1 00:01:48,719 --> 00:02:46,969 Yo creo que lo traigo todo. Eso esperamos, José Luis. 2 00:02:48,969 --> 00:02:59,580 Uy, qué bonita. Nuestra señora del prepeto Socorro, la patrona del Ministerio de Hacienda. 3 00:03:00,060 --> 00:03:04,259 Muy oportuno, ¿no? Lo digo por... ¡Que viene Hacienda! ¡Socorro! 4 00:03:07,360 --> 00:03:13,060 Es broma, lo siento. Aquí ve una cosita. ¿Y con qué letrita empieza? 5 00:03:13,060 --> 00:03:15,599 Se está pitorreando 6 00:03:15,599 --> 00:03:17,939 No, si yo es por no llorar, don Andrés 7 00:03:17,939 --> 00:03:20,840 Que llevamos tres semanas ya con la paralela 8 00:03:20,840 --> 00:03:23,759 Y solo me falta traerle la prueba de paternidad 9 00:03:23,759 --> 00:03:25,360 Pues de momento su nombre está mal puesto 10 00:03:25,360 --> 00:03:27,680 Salvo que usted se llame José Luis Parranda 11 00:03:27,680 --> 00:03:29,180 No, no, es Parrondo 12 00:03:29,180 --> 00:03:31,699 Pero vamos, que digo yo que con un poco de típex 13 00:03:31,699 --> 00:03:34,840 Señor mío, llevo 40 años trabajando en la administración pública 14 00:03:34,840 --> 00:03:36,199 Y jamás he usado el típex 15 00:03:36,199 --> 00:03:38,360 ¿Ve este botecito? 16 00:03:38,879 --> 00:03:41,099 Lo compré en pesetas, no le digo más 17 00:03:41,099 --> 00:03:42,860 O sea, no, si yo lo decía por... 18 00:03:42,860 --> 00:03:45,340 ¿Dónde estuvo usted el 16 de octubre del pasado año? 19 00:03:47,520 --> 00:03:47,919 ¿Aquí? 20 00:03:48,199 --> 00:03:50,199 Aquí. Figura que estuvo usted en una comida de negocios. 21 00:03:50,319 --> 00:03:50,500 ¿Eh? 22 00:03:50,719 --> 00:03:54,419 Y por lo que quiere desgrabarse, no pidió precisamente una tortillita francesa. 23 00:03:54,719 --> 00:03:57,379 ¿Dónde está la factura del 16 de octubre del pasado año? 24 00:03:57,680 --> 00:03:59,840 Mire, don Andrés, yo pago los autónomos. 25 00:03:59,939 --> 00:04:02,639 No me he puesto enfermo desde que pasé las paperas a los seis años. 26 00:04:03,280 --> 00:04:06,580 He pasado la crisis económica, la crisis del COVID, la crisis de los 40. 27 00:04:06,699 --> 00:04:08,659 Por favor, ¿no podríamos hacer la vista gorda? 28 00:04:10,060 --> 00:04:11,439 ¿La vista gorda, ha dicho? 29 00:04:11,439 --> 00:04:20,240 Por eso, por esa regla de tres, cuando vaya a comer y el camarero le traiga comida en mal estado, le dirá, haga usted la vista gorda. 30 00:04:20,579 --> 00:04:24,720 O cuando vaya a operarse de la vesícula y el médico le quite el riñón, le puede decir, haga usted la vista gorda. 31 00:04:25,139 --> 00:04:27,779 ¿Es lo que usted quiere, señor parranda? 32 00:04:28,639 --> 00:04:32,139 Que todos hagamos la vista gorda y caigamos en la anarquía. 33 00:04:35,500 --> 00:04:37,000 Vuelva con los papeles oportunos. 34 00:05:19,579 --> 00:05:20,779 Llevo toda la mañana esperando. 35 00:05:20,959 --> 00:05:21,740 Buenas tardes, señora. 36 00:05:21,939 --> 00:05:22,860 Oiga, sin papeles. 37 00:05:23,959 --> 00:05:25,339 ¿Se puede saber qué le ha dicho Emilio? 38 00:05:25,699 --> 00:05:27,259 ¿Te refieres a don Emilio? 39 00:05:27,680 --> 00:05:33,079 No te hagas el listo conmigo, que me ha quitado el complemento de productividad de este trimestre y sé que tú has tenido algo que ver. 40 00:05:33,160 --> 00:05:35,759 ¿Yo? ¿Y cómo lo sabes? ¿Casi no pisas la oficina? 41 00:05:36,259 --> 00:05:41,800 Perdona, cuando yo he faltado, ha sido por una causa justificada, como hoy, que he tenido que ir al médico. 42 00:05:41,899 --> 00:05:46,439 ¿Y qué te ha recetado? ¿Lavar y marcar? Por favor, si hueles a laca que tira para atrás. 43 00:05:48,600 --> 00:05:57,579 Esto me lo dices porque soy una mujer. ¿Lo ves? Si es que eres un machista. Llevo años aguantando comentarios sexistas tuyos. 44 00:05:58,100 --> 00:05:58,680 ¡Ya estoy harta! 45 00:05:59,079 --> 00:05:59,740 ¿Pero qué comentarios? 46 00:06:00,019 --> 00:06:01,399 ¿Qué haces la compra durante la hora del café? 47 00:06:01,500 --> 00:06:02,040 ¿Esos comentarios? 48 00:06:02,060 --> 00:06:03,959 Yo no hago la compra en horario de trabajo. 49 00:06:04,100 --> 00:06:04,319 Ah, no. 50 00:06:04,899 --> 00:06:05,560 ¿Y esto qué es? 51 00:06:05,819 --> 00:06:06,319 Mira, ahí. 52 00:06:06,800 --> 00:06:07,779 ¡Mi desayuno! 53 00:06:08,740 --> 00:06:09,579 Tengo bajo el azúcar. 