080 01:23:26,340 --> 01:23:29,819 Celos por los ojos tomo, que el alma comienza a arder. 1081 01:23:30,439 --> 01:23:33,260 ¡Oh, veneno que desalmas! La vida con tus enojos. 1082 01:23:33,859 --> 01:23:37,279 Siendo la copa los ojos donde le beben las almas. 1083 01:23:37,760 --> 01:23:38,720 Nunca yo viniera acá. 1084 01:23:38,939 --> 01:23:40,159 Vámonos de aquí, señor. 1085 01:23:40,159 --> 01:23:43,220 Señor, ¿no es aquel ángel mejor que esperando nos está? 1086 01:23:44,000 --> 01:23:44,960 ¿Cuál ángel? 1087 01:23:45,399 --> 01:23:46,460 ¡Feliz abella! 1088 01:23:46,880 --> 01:23:48,720 No estoy para hablar agora con ángeles. 1089 01:23:48,800 --> 01:23:51,420 Pero si te adora, ¿no será justo querer ella? 1090 01:23:51,840 --> 01:23:58,239 Esa peligro no corre, que como es amor primero, estará como otro héroe aguardándome en la torre. 1091 01:23:58,779 --> 01:24:05,260 Pero esta, que está en los brazos de este venturoso amante, si me descuido un instante, haráme el alma a pedazos. 1092 01:24:05,939 --> 01:24:06,619 ¿Traes el manto? 1093 01:24:06,739 --> 01:24:07,319 Pues no. 1094 01:24:08,180 --> 01:24:08,739 Póntele. 1095 01:24:10,159 --> 01:24:13,319 que mi gran mar de celo... 1096 01:24:13,319 --> 01:24:14,939 ¡Haz saya, de de aneruelo! 1097 01:24:15,180 --> 01:24:17,100 Yo, mujer, tu dama yo. 1098 01:24:17,359 --> 01:24:19,600 A esos árboles te ve y de mujer te disfraza. 1099 01:24:19,920 --> 01:24:21,880 Voy, más me temo que esta traza... 1100 01:24:21,880 --> 01:24:22,539 ¡Ven, majadero! 1101 01:24:22,979 --> 01:24:24,979 Voy, más defenderme te toca. 1102 01:24:25,380 --> 01:24:26,739 Y si hacer o no quisieres, 1103 01:24:27,079 --> 01:24:29,939 no te extrañes si me vieres con la barriga en la boca. 1104 01:24:30,100 --> 01:24:30,279 ¡Bú! 1105 01:24:35,449 --> 01:24:37,810 ¡Qué mal se cura amor con invenciones! 1106 01:24:39,510 --> 01:24:42,430 ¡Qué vano error sobresanar la herida! 1107 01:24:43,710 --> 01:24:48,029 Si en las muertas cenizas escondida la viva lumbre al corazón le pone. 1108 01:24:48,949 --> 01:24:56,449 Celos, desdénes, iras, sin razones, tienen el alma alguna vez dormida. 1109 01:24:57,569 --> 01:25:01,949 ¿Más qué letargo habrá que no despida la fuerza de celosas prevenciones? 1110 01:25:02,729 --> 01:25:06,130 ¡Oh, celos, con razón los han llamado mosquitos del amor! 1111 01:25:06,949 --> 01:25:11,050 De amor desvelos, el humo de su fuego se ha engendrado. 1112 01:25:11,050 --> 01:25:14,869 ¿Qué importa que se duerma un hombre, oh cielos? 1113 01:25:15,229 --> 01:25:16,869 De pesadumbre es el amor cansado 1114 01:25:16,869 --> 01:25:19,289 Si con sus voces se despiertan ceros 1115 01:25:19,289 --> 01:25:26,319 Vengo bien 1116 01:25:26,319 --> 01:25:30,220 ¿Vienes tan bien? Que espero que bien me vaya 1117 01:25:30,220 --> 01:25:31,800 ¿Qué te parece la salla? 1118 01:25:32,220 --> 01:25:32,760 Muy bien 1119 01:25:32,760 --> 01:25:33,640 ¿Y el manto? 