1 00:00:01,000 --> 00:00:08,000 Estimados amigos, imagínense que este escenario es la sala de consulta número 9. 2 00:00:08,500 --> 00:00:15,000 Son las 9 de la mañana y justo en este momento llega a su consulta el doctor Cabrera. 3 00:00:17,000 --> 00:00:19,000 Buenos días, doctor Cabrera. 4 00:00:19,000 --> 00:00:20,000 Buenos días. 5 00:00:20,000 --> 00:00:22,000 ¿Ha descansado usted bien? 6 00:00:22,000 --> 00:00:24,000 Sí, he descansado de maravilla. 7 00:00:24,000 --> 00:00:27,000 ¿Viene usted con pares y con formas de trabajar? 8 00:00:27,000 --> 00:00:28,000 Sí, vengo con puertas. 9 00:00:28,000 --> 00:00:30,460 ¡Déjese de reírnos y vamos a pasar a... 10 00:00:30,460 --> 00:00:42,100 ¡Oh, no! ¡No me meto en cascarrabia! 11 00:00:42,460 --> 00:00:46,399 Este paciente es muy puñol y siempre viene peleando y protestando por todo. 12 00:00:55,350 --> 00:00:57,770 Bueno, no se enfade como usted quiera. 13 00:00:58,530 --> 00:01:00,570 ¿Cómo que no me enfade? ¿Cómo que no me enfade? 14 00:01:00,750 --> 00:01:02,549 ¿Qué enfadazo me llama para enfadarme? 15 00:01:02,810 --> 00:01:04,629 Pues si quiere enfadarse, que enfadese. 16 00:01:04,629 --> 00:01:06,489 ¿Qué no entiende? ¡Que a mí me enfada! 17 00:01:06,489 --> 00:01:07,650 Haga lo que quieras. 18 00:01:07,790 --> 00:01:10,810 ¿Pero cómo puede decirle a un doctor, a un paciente, que le da algo? 19 00:01:11,109 --> 00:01:12,730 ¿Pero qué clase de doctor es usted? 20 00:01:13,370 --> 00:01:17,409 Sí, bueno, que le decí, que le pasa, que le pasa. 21 00:01:19,329 --> 00:01:21,129 ¿Que qué le pasa? ¿Que qué le pasa? 22 00:01:21,590 --> 00:01:23,549 Eso lo sabe usted, que parece que es un médico. 23 00:01:23,969 --> 00:01:27,549 Bueno, que le decí, que qué le pasa, que ha sido limitado. 24 00:01:28,090 --> 00:01:29,629 Ahora dice que yo estoy limitado. 25 00:01:29,890 --> 00:01:30,689 ¿Yo estoy limitado? 26 00:01:30,689 --> 00:01:30,709 ¿Yo estoy limitado? 27 00:01:30,709 --> 00:01:37,209 Yo creo que sí 28 00:01:37,209 --> 00:01:44,000 ¿Por qué está tan irritado? 29 00:01:44,859 --> 00:01:50,890 Pues si ese es el problema, yo le agradezco que se lo pueda solucionar 30 00:01:50,890 --> 00:01:54,109 ¿Cómo quiere solucionar un problema? 31 00:01:54,390 --> 00:01:57,450 A ver, me parece a mí que se le puso un poco el vestido 32 00:01:57,450 --> 00:01:59,489 No señor, solo soy médico 33 00:01:59,489 --> 00:02:02,530 Y lo que usted padece es un trastorno en su título de sueño 34 00:02:02,530 --> 00:02:04,269 Llamado un paréntesis ómico 35 00:02:04,269 --> 00:02:06,209 Casi que usted no pueda dormir 36 00:02:06,209 --> 00:02:11,729 Pero para ello existe una pastilla, llamada somnífero, que hace que usted duerma como un tronco. 37 00:02:11,969 --> 00:02:12,449 ¿Y ya está? 38 00:02:12,729 --> 00:02:13,349 Sí, señor. 39 00:02:13,610 --> 00:02:14,849 ¿Y se le ha dado un tronco al bicho? 40 00:02:15,050 --> 00:02:16,770 ¡Calvo! ¡Un tronco! 41 00:02:20,689 --> 00:02:26,110 Yo decía que, yo que, usted me da un albedrío. ¿Puede decir que yo le he dado una pastilla a ese bicho? 42 00:02:26,289 --> 00:02:27,229 ¡Pues usted mismo! 43 00:02:27,650 --> 00:02:29,849 Pero eso es nada, que no se le ha dado un tronco al bicho. 