54 00:06:09,800 --> 00:06:11,660 Y la vergüenza también la tienes muy baja, Carmencita. 55 00:06:11,920 --> 00:06:15,420 A ti lo que te molesta es que una mujer se postule por el mismo ascenso que tú. 56 00:06:15,720 --> 00:06:16,740 Y dale, perico al torno. 57 00:06:16,860 --> 00:06:17,939 Que me da igual hombre que mujer. 58 00:06:18,480 --> 00:06:20,360 Pero ya que presumís de hacer varias cosas a la vez, 59 00:06:20,360 --> 00:06:23,180 al menos que una de ellas sea trabajar. 60 00:06:23,699 --> 00:06:24,360 Y ahora, si me permites... 61 00:06:24,360 --> 00:06:26,360 ¿Me lo permites? 62 00:06:28,360 --> 00:06:31,360 Estáis viendo, ¿no? Lo que tengo yo que aguantar. 63 00:06:48,939 --> 00:06:50,939 Veinte años llevo aguantando sus escaqueos. 64 00:06:50,939 --> 00:06:52,939 Y luego que soy machista. 65 00:06:52,939 --> 00:06:54,939 Por lo menos no me paso la mitad del tiempo en el baño, 66 00:06:54,939 --> 00:06:56,939 que parece que tienen todas cistitis. 67 00:06:56,939 --> 00:06:59,939 Sí, parece mentira que te digan machista, don Andrés. 68 00:07:00,939 --> 00:07:02,939 Si es que no hay compromiso. 69 00:07:02,939 --> 00:07:04,939 Ni educación. 70 00:07:04,939 --> 00:07:06,939 Ni maneras. 71 00:07:06,939 --> 00:07:09,939 Se están perdiendo los valores. ¿Y sabes de quién es la culpa? 72 00:07:10,379 --> 00:07:10,779 ¿Ilumíname? 73 00:07:11,560 --> 00:07:12,920 De todos estos piojosos. 74 00:07:13,759 --> 00:07:17,079 Antes al congreso se iba con un buen traje, una camisa planchada, una corbata. 75 00:07:18,040 --> 00:07:19,060 Míralos cómo van ahora. 76 00:07:21,399 --> 00:07:23,079 Si me llega el olor a tigre hasta aquí. 77 00:07:24,019 --> 00:07:24,779 Ay, Dios mío. 78 00:07:24,779 --> 00:07:30,180 Si te sientes solo y necesitas hablar, déjanos oír tu corazón. 79 00:07:31,680 --> 00:07:37,259 Marca el 01 y al instante estarás al teléfono con Dios. 80 00:07:42,360 --> 00:07:43,899 Mucha cara hay que tener para venir a comungar. 81 00:07:44,300 --> 00:07:45,459 Yo también me alegro de verte. 82 00:07:45,939 --> 00:07:48,000 Vamos, aligerando, que hay cola. 83 00:07:48,279 --> 00:07:50,220 Padre, no le iré a dar la comunión a esta mujer. 84 00:07:50,740 --> 00:07:52,040 Si quieres me llevo a la hostia en un tupper. 85 00:07:52,100 --> 00:07:54,680 Lo veis, de cómo se toma todos los sacramentos a cachondeo. 86 00:07:54,819 --> 00:07:58,879 Vamos a ver, Andrés, ¿tú crees que es el momento de ponerte a discutir con tu mujer? 87 00:07:59,139 --> 00:08:00,540 Ex-mujer, padre, ex-mujer. 88 00:08:00,660 --> 00:08:01,439 Perdona, pero no. 89 00:08:02,019 --> 00:08:03,980 Lo que Dios ha unido, que no lo separe el hombre. 90 00:08:04,199 --> 00:08:05,319 Pero de la mujer no dice nada. 91 00:08:08,319 --> 00:08:09,680 Andrés, quiero el divorcio. 92 00:08:09,860 --> 00:08:10,720 Y yo tener 20 años. 93 00:08:10,720 --> 00:08:11,420 Se acabó. 94 00:08:11,699 --> 00:08:15,300 La próxima vez os mando a tomar la comunión con las novicias. 95 00:08:15,560 --> 00:08:16,240 Coño ya. 96 00:08:17,079 --> 00:08:21,199 No, aire. 97 00:08:23,759 --> 00:08:27,879 El cuerpo de Cristo y este también. 98 00:08:42,610 --> 00:08:45,169 Señor, don André. 99 00:08:45,509 --> 00:08:48,009 Pues mira, dime, ¿qué combina mejor aquí? 100 00:08:48,809 --> 00:08:50,350 ¿Una pera de pie con el rabillo arriba? 101 00:08:50,809 --> 00:08:51,730 ¿En escorzo? 102 00:08:52,169 --> 00:08:53,710 ¿Una pera verde amarronada? 103 00:08:53,990 --> 00:08:54,909 ¿Y una manzana roja? 104 00:08:55,149 --> 00:08:56,710 Por favor, mujer, no digas locuras. 105 00:08:57,230 --> 00:08:57,909 Ya son las seis. 106 00:08:58,730 --> 00:09:01,250 Ay, es que hoy tengo que irme antes, don André. 107 00:09:01,250 --> 00:09:04,470 Ya te dije que no podía hacerte la compra. 108 00:09:05,509 --> 00:09:06,149 Toma la lista. 109 00:09:07,649 --> 00:09:08,629 ¿Te apañará, don Andrés? 110 00:09:08,889 --> 00:09:09,909 Pues claro que sí, mujer. 111 00:09:11,409 --> 00:09:15,090 Los milagros se piden en Lourdes, no en el supermercado. 112 00:09:16,330 --> 00:09:19,289 El milagrito es un producto de limpieza, don Andrés. 113 00:09:20,509 --> 00:09:21,129 Quede con Dios. 114 00:09:31,149 --> 00:09:36,210 Visite a nuestros expertos en la sección de dietética y consiga su plan de ayuda a medida. 