1120 01:25:34,060 --> 01:25:34,579 También 1121 01:25:34,579 --> 01:25:37,420 No voy, muy apetecible 1122 01:25:37,420 --> 01:25:38,380 Vamos 1123 01:25:38,380 --> 01:25:41,659 En notables trabajos me pone tu amor terrible 1124 01:25:41,659 --> 01:25:47,060 Un galán con cierta dama hacia donde estamos tiene 1125 01:25:47,060 --> 01:25:50,699 Gentil brío y arte tiene, a fe que es ropa de fama 1126 01:25:50,699 --> 01:25:51,079 ¿Cómo? 1127 01:25:51,539 --> 01:25:52,600 Dióme el buen olor 1128 01:25:52,600 --> 01:25:54,000 Tomó pastilla al salir 1129 01:25:54,000 --> 01:25:56,539 Pastilla y prado, es decir, que es dama 1130 01:25:56,539 --> 01:25:57,060 ¿De qué? 1131 01:25:57,260 --> 01:25:57,880 De amor 1132 01:25:57,880 --> 01:25:59,199 A tu lado toma asiento 1133 01:25:59,199 --> 01:26:01,079 Que de golpe se ha sentado 1134 01:26:01,079 --> 01:26:04,220 Debe de tener pesado lo que es el quinto elemento 1135 01:26:04,220 --> 01:26:08,960 Bella doña Estefanía, ¿qué os parece esta frescura? 1136 01:26:08,960 --> 01:26:16,340 Fue mucha descompostura venir aquí sin mi tía, pero el mucho amor que os tengo, a más me puede obligar. 1137 01:26:16,380 --> 01:26:16,539 ¡Ay! 1138 01:26:16,920 --> 01:26:17,180 ¡Ay! 1139 01:26:17,760 --> 01:26:19,140 Señores, iré a encantar. 1140 01:26:19,739 --> 01:26:21,100 Dejadlo, porque yo vengo. 1141 01:26:22,739 --> 01:26:23,779 Lucindo es este. 1142 01:26:25,060 --> 01:26:25,619 Ay, de mí. 1143 01:26:26,640 --> 01:26:27,779 ¿Verdad sin duda sería? 1144 01:26:28,500 --> 01:26:31,119 Que aquella dama quería por quien preguntarle vi. 1145 01:26:32,159 --> 01:26:35,180 Celos que me sedició me han salido verdaderos. 1146 01:26:35,659 --> 01:26:38,939 Hay amores lisonjeros de engaño y traición vestidos. 1147 01:26:38,960 --> 01:26:41,800 Entendido me da la letra 1148 01:26:41,800 --> 01:26:44,439 Herido me da por el filo 1149 01:26:44,439 --> 01:26:46,119 Vengose del mismo estilo 1150 01:26:46,119 --> 01:26:48,060 Y a saltar en quieta 1151 01:26:48,060 --> 01:26:49,159 ¿Qué te parece el jarabe? 1152 01:26:49,359 --> 01:26:50,460 Que hace su operación 1153 01:26:50,460 --> 01:26:53,500 Que bien sabe dar pasión 1154 01:26:53,500 --> 01:26:55,140 Que mal tomar la sabe 1155 01:26:55,140 --> 01:26:57,079 Por vía de oristeo 1156 01:26:57,079 --> 01:26:58,720 Que un poco de agua traigáis 1157 01:26:58,720 --> 01:27:00,020 Y traeré con que bebáis 1158 01:27:00,020 --> 01:27:01,359 Que regalaros deseos 1159 01:27:01,359 --> 01:27:02,579 Entreteneros aquí 1160 01:27:02,579 --> 01:27:04,600 Mientras voy por colación 1161 01:27:04,600 --> 01:27:06,060 Que vais solos, no es razón 1162 01:27:06,060 --> 01:27:07,140 Acompañárele 1163 01:27:07,140 --> 01:27:08,779 Sí, que aquí quedan los amigos 1164 01:27:08,779 --> 01:27:09,819 Venga, vamos. 1165 01:27:09,979 --> 01:27:10,300 Venga. 1166 01:27:10,479 --> 01:27:11,000 Adiós. 1167 01:27:12,380 --> 01:27:15,140 Muérame porque las dos quedásemos sin testigos. 1168 01:27:15,699 --> 01:27:16,859 ¿Queréis que cantemos? 1169 01:27:17,079 --> 01:27:19,640 No. Antes me hacer recibir en quedar sola. 1170 01:27:21,840 --> 01:27:22,920 Algo espera. 1171 01:27:23,239 --> 01:27:24,180 Una mente nos echó. 1172 01:27:24,520 --> 01:27:25,779 Pues vámonos, Licea. 1173 01:27:26,359 --> 01:27:27,300 Vaya, venid por aquí. 1174 01:27:28,779 --> 01:27:40,310 Mi señora, es a mí veros y hablaros deseo. 