1 00:00:00,180 --> 00:00:02,180 ¡Bien! 2 00:02:48,580 --> 00:02:50,800 Hola, hola, buenos días 3 00:02:50,800 --> 00:02:52,120 ¿Dónde estáis? 4 00:02:55,840 --> 00:03:13,330 ¿Estás más pequeña que tu mamá? 5 00:03:14,210 --> 00:03:21,120 ¿Estás con mi barriga? 6 00:03:21,819 --> 00:03:23,340 Uy, pero eso no puede ser 7 00:03:23,340 --> 00:03:24,960 ¿Por qué te dolerá? 8 00:03:25,159 --> 00:03:26,360 Contestó el fabricante 9 00:03:26,360 --> 00:03:28,319 Bueno, cuéntame 10 00:03:28,319 --> 00:03:29,819 Dime cómo 11 00:03:29,819 --> 00:03:57,599 Que tuviera un tejado 12 00:03:57,599 --> 00:04:00,400 ¿Tú tienes una casa con un tejado? 13 00:04:00,500 --> 00:04:01,780 ¿Ah, sí? ¿Tú también? 14 00:04:05,620 --> 00:04:05,979 Así 15 00:04:05,979 --> 00:04:08,639 Y miraría por la ventana así 16 00:04:08,639 --> 00:04:10,000 A ver si viene alguien 17 00:04:10,000 --> 00:04:13,000 Y cuando llamaran a la puerta sonaría... 18 00:04:13,699 --> 00:04:14,500 ¡Pon, pon, pon! 19 00:04:15,419 --> 00:04:18,120 Pues ya estamos preparados para jugar en el bosque. 20 00:04:18,360 --> 00:04:18,939 ¿Estás lista? 21 00:04:19,459 --> 00:04:19,920 ¿Sí? 22 00:04:24,019 --> 00:04:28,740 Un ciervo en su casita se asomaba a la ventanita 23 00:04:28,740 --> 00:04:33,000 y un conejo que pasó a su puerta llamó... 24 00:04:33,740 --> 00:04:34,819 ¡Pon, pon, pon! 25 00:04:35,639 --> 00:04:39,779 Ciervo, ábreme, el campador me va a comer. 26 00:04:40,000 --> 00:04:45,399 Yo contigo quiero estar, y tu mano estrecha. 27 00:04:45,839 --> 00:04:49,699 Tiempo, ábreme, que el cazador me va a comer. 28 00:04:50,399 --> 00:04:55,279 Yo contigo quiero estar, y tu mano estrecha. 29 00:04:55,759 --> 00:04:56,579 Adiós, caro. 30 00:04:56,579 --> 00:05:07,529 Un besito. 31 00:05:08,009 --> 00:05:09,230 Un beso. 32 00:05:09,629 --> 00:05:11,350 Nos vemos, adiós. 33 00:05:11,350 --> 00:05:13,069 Adiós, adiós, adiós. 34 00:05:13,069 --> 00:09:19,179 Soy Poli, y soy un granjero. 35 00:09:19,539 --> 00:09:22,139 Hace un tiempo decidí plantar nabos en mi campo. 36 00:09:22,139 --> 00:09:28,639 Así que labré la tierra y planté las semillas en hileras largas y rectas, arriba y abajo. 37 00:09:29,240 --> 00:09:34,759 Mis semillas crecieron y crecieron, y mi campo se llenó de nabos grandes, gordos y redondos. 38 00:09:35,840 --> 00:09:39,500 Poli, el granjero, tenía tres cabras y las ordeñaba cada mañana. 39 00:09:40,320 --> 00:09:46,139 Un día, Poli se dejó abierta la valla de la colina de las cabras y... 40 00:09:46,139 --> 00:09:52,200 ¡Oh, no! ¡Las cabras están comiendo a mis nabos! ¡Venid aquí, cabras! 41 00:09:53,340 --> 00:09:59,799 Poli salió corriendo detrás de las cabras, pero las cabras iban una por aquí, otra por allí y la tercera por allá. 42 00:10:00,480 --> 00:10:02,659 ¿Creéis que Poli pudo echar a las cabras? 43 00:10:06,279 --> 00:10:10,299 No he podido echar a las cabras y siguen comiéndose mis nabos. 44 00:10:11,799 --> 00:10:16,860 Ya sé lo que voy a hacer. Voy a llamar al perro a ver si él las puede coger. 45 00:10:16,860 --> 00:10:33,600 Perro, necesito tu ayuda. Esas tres cabras se han metido en mi campo de nabos y no las puedo echar. Por favor, ayúdame. 46 00:10:35,179 --> 00:10:42,299 El perro corría detrás de las cabras, pero una se fue por aquí, la otra por allí y la última por allá. 47 00:10:42,980 --> 00:10:44,940 ¿Creéis que el perro pudo echar a las cabras? 