115 00:09:36,210 --> 00:09:41,909 Los diez primeros clientes participarán en el sorteo de una paletilla ibérica de Frigida. 116 00:09:51,490 --> 00:09:56,950 Para toda la vida, dijiste. Ante Dios. No por un ratito, pues si eso ya vamos viendo. No. Para toda la vida. 117 00:09:57,309 --> 00:10:00,190 Ya, pero es que la vida contigo se me ha hecho muy larga, Andrés. 118 00:10:00,490 --> 00:10:01,529 ¿Qué pasa? Hay otro. 119 00:10:02,090 --> 00:10:03,309 ¿Otro qué? ¿Qué pesado? 120 00:10:03,330 --> 00:10:05,169 Es otro hombre. ¿Qué va a ser, Nati? ¿Tienes un amante? 121 00:10:05,549 --> 00:10:11,070 Sí, claro. Otro hombre, dice. Como no tuve ya bastante contigo, solo estoy yo, Andrés. Yo, sola. 122 00:10:11,990 --> 00:10:17,210 Quiero estar sola, sentirme libre. Viajar, estudiar, aprender a conducir. 123 00:10:17,629 --> 00:10:19,789 Pero qué tonchería. Si te he dicho que te llevo cuando quieras. 124 00:10:19,870 --> 00:10:22,129 Ya, ya. Pero es que yo no quiero que me lleves, Andrés. 125 00:10:22,990 --> 00:10:27,649 Mira, ¿ves este carro? Así me sentía yo. Ahora, a las de siempre mamá. Luego, a los potitos. 126 00:10:28,129 --> 00:10:31,129 Amenaje a por una plancha nueva porque la vieja deja hacer con tus trajes. 127 00:10:32,029 --> 00:10:34,629 Siempre de acá para allá, dejando pasar mi vida entre los estantes. 128 00:10:34,850 --> 00:10:37,590 Y estoy harta, Andrés, harta. Quiero llevar yo mi propio carro. 129 00:10:39,110 --> 00:10:42,720 ¿Y tú te quieres sacar el carnet de conducir? 130 00:10:43,299 --> 00:10:46,220 Pero tú te oyes, quiero conducir mi propio carro, quiero ser más libre. 131 00:10:47,080 --> 00:10:48,379 Me parece que estoy oyendo a nuestra hija. 132 00:10:50,159 --> 00:10:51,120 ¿Quieres que hablemos de eso? 133 00:10:52,440 --> 00:10:54,200 No, no quiero hablar de nada. 134 00:10:55,120 --> 00:10:56,799 Solo quiero encontrar el limpiador de la vitrocerámica. 135 00:10:57,399 --> 00:11:02,019 Pues hala, búscalo tú solito, que yo me voy a estudiar la tracción de los vehículos pesados. 136 00:11:04,019 --> 00:11:05,019 Pero Nati... 137 00:11:06,019 --> 00:11:11,980 ¡Únete! 138 00:11:16,590 --> 00:11:18,590 ¡No nos mires! ¡Únete! 139 00:11:18,590 --> 00:11:21,419 Lo que me faltaba... 140 00:11:21,419 --> 00:11:22,419 ¡Únete! 141 00:11:22,419 --> 00:11:23,419 Las locas estas de la calle en Arribas. 142 00:11:23,419 --> 00:11:25,419 ¡No nos mires! ¡Únete! 143 00:11:25,419 --> 00:11:27,419 ¡Agente! ¡Que se me estropean los congelados! 144 00:11:27,419 --> 00:11:32,419 ¡Únete! ¡No nos mires! ¡Únete! 145 00:11:32,419 --> 00:11:38,419 ¡No nos mires! ¡Únete! ¡No nos mires! ¡Únete! 146 00:11:38,419 --> 00:11:40,419 Pero venga, que hay gente que tenemos cosas que hacer. 147 00:11:40,419 --> 00:11:42,419 Pero ¿qué hay más importante que salvar el planeta? 148 00:11:42,419 --> 00:11:49,820 planeta? No sé, depilarse. ¡El nuevo virus es el patriarcado! ¡El nuevo virus! ¡Qué pesadita, 149 00:11:49,960 --> 00:11:56,440 hija! ¡Menos cojones y más soluciones! Tengo muchas más, ¿eh? Y no lo dudo, pero por lo menos 150 00:11:56,440 --> 00:12:07,100 escríbalo bien, que ha puesto climático sin tilde. ¿Qué va? Mire, ya. Pero... Pues tenía razón, tenía tilde. 151 00:12:08,759 --> 00:12:22,200 No me lo puedo creer. Pues no me han estropeado los congelos, las feminazis estas. 152 00:12:53,090 --> 00:12:55,950 ¿Y dice usted que viene a registrarse en el censo de empresarios? 153 00:12:56,669 --> 00:12:58,049 Sí, sí, sí. De locos, bro. 154 00:12:58,509 --> 00:12:58,870 ¿Perdón? 155 00:12:59,269 --> 00:13:02,190 Que sí, que guay, que a full de mango con todo eso, tío. 156 00:13:02,529 --> 00:13:08,970 Si, hasta me he metido en la web esta, que por cierto, tienes una F de web, o sea, es un lol, es un what the fuck, es un po. 157 00:13:09,370 --> 00:13:12,889 No sé si me estás entendiendo. Y que no es mi movida, o sea, no... 158 00:13:12,889 --> 00:13:17,629 La movida esa que usted dice es el epígrafe donde se determina su actividad laboral. 159 00:13:19,450 --> 00:13:20,649 Claro, claro, la vaina esa, sí, sí. 160 00:13:20,649 --> 00:13:23,990 Y usted, ¿exactamente a qué se dedica? 161 00:13:24,190 --> 00:13:26,590 Tío, hermanito, ¿no lo ves? 162 00:13:27,429 --> 00:13:28,029 ¿TikToker? 163 00:13:28,730 --> 00:13:30,250 De, de, ¿sabes? 164 00:13:30,330 --> 00:13:31,649 Esto de la música está... 165 00:13:32,230 --> 00:13:32,870 ¿O se te suena? 