1175 01:27:40,510 --> 01:27:42,069 ¿Verme y hablarme? ¿Por qué? 1176 01:27:42,329 --> 01:27:43,529 Porque soy vuestra vecina. 1177 01:27:43,529 --> 01:27:46,029 ¡Jesús! ¡Qué extraña hemoguina! 1178 01:27:46,270 --> 01:27:47,310 De esto solo se enfade. 1179 01:27:48,170 --> 01:27:49,810 ¡Hace notable calor! 1180 01:27:50,409 --> 01:27:51,449 ¡Vamos lucido de aquí! 1181 01:27:51,770 --> 01:27:52,470 ¡Mi bien! 1182 01:27:53,090 --> 01:27:54,850 Enfadarse así parece mucho rigor. 1183 01:27:55,550 --> 01:27:56,710 Descubríos a esa dama, 1184 01:27:57,170 --> 01:27:59,250 pues Dios os dio tal belleza 1185 01:27:59,250 --> 01:28:01,050 y esa hermosa gentileza. 1186 01:28:01,510 --> 01:28:03,189 Tienen la corte tal fama. 1187 01:28:03,810 --> 01:28:05,010 Descubrid los bellos ojos. 1188 01:28:05,890 --> 01:28:07,489 Den envidia y den amor. 1189 01:28:11,020 --> 01:28:11,979 No estoy a hora de humor. 1190 01:28:11,979 --> 01:28:16,060 Ni está enjuto el llanto en ellos 1191 01:28:16,060 --> 01:28:18,640 Que los tienes hechos un mar de celos 1192 01:28:18,640 --> 01:28:20,119 De esa Gerarda 1193 01:28:20,119 --> 01:28:22,899 Que dicen que es gallarda 1194 01:28:22,899 --> 01:28:24,800 Gerardos los puede dar 1195 01:28:24,800 --> 01:28:26,560 No sé de qué los tenéis 1196 01:28:26,560 --> 01:28:28,439 Plega a Dios que si la quiero 1197 01:28:28,439 --> 01:28:31,739 Que por el mal de que muero nunca remedio me deis 1198 01:28:31,739 --> 01:28:34,000 Plega a Dios que si la estimo 1199 01:28:34,000 --> 01:28:35,939 Nunca merezca estos brazos 1200 01:28:35,939 --> 01:28:39,039 Ni a mis amorosos lazos den vuestros muros a rimo 1201 01:28:39,039 --> 01:28:41,140 Plega a Dios que si la amare 1202 01:28:41,140 --> 01:28:42,800 Nunca me aventura boca 1203 01:28:42,800 --> 01:28:45,060 Goce de esa dulce boca 1204 01:28:45,060 --> 01:28:46,659 Ni por mi bien se declare 1205 01:28:46,659 --> 01:28:48,979 Plega Dios que si la viere 1206 01:28:48,979 --> 01:28:50,460 Jamás me vea con vos 1207 01:28:50,460 --> 01:28:52,020 Ni nos casemos los dos 1208 01:28:52,020 --> 01:28:54,840 Que esto sufra, que esto espere 1209 01:28:54,840 --> 01:28:57,000 ¡Ay Dios! ¡Qué desmaldiciones! 1210 01:28:57,380 --> 01:28:58,680 Todas vengan sobre mí 1211 01:28:58,680 --> 01:29:00,659 Sin más que sufrir aquí, traidor 1212 01:29:00,659 --> 01:29:02,119 Tantas sin razones 1213 01:29:02,119 --> 01:29:04,479 Dícenme que vais allá 1214 01:29:04,479 --> 01:29:06,960 Y estoy muy descolorida 1215 01:29:06,960 --> 01:29:09,039 Pues tomad color, mi vida 1216 01:29:09,039 --> 01:29:10,500 Que a vos os adoro ya 1217 01:29:11,000 --> 01:29:12,279 ¡No se la alfaben, mis tías! 1218 01:29:12,779 --> 01:29:14,039 ¿Cómo si te has descompuesto? 1219 01:29:14,159 --> 01:29:15,600 ¡A Estefanía! ¿Qué es esto? 1220 01:29:15,720 --> 01:29:16,960 ¡Y a 40, Estefanía! 1221 01:29:17,079 --> 01:29:17,939 ¡Déjala, Gerarda! 1222 01:29:18,079 --> 01:29:19,180 ¡A una mujer como yo! 1223 01:29:19,600 --> 01:29:20,619 ¡Matar la tengo! 1224 01:29:20,779 --> 01:29:21,920 ¡Eso no! ¡Huye! 1225 01:29:22,079 --> 01:29:23,220 ¡Mi muerte, Arecelo! 1226 01:29:25,060 --> 01:29:26,819 ¡Y a 40, Estefanía! 1227 01:29:26,899 --> 01:29:27,819 ¡Joder, Estefanía! 