44 00:02:31,270 --> 00:02:33,729 Pero, ¿de qué bicho estamos hablando? 45 00:02:34,210 --> 00:02:35,229 De algo de mi vecina. 46 00:02:35,509 --> 00:02:37,330 Yo cada vez me entero menos. 47 00:02:38,050 --> 00:02:39,509 O cada vez entiendo menos por qué. 48 00:02:44,789 --> 00:02:46,610 Vamos a empezar entrando en el principio. 49 00:02:47,150 --> 00:02:50,090 Usted viene a mi consulta diciendo que no puede dormir. 50 00:02:50,370 --> 00:02:50,569 Sí. 51 00:02:50,889 --> 00:02:52,870 Yo le repito una frase que habla de mi santo. 52 00:02:53,409 --> 00:02:53,669 Sí. 53 00:02:54,050 --> 00:02:57,800 Le pregunto, ¿a cómo le entiende la frase? 54 00:02:58,039 --> 00:02:59,819 Dice que se la va a dar por no su latina. 55 00:02:59,979 --> 00:03:00,180 Sí. 56 00:03:00,759 --> 00:03:01,740 Bueno, entiendo. 57 00:03:02,259 --> 00:03:03,520 No entiendo por qué se entiende. 58 00:03:05,740 --> 00:03:09,379 Porque su hijo me dijo que no puede dormir. 59 00:03:10,439 --> 00:03:14,009 Bueno, pues se lo pregunto ahora. 60 00:03:14,310 --> 00:03:15,289 ¿Por qué no puede dormir? 61 00:03:15,289 --> 00:03:20,289 Pues el cero de esta persona no es para ladrar. Por eso no puedo dormir. 62 00:03:20,289 --> 00:03:22,289 ¡Pierda santa! 63 00:03:22,289 --> 00:03:28,430 ¿Y dígame, si yo doy la porción al cero o no? 64 00:03:28,430 --> 00:03:34,430 No, ese sonido es sólo para la persona. A los animales no les hace efecto. Vaya esto es muy veterinario. 65 00:03:34,430 --> 00:03:39,430 Ahora me mata el veterinario. Después de estar metida por aquí, me mata el veterinario. 66 00:03:39,430 --> 00:03:45,430 Por lo tanto, dice todo el mundo que es un mal médico. Me voy a mi casa a pagarle cuatro tiros al cero. 67 00:03:47,430 --> 00:03:50,229 ¡Qué palito de hombre! ¡Me coge de los medios! 68 00:03:50,610 --> 00:03:55,349 ¡Es que si por mí fuera, no la dejo de llamar! ¡Necesito localizarme para poder... 69 00:03:55,349 --> 00:04:00,370 El siguiente paciente era un hombre que estaba loco de debate. 70 00:04:01,569 --> 00:04:05,750 Pero era el hombre que ya como se matía con el matías y dejó tres colitas en la bañera. 71 00:04:05,889 --> 00:04:08,469 ¿Y a mí qué me contaste? Eso lo iba a hacer al médico. 72 00:04:08,750 --> 00:04:12,210 Bueno, tíralo todo. Siéntese ahí y dígame lo que te pasa. 73 00:04:12,990 --> 00:04:14,689 Pero te tengo tres colitas en la bañera. 74 00:04:14,689 --> 00:04:18,189 Ah, sí, se llama José María Galimantía. 75 00:04:18,689 --> 00:04:21,050 José María Galimantía. 76 00:04:21,509 --> 00:04:22,829 Bien, ¿y qué le pasa a usted? 77 00:04:23,449 --> 00:04:25,009 Le tengo tres pollitos en la barriga. 78 00:04:26,110 --> 00:04:29,009 Tiene tres pollitos en la barriga. 79 00:04:30,069 --> 00:04:33,470 ¿Querrá decir que se ha comido tres pollitos y todavía no tiene la barriga? 80 00:04:33,769 --> 00:04:33,990 No. 81 00:04:34,550 --> 00:04:36,189 Entonces, ¿qué hacen ahí los pollitos? 82 00:04:36,629 --> 00:04:41,050 Uno me canta, otro me pilla y otro me llama José María Galimantía. 83 00:04:41,050 --> 00:05:29,560 ¡Ja, ja! 84 00:05:29,579 --> 00:05:31,819 ¡Jersey! ¡Clicky! ¡Ojo! 85 00:05:35,410 --> 00:05:38,110 ¡Es contagioso y me va a pagar su locura! 