166 00:13:33,409 --> 00:13:35,049 El Kitty Paza. 167 00:13:35,690 --> 00:13:37,529 Three millions of the followers, bro. 168 00:13:37,929 --> 00:13:39,610 Hashtag, mis huevos morenos. 169 00:13:40,169 --> 00:13:40,570 Viral. 170 00:13:40,950 --> 00:13:42,710 Escucha, pregúntale a tus hijos que seguro que me conocen. 171 00:13:44,210 --> 00:13:45,110 Perdone, caballero. 172 00:13:45,370 --> 00:13:46,690 Andrés, ¿puedes venir un momento a la sala? 173 00:13:46,809 --> 00:13:46,970 Sí. 174 00:13:47,769 --> 00:13:50,250 Perdone, señor Kitty Pazas. 175 00:13:50,649 --> 00:14:07,320 Buenos días. Buenos días. Andrés Tomasinto. Almudena, representante sindical y Mari Carmen. 176 00:14:10,419 --> 00:14:13,519 Señor Cuadrado, su compañera le ha acusado de trato vejatorio en el trabajo. 177 00:14:13,860 --> 00:14:16,320 ¿En el trabajo? Lo dudo. Sí que sí, nunca está. 178 00:14:17,259 --> 00:14:19,120 Lo ve, hace todos los días. 179 00:14:20,080 --> 00:14:24,840 Esto es muy serio, señor Cuadrado. Se le va a abrir un expediente por comentarios machista y sexista. 180 00:14:24,840 --> 00:14:28,820 ¿Ahora ha dicho que soy machista? No le haga caso, eso es la menopausia. 181 00:14:29,159 --> 00:14:31,539 Madre mía. Yo no tengo por qué aguantar esto. 182 00:14:31,759 --> 00:14:33,720 No, no. A ver, Emilio, que te la están jugando. 183 00:14:34,379 --> 00:14:36,919 Como sabe que tengo razón, me acusa con lo primero que le viene a la cabeza. 184 00:14:37,700 --> 00:14:38,399 ¿Y por qué no es negra? 185 00:14:40,279 --> 00:14:41,740 ¿Qué pasa si fuera negra? 186 00:14:43,360 --> 00:14:46,899 No, que... Lo digo porque entonces me acusaría de racista. 187 00:14:50,450 --> 00:14:52,570 ¿También es usted racista, señor Cuadrado? 188 00:14:53,370 --> 00:14:53,769 ¿Qué? 189 00:15:08,769 --> 00:15:09,389 Bien, ¿no? 190 00:15:09,389 --> 00:15:13,110 Hombre, hoy al menos no le he dado, eso ya es un avance 191 00:15:13,110 --> 00:15:16,250 Raúl, ¿estás bien? 192 00:15:16,529 --> 00:15:20,250 Sí, sí, si me disculpas voy a... voy a encerrarme a llorar un rato 193 00:15:20,250 --> 00:15:22,629 Raúl, Raúl 194 00:15:22,629 --> 00:15:27,009 ¿Qué? Un mal día lo tiene cualquiera 195 00:15:27,009 --> 00:15:27,990 Nati 196 00:15:27,990 --> 00:15:28,889 ¿Qué? 197 00:15:29,450 --> 00:15:30,610 Te dejas la puerta abierta 198 00:15:30,610 --> 00:15:36,039 ¿Que te han suspendido? 199 00:15:37,559 --> 00:15:39,919 Temporalmente, para dar ejemplo, dice 200 00:15:39,919 --> 00:15:43,399 ¿Ejemplo de qué? ¿De profesionalidad? ¿De eficacia? 201 00:15:44,320 --> 00:15:45,860 ¿Y si le pides perdón a Mari Carmen? 202 00:15:46,100 --> 00:15:47,639 A esa, ni en broma. 203 00:15:48,120 --> 00:15:49,179 Eso no es muy cristiano, ¿eh? 204 00:15:49,620 --> 00:15:50,879 Tampoco lo es pedir el divorcio. 205 00:15:52,039 --> 00:15:53,340 Además, que solo son seis meses. 206 00:15:54,500 --> 00:15:58,799 Están buscando un puesto de libre designación y me han dicho que si me porto bien, me devolverán a Hacienda. 207 00:15:59,620 --> 00:16:00,220 Portarme bien. 208 00:16:00,960 --> 00:16:02,779 Pero si comparo con otros, soy hasta feminista. 209 00:16:04,379 --> 00:16:07,059 Mira, no sé, pero yo que tú, cogí ahora mismo el teléfono y llamaba... 210 00:16:07,059 --> 00:16:09,639 Bueno, pero me dejas contarte la historia o vas a seguir cotorreando como siempre. 211 00:16:10,440 --> 00:16:12,960 Tienes razón, te va a ir genial en tu nuevo puesto de trabajo. 212 00:16:12,960 --> 00:16:13,919 Pues claro que sí, hombre. 213 00:16:14,320 --> 00:16:16,360 Al final, la administración pública es la administración pública. 214 00:16:16,840 --> 00:16:17,779 No puede ser tan malo. 215 00:16:19,139 --> 00:16:38,240 ¿Está usted bien? 216 00:16:38,799 --> 00:16:39,200 Perfectamente. 217 00:16:40,059 --> 00:16:42,440 Pero ya eres un poco mayor para andar en patinetito, hija. 218 00:16:42,779 --> 00:16:43,399 Disculpe, ¿eh? 219 00:16:43,399 --> 00:16:44,019 No pasa nada. 220 00:16:44,480 --> 00:16:44,759 Toma. 221 00:16:44,940 --> 00:16:45,440 Oh, gracias. 222 00:16:45,740 --> 00:16:46,299 Y toma esto. 223 00:16:47,240 --> 00:16:48,940 Ay, mi copa menstrual. Muchas gracias. 224 00:16:56,950 --> 00:16:57,350 ¿Dependencia? 225 00:16:58,970 --> 00:17:00,450 Al carajillo mañanero, quizá. 