1228 01:29:28,079 --> 01:29:28,880 ¿Qué es esto? 1229 01:29:29,180 --> 01:29:30,260 ¡Matar la tengo! 1230 01:29:30,460 --> 01:29:30,899 ¡Huye! 1231 01:29:40,500 --> 01:30:27,119 ¡Ay, mísero de mí! ¡Ay, infelice! 1232 01:30:28,439 --> 01:30:33,539 ¡Qué triste voz escucho! Con nuevas penas y tormentos lucho. 1233 01:30:34,239 --> 01:30:35,520 Y yo con nuevos temores. 1234 01:30:36,779 --> 01:30:37,260 Clarín. 1235 01:30:38,020 --> 01:30:38,479 ¿Señora? 1236 01:30:39,100 --> 01:30:41,439 Huelgamos los rigores de esta encantada torre. 1237 01:30:42,260 --> 01:30:44,640 Yo aún no tengo ánimo de huir. ¿Cuándo sobré? 1238 01:30:44,640 --> 01:30:50,800 No es breve luz aquella. 1239 01:30:51,779 --> 01:31:03,239 ¿Caduca exhalación, válida estrella, que en trémulos, desmayos, pulsando ardores y latiendo rayos, hace más tenebrosa la oscura habitación con luz dudosa? 1240 01:31:05,560 --> 01:31:17,279 ¡Sí! Pues a sus reflejos puedo determinar, aunque de lejos, una prisión oscura, que es un vivo cadáver sepultura. 1241 01:31:17,279 --> 01:31:22,340 y porque más mal sombra en el traje del fiera 1242 01:31:22,340 --> 01:31:24,739 y hace un hombre de prisiones cargado 1243 01:31:24,739 --> 01:31:28,340 y solo de la luz acompañado 1244 01:31:28,340 --> 01:31:31,140 pues huir no podemos 1245 01:31:31,140 --> 01:31:33,600 desde aquí sus desdichas escuchemos 1246 01:31:33,600 --> 01:31:35,039 sepamos lo que dice 1247 01:31:35,039 --> 01:31:41,529 ¡Ay, mísero de mí! 1248 01:31:43,470 --> 01:31:45,170 ¡Ay, infelice! 1249 01:31:46,609 --> 01:31:50,010 ¡Apurar cielos pretendo ya que me tratáis así! 1250 01:31:50,449 --> 01:31:54,050 ¿Qué delito cometí contra vosotros naciendo? 1251 01:31:58,239 --> 01:32:01,859 Aunque si nací, ya entiendo qué delito he cometido. 1252 01:32:03,079 --> 01:32:09,840 Bastante causa ha tenido vuestra justicia y rigor, pues el delito mayor del hombre es haber nacido. 1253 01:32:11,300 --> 01:32:16,960 Solo quisiera saber para apurar mis desvelos, dejando una parte cierre es el delito de nacer. 1254 01:32:18,359 --> 01:32:21,520 ¿Qué más os pudo ofender para castigarme más? 1255 01:32:21,520 --> 01:32:28,340 No nacieron los demás, pues si los demás nacieron, ¿qué privilegios tuvieron? 1256 01:32:29,039 --> 01:32:30,840 Que yo no gocé jamás 1257 01:32:30,840 --> 01:32:37,180 Nace el ave y con las ganas que le dan belleza suma 1258 01:32:37,180 --> 01:32:40,239 Apenas es flor de pluma o ramillete con alas 1259 01:32:40,239 --> 01:32:43,039 Cuando las etéreas alas cortan con velocidad 1260 01:32:43,039 --> 01:32:46,140 Negándose la piedad del nido que deja en calma 1261 01:32:46,140 --> 01:32:51,220 Y teniendo yo más alma, ¿tengo menos libertad? 1262 01:32:51,220 --> 01:32:56,140 Nace el bruto y con la piel que dibuja manchas bellas 1263 01:32:56,140 --> 01:32:59,979 Viene a signos de estrellas gracias al docto pincel 1264 01:32:59,979 --> 01:33:03,079 Cuando atrevida y cruel la humana necesidad 1265 01:33:03,079 --> 01:33:06,420 Le enseña a tener crueldad, monstruo en su laberinto 1266 01:33:06,420 --> 01:33:13,050 Y yo con mejor instinto tengo menos libertad 1267 01:33:13,050 --> 01:33:15,909 Nace el pez que no respira 1268 01:33:15,909 --> 01:33:18,149 Aborto de ovas y lamas 1269 01:33:18,149 --> 01:33:21,229 Y apenas bajé el de escamas que entre las ondas se mira 1270 01:33:21,229 --> 01:33:24,909 cuando todas las partes giran hundiendo la inmensidad 1271 01:33:24,909 --> 01:33:28,310 de tanta capacidad como le da el centro frío. 1272 01:33:29,590 --> 01:33:33,090 Y yo con más albedrío tengo menos libertad. 