86 00:05:38,350 --> 00:05:39,529 ¿Y qué hago con él, doctor? 87 00:05:39,790 --> 00:05:41,569 ¡Ya cae a los guardias y que salga a meter! 88 00:05:42,050 --> 00:05:44,649 ¡Vení, cocerlo! ¡Vení ahora mismo, por favor! 89 00:05:45,490 --> 00:05:46,189 ¿Y qué pasa? 90 00:05:46,449 --> 00:05:47,930 ¡Quitadlo de este lado por encima! 91 00:05:48,290 --> 00:05:49,689 ¡Ah! ¡Joder! ¡Joder! 92 00:05:50,430 --> 00:05:51,769 ¡Por favor, no se muera! 93 00:05:53,189 --> 00:06:03,519 ¡El siguiente parte es el de... 94 00:06:03,519 --> 00:06:05,639 ¡Quédese ahí y dime qué es lo que le pasa! 95 00:06:11,100 --> 00:06:13,889 ¡Vení a esa abuela! 96 00:06:14,470 --> 00:06:14,709 ¡No! 97 00:06:15,769 --> 00:06:16,829 ¡Muera, muera! 98 00:06:17,050 --> 00:06:18,269 ¡Que la mesa se muera! 99 00:06:18,850 --> 00:06:19,550 ¡Qué loco! 100 00:06:20,050 --> 00:06:24,220 ¡Que me duele, que le duele la muela! 101 00:06:24,620 --> 00:06:25,899 Muy bien, habla la boca. 102 00:06:30,800 --> 00:06:34,019 Y más que algo, aquí la acabo con la muela de la muela de canto. 103 00:06:34,439 --> 00:06:36,279 Ya lo veo, tiene una muela picada. 104 00:06:36,560 --> 00:06:37,220 ¡Maldita muela! 105 00:06:37,459 --> 00:06:39,779 Se le ha picado la muy mala y por eso le duele. 106 00:06:39,980 --> 00:06:43,379 Pero no se preocupe, que la verdad es que la muela se va a enterar. 107 00:06:44,000 --> 00:06:45,120 ¿Me va a dar la muela? 108 00:06:45,399 --> 00:06:46,899 Sí, pero el ojo se le pasa. 109 00:06:47,459 --> 00:06:47,819 ¡Enfermera! 110 00:06:47,819 --> 00:06:51,019 ¡Tú le vas a poner los alicates, el destornillador y la camiseta! 111 00:06:51,279 --> 00:07:01,639 Está en perfecto estado. 112 00:07:02,000 --> 00:07:03,959 Debe ser la de la muela que luce a un diamante. 113 00:07:04,160 --> 00:07:06,779 Pero antes, le voy a pegar una paliza que se va a alterar. 114 00:07:07,300 --> 00:07:08,279 Un momento, un momento. 115 00:07:08,480 --> 00:07:08,779 ¿Qué dices? 116 00:07:09,300 --> 00:07:10,519 ¿Me vas a dar una paliza? 117 00:07:10,740 --> 00:07:11,779 No, por Dios. 118 00:07:12,079 --> 00:07:14,019 Nunca le pongo una paliza a mi paciente. 119 00:07:14,500 --> 00:07:15,120 Ah, bueno. 120 00:07:15,459 --> 00:07:16,660 ¡Me referí a su muela! 121 00:07:17,160 --> 00:07:17,800 ¡Mire, mire! 122 00:07:17,800 --> 00:07:18,800 Para empezar... 123 00:07:21,279 --> 00:07:25,670 Hay martillazos. 124 00:07:26,750 --> 00:07:31,290 A su muela, a su muela. 125 00:07:31,709 --> 00:07:32,529 No se preocupe. 126 00:07:33,009 --> 00:07:35,370 Luego puso unas tiras y se las clavó así. 127 00:07:35,730 --> 00:07:36,589 Por producir el dolor. 128 00:07:37,589 --> 00:07:43,319 Y se lo clavó así. 129 00:07:43,680 --> 00:07:45,240 Y cuando la tiró solo, la pisaría. 130 00:07:45,980 --> 00:07:48,220 Por haber sido traumada y haberle dolido. 131 00:07:48,220 --> 00:07:54,550 ¿Cómo es cuando duele? 132 00:07:54,790 --> 00:07:55,370 ¿Cómo es cuando duele? 133 00:07:55,930 --> 00:08:05,529 Y antes de siempre se hace la sombra de la muela. 134 00:08:06,410 --> 00:08:07,689 Espera, espera, doctor. 135 00:08:08,170 --> 00:08:10,329 ¿Qué? ¿Qué pasa? ¿Ya no se la saco? 136 00:08:10,449 --> 00:08:12,209 ¡Que ya no la muele! ¡Que ya no la muele! 