226 00:17:01,090 --> 00:17:02,509 Que si viene te va a pedir una ayuda. 227 00:17:02,710 --> 00:17:03,070 No, no. 228 00:17:03,730 --> 00:17:04,970 Yo empiezo a trabajar aquí hoy. 229 00:17:05,430 --> 00:17:07,109 Andrés Cuadrado, de Administración Central. 230 00:17:07,190 --> 00:17:08,369 ¡Hombre, compañero! 231 00:17:09,150 --> 00:17:10,509 A ver, lo he dicho antes. 232 00:17:11,650 --> 00:17:13,569 Ay, yo sí, Ana. Andrés, ¿no? 233 00:17:13,730 --> 00:17:15,109 No te importa que te tutees, ¿verdad? 234 00:17:15,349 --> 00:17:18,470 De Administración Central y como que te has venido a la local a probar, ¿no? 235 00:17:18,569 --> 00:17:20,869 Con un pie que tienes que estar en la jubilación es el momento. 236 00:17:21,170 --> 00:17:24,170 Bueno, qué tonta que estoy yo aquí hablando, hablando y tú querrás fichar, ¿no? 237 00:17:24,269 --> 00:17:25,829 Tu primer día. Qué ilusión. 238 00:17:25,950 --> 00:17:27,549 Sí. No quepo en mí. 239 00:17:27,990 --> 00:17:28,309 Chabela. 240 00:17:28,950 --> 00:17:29,430 Ey, guapa. 241 00:17:29,609 --> 00:17:29,950 ¿Qué tal? 242 00:17:30,410 --> 00:17:32,049 ¿Probaste lo del aceite de argan, como te dije? 243 00:17:32,329 --> 00:17:34,609 Ah, claro. Que me lo chis la dureza y eso es maravilloso. 244 00:17:34,769 --> 00:17:36,009 Es que lo tienes que probar en los pescadores. 245 00:17:36,009 --> 00:17:37,269 Bueno, pero... 246 00:17:37,269 --> 00:17:39,390 Sí, después de tomar el sol te lo pones ahí en los pezones. 247 00:17:39,690 --> 00:17:40,450 Bueno, es que es un milagro. 248 00:17:40,670 --> 00:17:41,890 Ay, por Dios, de verdad, por favor. 249 00:17:42,210 --> 00:17:43,789 ¿Quieres hacer fuego de dejadito y que te hazlo todo? 250 00:17:44,190 --> 00:17:46,349 Si alguien me quiere explicar cómo se abre esto... 251 00:17:46,349 --> 00:17:47,109 Ay, perdón, perdón. 252 00:17:47,410 --> 00:17:49,369 Es que desde lo del COVID cambiaron los sistemas 253 00:17:49,369 --> 00:17:51,210 y ahora se ficha con la retina. Así. 254 00:17:54,109 --> 00:17:54,470 ¿Es? 255 00:18:03,049 --> 00:18:05,710 Venga, Andrés, ¿no querrás llegar tarde a tu primer día de trabajo? 256 00:18:07,809 --> 00:18:13,180 ¿Dónde te han asignado? 257 00:18:13,720 --> 00:18:15,359 Pues vamos para arriba, calle está igualdad. 258 00:18:16,240 --> 00:18:17,920 Ya verás, son dos más buenas género. 259 00:18:20,039 --> 00:18:23,950 No te creas que esto siempre ha sido así, ¿eh? 260 00:18:24,069 --> 00:18:27,769 Que antes éramos cuatro gatos, pero cuando Igualdad empezó a cobrar importancia, 261 00:18:28,089 --> 00:18:30,549 nos trasladaron aquí y apostaron por el Open Space. 262 00:18:30,950 --> 00:18:33,690 Open Space. ¿Hacéis torneos de tenis entre compañeros? 263 00:18:35,210 --> 00:18:40,230 Son oficinas con espacios abiertos, para sentir más cerca a la gente con la que trabajas. 264 00:18:40,549 --> 00:18:41,089 ¿No te encanta? 265 00:18:41,769 --> 00:18:44,190 Yo soy más de tabique, cada vez más. 266 00:18:44,950 --> 00:18:49,569 Bueno, te dejo aquí. Te asignarán tu puesto de trabajo. Ojalá nos pongan juntos. 267 00:18:49,569 --> 00:18:51,569 ¿Sería tan guay? 268 00:18:52,569 --> 00:18:54,569 ¿Tan guay? 269 00:18:55,569 --> 00:19:00,670 ¿Esto es una guardería? 270 00:19:00,670 --> 00:19:02,670 Andrés Cuadrado, supongo. 271 00:19:02,670 --> 00:19:08,480 ¿Tuyo no hemos visto antes? 272 00:19:08,480 --> 00:19:10,480 No, no creo, señorita. 273 00:19:10,480 --> 00:19:13,480 Uy, no. Mal, Andrés, mal. 274 00:19:13,480 --> 00:19:15,480 Aquí no utilizamos esos términos. 275 00:19:15,480 --> 00:19:18,480 Palabras como señora, señora de, señorita, 276 00:19:18,480 --> 00:19:21,480 apelan a un paternalismo heteropatriarcal 277 00:19:21,480 --> 00:19:24,480 cuyo rescoldo es nuestra responsabilidad eliminar. 278 00:19:24,480 --> 00:19:26,480 ¿Y entonces cómo debo tratarla? ¿Señorito? 279 00:19:26,480 --> 00:19:30,220 Tú eres el de la manifestación. 280 00:19:31,099 --> 00:19:32,539 Por tu culpa me quedé sin cartel. 281 00:19:32,839 --> 00:19:34,779 Bueno, yo sin cena. Así que estamos en paz, señora. 282 00:19:35,160 --> 00:19:35,519 Lourdes. 283 00:19:35,920 --> 00:19:36,460 Doña Lourdes. 284 00:19:36,720 --> 00:19:38,180 Y no, no estamos en paz. 285 00:19:38,339 --> 00:19:41,480 Porque que yo sepa, yo no tengo ningún expediente abierto por comentarios exigidos. 