1273 01:33:35,619 --> 01:33:38,779 Y hace el arroyo, culebra que entre flores se desata 1274 01:33:38,779 --> 01:33:42,619 y apenas sierpe de plata que entre flores se quiebra 1275 01:33:42,619 --> 01:33:45,539 cuando músico celebra de los cielos la piedad 1276 01:33:45,539 --> 01:33:48,680 que le da la majestad del campo abierto a su ida 1277 01:33:48,680 --> 01:33:52,079 y teniendo yo más vida tengo menos libertad. 1278 01:33:52,079 --> 01:33:54,439 Llegando a esta pasión 1279 01:33:54,439 --> 01:33:55,960 Un volcán 1280 01:33:55,960 --> 01:33:57,239 Un Edna hecho 1281 01:33:57,239 --> 01:34:00,539 Quisiera sacar del pecho pedazos del corazón 1282 01:34:00,539 --> 01:34:02,920 Que en ley, justicia o razón 1283 01:34:02,920 --> 01:34:04,600 Negar a los hombres sabe 1284 01:34:04,600 --> 01:34:06,060 Privilegio tan suave 1285 01:34:06,060 --> 01:34:08,439 Excepción tan principal 1286 01:34:08,439 --> 01:34:10,739 Que Dios le ha dado a un cristal 1287 01:34:10,739 --> 01:34:13,000 A un pez 1288 01:34:13,000 --> 01:34:13,960 A un bruto 1289 01:34:13,960 --> 01:34:15,680 O a un ave 1290 01:34:15,680 --> 01:34:21,159 Temor y piedad 1291 01:34:21,159 --> 01:34:23,659 En mí sus ratones han causado 1292 01:34:23,659 --> 01:34:26,239 ¿Quién mis voces ha escuchado? 1293 01:34:28,000 --> 01:34:28,680 ¿Es Clotaldo? 1294 01:34:29,579 --> 01:34:30,640 Ni que sí 1295 01:34:30,640 --> 01:34:33,420 No es sino un triste aire de mí 1296 01:34:33,420 --> 01:34:35,399 Que en estas bóvedas frías 1297 01:34:35,399 --> 01:34:37,020 Oyó tus melancolías 1298 01:34:37,020 --> 01:34:38,399 Pues la muerte te daré 1299 01:34:38,399 --> 01:34:39,920 Porque no sepas que sé 1300 01:34:39,920 --> 01:34:42,000 Que sabes, flaquezas mías 1301 01:34:42,000 --> 01:34:48,159 Solo porque me has oído 1302 01:34:48,159 --> 01:34:50,840 Entre mis membrudos brazos 1303 01:34:50,840 --> 01:34:53,439 Te tengo que hacer pedazos 1304 01:34:53,439 --> 01:34:57,250 Ya soy sordo 1305 01:34:57,250 --> 01:34:58,789 y ni he podido escucharte. 1306 01:34:59,989 --> 01:35:01,789 ¡Si has nacido humano! 1307 01:35:09,590 --> 01:35:12,010 Basta el postrarme a tus pies para librarme. 1308 01:35:14,420 --> 01:35:16,319 Tu voz pudo enternecerme, 1309 01:35:18,310 --> 01:35:19,909 tu presencia suspenderme, 1310 01:35:22,180 --> 01:35:23,579 tu respeto turbarme. 1311 01:35:25,739 --> 01:35:26,500 ¿Quién eres? 1312 01:35:27,500 --> 01:35:29,859 Que aunque yo aquí tampoco del mundo sé, 1313 01:35:30,319 --> 01:35:33,020 que con ese pulcro fue esta torre para mí. 1314 01:35:34,100 --> 01:35:35,380 Y aunque desde que nací, 1315 01:35:36,220 --> 01:35:37,220 si esto es nacer, 1316 01:35:37,220 --> 01:35:47,399 Solo advierto este rústico desierto donde miserable vivo, siendo un esqueleto vivo, siendo un animado muerto 1317 01:35:47,399 --> 01:35:55,779 Y aunque nunca vine a hablar, sino un hombre solamente, que aquí mis desdichas siente 1318 01:35:55,779 --> 01:36:02,819 Porque las noticias sé de cielo y tierra, y porque más te asombres si monstruo humano me nombres 1319 01:36:02,819 --> 01:36:08,539 Este asombro si quimeras, soy un hombre de las fieras 1320 01:36:08,539 --> 01:36:10,140 ¡La fiera de los hombres! 