48 00:10:48,620 --> 00:10:51,320 No, they're too fast. 49 00:10:52,899 --> 00:10:57,399 Polly y su perro estaban pensando en cómo echar a las cabras y apareció el caballo. 50 00:10:57,399 --> 00:11:06,149 ¿Qué pasó? ¿Las cabras son demasiado rápidas para ti? 51 00:11:07,470 --> 00:11:08,269 Pues sí. 52 00:11:09,289 --> 00:11:13,529 Eso está bien. Tengo dedos largos para chaspear a las cabras. 53 00:11:16,570 --> 00:11:31,269 El caballo era más grande y rápido que las cabras, pero ellas giraban con más facilidad. 54 00:11:31,830 --> 00:11:35,970 Una cabra giró por aquí, otra giró por allá y la tercera por allí. 55 00:11:37,029 --> 00:11:40,309 ¿Creéis que el caballo pudo echar a las cabras del campo de nabos? 56 00:11:45,009 --> 00:11:51,029 Those goats are too fast. I couldn't chase them away. 57 00:11:53,370 --> 00:11:56,429 La vaca se acercó a Polly, el perro y el caballo. 58 00:12:02,350 --> 00:12:09,610 Let me show you how it's done. My big horns will make the goats go away. 59 00:12:27,350 --> 00:12:31,129 Una cabra se fue por aquí, otra por allí y la última por allá. 60 00:12:31,690 --> 00:12:33,909 ¿Creéis que la vaca pudo echar a las cabras? 61 00:12:37,820 --> 00:12:41,240 Vaca, ¿has podido echar a esas cabras de mi campo de nabos? 62 00:12:42,559 --> 00:12:46,159 No, they're too fast. 63 00:12:52,259 --> 00:12:58,620 Hmm, let me try. You must be big and strong like me. 64 00:13:10,389 --> 00:13:14,570 Una cabra brincó por aquí, la otra por allí y la tercera por allá. 65 00:13:15,210 --> 00:13:18,690 ¿Creéis que el cerdo pudo echar a las cabras del campo de nabos? 66 00:13:18,690 --> 00:13:27,659 Cerdo, dime que has conseguido echar a esas cabras de mi campo de nabos, se los están comiendo todos 67 00:13:27,659 --> 00:13:32,500 No, they are too fast 68 00:13:32,500 --> 00:13:38,320 No sé cómo echarlas y se están comiendo todos mis nabos 69 00:13:38,320 --> 00:13:43,539 De repente apareció una abejita muy trabajadora 70 00:13:43,539 --> 00:13:51,149 Why are you sad? 71 00:13:51,149 --> 00:13:57,870 Porque esas tres cabras están metidas en mi campo de nabos y se los están comiendo todos 72 00:13:57,870 --> 00:14:01,929 Son tan rápidas que no podemos echarlas. 73 00:14:03,929 --> 00:14:06,009 I will make them go away. 74 00:14:07,289 --> 00:14:07,870 ¿Tú? 75 00:14:10,789 --> 00:14:11,830 ¿Tú? 76 00:14:12,470 --> 00:14:18,210 ¿Una abejita jovencita, chiquitina, diminuta e insignificante? 77 00:14:19,149 --> 00:14:20,909 Yes, me. 78 00:14:21,769 --> 00:14:25,639 Can I go chase the goats away now? 79 00:14:26,539 --> 00:14:27,259 De acuerdo. 80 00:14:28,059 --> 00:14:28,500 Ve. 81 00:14:28,500 --> 00:14:35,240 La abejita trabajadora voló hasta el campo de nabos, zumbó por encima de las cabezas de las cabras y dijo 82 00:14:35,240 --> 00:14:50,860 If you don't go away now, I'll sting you in the butt. 83 00:14:52,440 --> 00:14:54,759 ¿Creéis que la abejita pudo echar a las cabras? 84 00:14:58,100 --> 00:15:04,059 Yes, yes, yippee, I did it, I made the goats go away. 85 00:15:04,700 --> 00:15:08,879 Muchas gracias abejita y perdónanos por habernos reído de ti. 86 00:15:19,139 --> 00:15:23,659 Y así fue como la abejita consiguió echar a las cabras del campo de nabos. 87 00:15:23,659 --> 00:15:27,360 Y Poli y sus amigos se pusieron muy felices.