286 00:19:41,519 --> 00:19:43,380 Bueno, pero eso si quiere yo le explico fácilmente que... 287 00:19:43,380 --> 00:19:45,240 Mira, vamos a ser sinceras. 288 00:19:45,559 --> 00:19:47,339 Ni tú quieres estar aquí, ni yo quiero que estés. 289 00:19:47,759 --> 00:19:51,940 Me ha costado muchos años y muchos ministros que tomen este organismo y lo que hacemos en serio. 290 00:19:51,940 --> 00:19:54,099 Y no quiero ningún elemento conflictivo. 291 00:19:54,099 --> 00:20:03,319 Por eso vas a hacer tu trabajo y te vas a callar cualquier comentario machista, sexista, racista, homófobo, transfobo, gordófobo o discafobo. 292 00:20:03,440 --> 00:20:03,740 ¿Estamos? 293 00:20:04,400 --> 00:20:06,099 Pues como no abren lenguaje de signos, no... 294 00:20:07,920 --> 00:20:09,720 Seis meses tienes. 295 00:20:11,019 --> 00:20:14,079 Un solo paso en falso y olvídate de volver a Hacienda. 296 00:20:15,839 --> 00:20:18,660 Te quedarás repartiendo condones hasta que te jubilen. 297 00:20:20,460 --> 00:20:22,940 Ana te ayudará a aclimatarte, no te importa, ¿verdad, Ana? 298 00:20:22,940 --> 00:20:24,579 Para nada. Yo happy total. 299 00:20:25,380 --> 00:20:27,099 Pues nada, cualquier cosa estaré en mi despacho. 300 00:20:27,740 --> 00:20:27,960 ¿Bien? 301 00:20:28,359 --> 00:20:29,240 Buenos días a todos. 302 00:20:29,480 --> 00:20:29,740 Buenos días. 303 00:20:30,099 --> 00:20:31,480 Aquí puedes dejar tus cosas. 304 00:20:32,220 --> 00:20:33,059 Entonces, ¿está en mi mesa? 305 00:20:33,519 --> 00:20:34,000 Por ejemplo. 306 00:20:34,980 --> 00:20:37,940 ¿Cómo que por ejemplo? ¿Es mi mesa o no es mi mesa? 307 00:20:38,299 --> 00:20:42,759 No tenemos mesas asignadas. Cada día trabajamos en una diferente, así, rollo random. ¿Sabes? 308 00:20:54,500 --> 00:20:57,579 Mi abuela tenía uno igual. Es de los que miden el tiempo, ¿verdad? 309 00:20:57,799 --> 00:20:59,519 ¿Qué dice el gallo, eh? ¿Qué dice el gallo? 310 00:20:59,660 --> 00:21:01,059 Calentito está el gallo. Trae para acá. 311 00:21:01,700 --> 00:21:02,839 Por cierto, ¿dónde está el baño? 312 00:21:03,759 --> 00:21:06,960 Ah, perdona, al fondo a la derecha. Como siempre. 313 00:21:07,339 --> 00:21:07,559 Gracias. 314 00:21:18,910 --> 00:21:25,609 Señor, los dos sabemos que últimamente he tenido momentos de duda y que esto es quizás una prueba de fe. 315 00:21:26,210 --> 00:21:27,670 Pero creo que te estás ensañando un poco. 316 00:21:27,769 --> 00:21:27,849 No. 317 00:21:29,430 --> 00:21:33,789 Estos de aquí fuera, ¿quiénes son? Los que hiciste el séptimo día. Vaya fauna. 318 00:21:41,089 --> 00:21:41,569 Buenos días. 319 00:21:42,210 --> 00:21:42,630 Más lejos. 320 00:22:00,240 --> 00:22:01,059 ¿Estás en mi mesa? 321 00:22:03,960 --> 00:22:06,359 Buenos días. Yo soy Martín. 322 00:22:06,359 --> 00:22:09,380 Y supongo que tú eres el nuevo. 323 00:22:09,500 --> 00:22:12,859 Nuevo, dice. Cuando yo empecé, todavía usaba el papel carbón. 324 00:22:14,140 --> 00:22:14,539 ¿Cómo? 325 00:22:14,940 --> 00:22:16,099 Que estás en mi mesa, Martín. 326 00:22:16,319 --> 00:22:21,559 Ya. A ver, no sé si te han explicado que es que aquí no tenemos asignado un sitio concreto. 327 00:22:22,359 --> 00:22:23,599 ¿Sabes? Vamos rotando. 328 00:22:23,700 --> 00:22:26,319 Pues ala, rota. Tú rota. Yo he llegado primero. 329 00:22:26,740 --> 00:22:31,400 Además, aquí están mis cosas. Está mi calculadora, mi pluma, la foto de mi hija y un peine, mira. 330 00:22:31,799 --> 00:22:32,920 Que evidentemente no es tuyo. 331 00:22:32,920 --> 00:22:37,920 Martí Nation. Déjale, anda, que es su primer día. Ya se irá aclimatando. 332 00:22:38,640 --> 00:22:40,359 Hola, de nuevo. Soy Víctor. 333 00:22:42,440 --> 00:22:44,720 A lo mejor no te oye. A mi abuelo también le pasa. 334 00:22:47,319 --> 00:22:49,799 Bienvenido, compañero. Cualquier cosa que necesites. 335 00:22:50,180 --> 00:22:52,359 Sí, que no me grites. Hoy, perdóname. 336 00:22:53,859 --> 00:22:54,460 ¿Un café? 337 00:22:57,410 --> 00:22:59,289 Oye, Ana, que me terminé ayer. 338 00:23:00,170 --> 00:23:00,930 Ah, ¿qué tal? 339 00:23:01,049 --> 00:23:02,069 Sí, bien. ¿El nuevo capítulo? 340 00:23:02,470 --> 00:23:03,349 Sí, por supuesto. 341 00:23:03,349 --> 00:23:06,230 Si quieres lo comentamos ahora mientras comemos. 