1321 01:36:11,060 --> 01:36:16,479 Y aunque en desdichas tan graves la política he estudiado, 1322 01:36:17,539 --> 01:36:20,539 de los brutos he enseñado advertido de las aves, 1323 01:36:21,560 --> 01:36:24,779 y de los astros suaves los círculos he medido, 1324 01:36:29,000 --> 01:36:32,899 tú, solo tú has suspendido la pasión a mis enojos, 1325 01:36:33,239 --> 01:36:35,560 la suspensión a mis ojos, la admiración al oído. 1326 01:36:37,939 --> 01:36:41,119 Con cada vez que te veo, nueva admiración me das, 1327 01:36:41,439 --> 01:36:44,079 y cuanto te miro más, más mirarte deseo. 1328 01:36:44,079 --> 01:36:47,119 Ojos hidrópicos, creo que mis ojos deben ser 1329 01:36:47,119 --> 01:36:51,060 Pues cuando es muerto el beber, beber más 1330 01:36:51,060 --> 01:36:55,760 Y de esta suerte, viendo que el ver me da muerte, estoy muriendo por ver 1331 01:36:55,760 --> 01:37:00,060 Pero vea de ti yo muera, que no ser rendido ya 1332 01:37:00,060 --> 01:37:03,560 Si el verte muerte me da el no verte, ¿qué me diera? 1333 01:37:04,239 --> 01:37:07,439 Fuera más que muerte, fiera y la llave adora el fuerte 1334 01:37:07,439 --> 01:37:13,520 Fuera muerte, de esta suerte, su rigor he ponderado 1335 01:37:13,520 --> 01:37:18,800 Pues dar vida a un desdichado es dar a un dichoso muerte 1336 01:37:18,800 --> 01:37:30,279 Con asombro de mirarte, con admiración de oírte 1337 01:37:30,279 --> 01:37:34,239 Ni sé qué pueda decirte, ni qué pueda preguntarte 1338 01:37:34,239 --> 01:37:38,199 Sólo diré a esta parte que el cielo me ha guiado 1339 01:37:38,199 --> 01:37:45,369 Para verme consolado, si consuelo puede ser 1340 01:37:45,369 --> 01:37:49,670 Del que es desdichado, ver a otro que es más desdichado 1341 01:37:52,510 --> 01:37:58,729 Cuentan de un sabio que un día tan pobre y mísero estaba, que solo se sustentaba de las hierbas que cogía. 1342 01:37:59,449 --> 01:38:02,649 ¿Habrá otro entre sí, decía, más pobre y triste que yo? 1343 01:38:03,390 --> 01:38:11,229 Y cuando el rostro volvió, halló su respuesta, viendo que iba otro sabio cogiendo las hierbas que él arrojó. 1344 01:38:12,710 --> 01:38:17,329 Quejoso de la fortuna yo en este mundo vivía, y cuando entre mí decía, 1345 01:38:17,329 --> 01:38:20,829 ¿Habrá otra persona alguna de suerte más importuna? 1346 01:38:21,430 --> 01:38:23,329 Piadoso me has respondido 1347 01:38:23,329 --> 01:38:25,689 Pues volviendo en mi sentido 1348 01:38:25,689 --> 01:38:29,369 Hayo que las penas mías para hacerlas tú alegrías 1349 01:38:29,369 --> 01:38:30,909 Las hubieras recogido 1350 01:38:30,909 --> 01:38:34,729 Y por si acaso mis penas pueden aliviarte en parte 1351 01:38:34,729 --> 01:38:38,689 Óyelas atento y tómalas que de ellas me sobranen 1352 01:38:38,689 --> 01:38:40,229 Yo soy 1353 01:39:09,640 --> 01:39:20,640 ¡Suscríbete!