137 00:08:12,829 --> 00:08:14,290 Entonces, ¿ya no se la tiro? 138 00:08:14,589 --> 00:08:15,990 No, me voy a mi casa ahora. 139 00:08:16,149 --> 00:08:17,089 ¡Ah! ¡Ah! 140 00:08:17,290 --> 00:08:18,550 ¡Puede ser! ¡Puede ser! 141 00:08:18,810 --> 00:08:21,089 ¡Se ha traído esa mochila buena, pero que lo voy a hacer! 142 00:08:22,110 --> 00:08:23,430 Doctor, no me voy a mi casa. 143 00:08:26,290 --> 00:08:27,709 ¿Qué va a hacer ahora? ¡Se la muele! 144 00:08:27,949 --> 00:08:30,290 ¿Qué quiere hoy hacer? ¡Qué quiere hoy hacer! 145 00:08:30,610 --> 00:08:32,129 ¡Vengo con un amigo a la escopeta! 146 00:08:32,350 --> 00:08:33,149 ¡Y me voy con los guantes! 147 00:08:33,929 --> 00:08:37,029 ¡Se la saco! ¡Venga! ¡Venga! ¡A la escopeta! 148 00:08:37,230 --> 00:08:38,789 ¡A la escopeta! ¡A la escopeta! 149 00:08:38,789 --> 00:08:38,950 ¡A la escopeta! 150 00:08:38,950 --> 00:08:40,350 ¿Qué te dice? 151 00:08:40,789 --> 00:08:41,269 Gracias. 152 00:08:42,429 --> 00:08:43,750 Entonces, me duele mi corazón. 153 00:08:44,169 --> 00:08:44,490 ¿Qué tiene? 154 00:08:44,490 --> 00:08:45,509 No le duele la mula. 155 00:08:45,929 --> 00:08:48,809 Me duele mucho, pero me acabo de comer los guasarones. 156 00:08:49,590 --> 00:08:55,690 Vamos a facilitarse. Yo le digo que pasara el siguiente paciente, que es una señorita muy dedicada. 157 00:09:05,250 --> 00:09:05,950 Pues, mi hijo. 158 00:09:06,269 --> 00:09:08,090 Tía, tía, escúchame. 159 00:09:08,450 --> 00:09:08,929 ¿Qué pasa? 160 00:09:09,730 --> 00:09:12,570 Sí, siéntese, por favor, y dígame lo que le pasa. 161 00:09:13,110 --> 00:09:17,389 Pues, me da dolor. A veces me encuentro bien y a veces me encuentro mal. 162 00:09:17,389 --> 00:09:19,830 ¡Qué raro! Vamos a sentar por arriba. 163 00:09:20,149 --> 00:09:21,009 ¿Qué? ¿La cabeza? 164 00:09:21,389 --> 00:09:25,070 La cabeza... 165 00:09:25,070 --> 00:09:25,850 ¡Qué raro! 166 00:09:26,429 --> 00:09:28,169 ¿Y la garganta? ¿Le duele? 167 00:09:28,409 --> 00:09:31,610 La garganta a veces le duele y a veces no le duele. 168 00:09:32,830 --> 00:09:36,740 Bueno, si es. Pasemos al corazón. 169 00:09:37,820 --> 00:09:44,259 ¡Eso es normal! 170 00:09:46,700 --> 00:09:48,120 Pasemos al estómago. 171 00:09:49,059 --> 00:09:50,240 ¿Qué tal va con el estómago? 172 00:09:51,240 --> 00:10:01,399 El estómago... 173 00:10:01,399 --> 00:10:09,990 Bueno, me vamos el viernes. 174 00:10:10,190 --> 00:10:11,129 ¿Hace usted el viernes? 175 00:10:12,649 --> 00:10:13,470 A ver, ¿qué tal? 176 00:10:20,509 --> 00:10:21,690 ¡Mira usted esta receta! 177 00:10:22,070 --> 00:10:27,220 Pues si quiere me pone ella en la farmacia, y si no quiere no vaya. 178 00:10:27,539 --> 00:10:29,639 Si va se la compra, y si no, no se la compra. 179 00:10:29,879 --> 00:10:32,000 Si la compra se la toma, y si no, no se la toma. 180 00:10:32,259 --> 00:10:33,919 Pero si se la toma, ¿cómo que se cura? 181 00:10:34,120 --> 00:10:35,120 Pues es que no se cura. 182 00:10:35,360 --> 00:10:37,279 Y a lo mejor que se la da, pero que no se la da. 183 00:10:37,279 --> 00:10:39,279 ¡Gracias! 184 00:10:55,340 --> 00:10:59,200 ¡Ya no hay más! ¡Seguro que sí! ¡No hay más!