342 00:23:06,869 --> 00:23:08,549 Vale, pero hoy no puedo. 343 00:23:08,930 --> 00:23:10,150 He quedado para comer con Xurxo. 344 00:23:10,750 --> 00:23:12,349 Vamos a hablar sobre nuestro futuro. 345 00:23:13,869 --> 00:23:16,369 Bueno, Andrés, es que he pedido el cambio de plaza. 346 00:23:17,589 --> 00:23:18,569 ¿Quieres saber dónde le he pedido? 347 00:23:19,410 --> 00:23:19,849 No. 348 00:23:23,049 --> 00:23:25,190 Lugo, es que mi novio es de allí. 349 00:23:25,529 --> 00:23:26,210 Se llama Xurxo. 350 00:23:26,690 --> 00:23:27,769 Bueno, novio. 351 00:23:28,269 --> 00:23:29,450 No nos gustan las etiquetas. 352 00:23:29,450 --> 00:23:32,349 A Xurxo le gusta más llamarnos dos espíritus libres 353 00:23:32,349 --> 00:23:35,309 que vivimos una relación abierta ajena a los convencionalismos. 354 00:23:35,730 --> 00:23:36,089 Ya lo veo. 355 00:23:36,869 --> 00:23:39,890 El chucho ese se pone morado y tú mientras, pues a ver la avenida. 356 00:23:40,289 --> 00:23:41,210 Es shur-shur. 357 00:23:42,089 --> 00:23:42,750 Y eso no es verdad. 358 00:23:43,250 --> 00:23:44,910 Yo también estoy abierta a nuevas experiencias. 359 00:23:48,549 --> 00:23:51,150 Y, bueno, ¿tú cómo has acabado aquí? 360 00:23:52,170 --> 00:23:53,130 Pues un malentendido. 361 00:23:54,589 --> 00:23:56,210 ¿Te interesan los temas de igualdad? 362 00:23:56,450 --> 00:23:56,829 ¿Igualdad? 363 00:23:57,490 --> 00:23:58,089 ¿De quién? 364 00:23:58,789 --> 00:24:00,450 Bueno, de igualdad, de la mujer. 365 00:24:00,450 --> 00:24:03,630 ¿Quién? ¿De qué mujer? ¿Cómo? 366 00:24:04,490 --> 00:24:05,869 ¿De todas las mujeres? 367 00:24:06,309 --> 00:24:07,829 Pero es que no conozco a todas las mujeres. 368 00:24:09,170 --> 00:24:10,490 Pero es que no hace falta. 369 00:24:11,109 --> 00:24:12,769 No, la mujer... 370 00:24:12,769 --> 00:24:15,309 ¿Veis? ¿Veis cómo enseguida os quedáis sin argumentos? 371 00:24:16,289 --> 00:24:19,650 Y por cierto, una cafetería de las de toda la vida no habrá por aquí cerca, ¿verdad? 372 00:24:20,630 --> 00:24:26,930 Andrés, y este es tu correo interno. A ver. 373 00:24:26,930 --> 00:24:30,970 Mira, te ha tocado registro. Un poco rollo. Mucha burocracia. 374 00:24:31,650 --> 00:24:38,869 Música para mis oídos. Ya estuve en Hacienda muchos años en el registro y la respuesta es no. Nunca usé T-Mix. 375 00:24:41,250 --> 00:24:42,130 ¿Nunca usaste qué? 376 00:24:42,910 --> 00:24:46,690 Bueno, da igual. Lo importante es que se me da muy bien trabajar de cara al público. 377 00:24:47,109 --> 00:24:48,029 Ah, pues genial. 378 00:24:49,250 --> 00:24:55,069 ¿Os casáis? Enhorabuena. Qué felicidad. Y qué bonito casarse las dos el mismo día. 379 00:24:55,069 --> 00:24:58,390 Bueno, ¿y los novios dónde están? 380 00:24:59,210 --> 00:25:01,650 Porque si no hay novios, ya sabéis que no se puede hacer nada 381 00:25:01,650 --> 00:25:03,509 Pues haber estudiado 382 00:25:03,509 --> 00:25:06,069 Que para hacerte esas uñas sí que has tenido tiempo 383 00:25:06,069 --> 00:25:09,069 Normal que estés soltera, hija mía 384 00:25:09,069 --> 00:25:10,470 Pero tú te has visto 385 00:25:10,470 --> 00:25:15,279 Es que no se lo puedo dar como válido 386 00:25:15,279 --> 00:25:16,539 Pero si está todo, ¿no? 387 00:25:16,720 --> 00:25:18,000 Que nos dijeron por teléfono 388 00:25:18,000 --> 00:25:19,220 ¿Que nos dijeron por teléfono? 389 00:25:19,500 --> 00:25:22,839 Que hacerse pareja, de hecho, era un simple trámite burocrático 390 00:25:22,839 --> 00:25:25,759 ¿Saben para quién no es un simple trámite burocrático? 391 00:25:26,759 --> 00:25:27,400 Para Dios 392 00:25:27,940 --> 00:25:28,339 ¿Perdone? 393 00:25:28,519 --> 00:25:30,420 Lo siento mucho, pero no puedo registrar su petición. 394 00:25:31,039 --> 00:25:33,240 ¿Cómo sé yo que es usted realmente José Luis Morales Huerta? 395 00:25:33,779 --> 00:25:35,839 Mire, no se parece en nada a la foto del carné. 396 00:25:36,000 --> 00:25:37,319 Porque me he hecho una liposucción. 397 00:25:37,680 --> 00:25:38,480 Ah, que está muy guapo. 398 00:25:38,920 --> 00:25:41,299 Lo que me faltaba, escuchar vuestras guarrerías. 399 00:25:41,720 --> 00:25:42,039 ¿Eh? 400 00:25:42,960 --> 00:25:43,660 Vámonos, Cari. 401 00:25:54,809 --> 00:26:00,039 Eh, ¿tanto te cuesta tirarlo al contenedor correcto? 402 00:26:01,099 --> 00:26:02,460 La tierra llora, Andrés. 403 00:26:02,900 --> 00:26:03,960 Pues yo también estoy a punto. 404 00:26:04,559 --> 00:26:04,960 Andrés. 405 00:26:05,420 --> 00:26:05,779 Disculpe. 406 00:26:06,539 --> 00:26:07,559 Hombre, por fin, ya era hora. 407 00:26:07,640 --> 00:26:08,200 ¿Dónde está? 408 00:26:08,619 --> 00:26:08,980 ¿Perdón? 409 00:26:09,619 --> 00:26:11,319 Mi pincho de tortilla, ¿no eres el repartidor? 410 00:26:11,779 --> 00:26:12,900 No, soy economista. 411 00:26:13,279 --> 00:26:14,819 Y vengo a presentar un anuncio contra mi empresa. 412 00:26:15,319 --> 00:26:16,799 Llevan años discriminándome y estoy harto. 413 00:26:17,200 --> 00:26:17,559 Por negro. 414 00:26:18,400 --> 00:26:18,740 ¿Perdón? 415 00:26:23,019 --> 00:26:24,599 Disculpa, por ser de color. 416 00:26:25,240 --> 00:26:25,859 Por gay. 417 00:26:26,299 --> 00:26:27,660 Chico, es que lo tienes todo. 418 00:26:28,440 --> 00:26:29,079 ¿Cómo dice? 419 00:26:40,579 --> 00:26:42,720 Hola, Andrés. ¿Qué tal el ambiente en el trabajo? 420 00:26:43,099 --> 00:26:44,079 Un cachondeo, Emilio. 421 00:26:44,640 --> 00:26:46,579 Mucho contenedorcito, mucho reciclar las basuras, 422 00:26:46,720 --> 00:26:48,500 pero bien que se mezclan entre todos. 423 00:26:48,980 --> 00:26:49,859 Ni una pareja normal. 424 00:26:50,460 --> 00:26:52,299 Así como vamos a repoblar la España vaciada. 425 00:26:53,200 --> 00:26:53,579 Ya, ya, ya. 426 00:26:53,819 --> 00:26:55,240 Si es que nos hemos pasado al otro extremo. 427 00:26:56,099 --> 00:26:56,700 Y las formas. 428 00:26:57,660 --> 00:26:58,480 Visten como les da la gana. 429 00:26:58,559 --> 00:26:59,420 Ni una corbata he visto. 430 00:26:59,660 --> 00:27:01,900 Ahora arrastras como para rellenar tres colchones. 431 00:27:02,359 --> 00:27:03,119 Son otros tiempos. 432 00:27:03,380 --> 00:27:04,279 Nos tenemos que adaptar. 433 00:27:04,839 --> 00:27:06,579 Ahora todo es flexibilidad. 434 00:27:07,779 --> 00:27:09,180 Flexibilidad y funcionariado. 435 00:27:09,400 --> 00:27:10,400 No han casado nunca, Emilio. 436 00:27:10,619 --> 00:27:11,019 Nunca. 437 00:27:11,559 --> 00:27:12,279 Amén con eso, amigo. 438 00:27:12,700 --> 00:27:13,519 Oye, que no te he contado. 439 00:27:14,180 --> 00:27:15,359 Ha vuelto Gonsalves. 440 00:27:16,059 --> 00:27:17,599 Hombre, por fin se ha dignado. 441 00:27:17,599 --> 00:27:19,599 Ya se ha curado de la fascitis plantar. 442 00:27:19,680 --> 00:27:21,039 Ah, esa fue la baja de hace dos años. 443 00:27:21,500 --> 00:27:23,759 Acuérdate que luego tuvo una infección de orina 444 00:27:23,759 --> 00:27:26,619 que se le complicó con aquellos cálculos al riñón. 445 00:27:27,099 --> 00:27:27,940 ¿Eh? ¿No te acuerdas? 446 00:27:28,299 --> 00:27:31,380 Que luego se incorporó y tuvo aquel accidente. 447 00:27:32,220 --> 00:27:33,140 Qué mala suerte, ¿eh? 448 00:27:33,140 --> 00:27:35,579 Que se le cayera encima el tóner de la fotocopiadora. 449 00:27:36,500 --> 00:27:37,220 Andrés, no empecemos. 450 00:27:37,759 --> 00:27:38,420 Hombre, por favor. 451 00:27:38,559 --> 00:27:39,460 Pero si ese niño burbuja. 452 00:27:40,440 --> 00:27:42,740 Gente así es la que da mal nombre al funcionario español. 453 00:27:46,589 --> 00:27:47,309 No, no, no. 454 00:27:47,309 --> 00:27:49,950 ¡Que alguien llame al 112! ¡Al 112, por favor! 455 00:27:50,089 --> 00:27:50,829 ¡Emilio! ¡Vamos! 456 00:27:51,289 --> 00:27:52,910 Pero, ¿qué ha pasado? 457 00:27:54,029 --> 00:27:55,029 No te lo vas a creer. 458 00:27:55,609 --> 00:27:57,910 González, que se le ha roto la silla y está tirado en el suelo. 459 00:27:58,490 --> 00:27:59,470 Oye, ¿tú quién eres? ¿Eres nuevo? 460 00:27:59,630 --> 00:28:02,230 Normal. Las cosas si no se usan se acaban rompiendo. 461 00:28:03,230 --> 00:28:04,869 Me cago en la mar. Te tengo que dejar. 462 00:28:05,329 --> 00:28:08,170 Oye, pórtate bien y pasa desapercibido. 463 00:28:08,450 --> 00:28:08,869 ¿Me entiendes? 464 00:28:09,890 --> 00:28:10,710 Así lo haré, amigo. 465 00:28:17,309 --> 00:28:35,720 ¿Te vas a encargar de la ayuda a madre en dificultades o peligro de exclusión? 466 00:28:35,880 --> 00:28:38,539 ¿Algún problema moral, religioso o ético al respecto? 467 00:28:38,799 --> 00:28:40,420 No, una madre es una madre. 468 00:28:40,660 --> 00:28:43,180 Bien, pues no me hagas acordarme de la tuya. 469 00:28:44,099 --> 00:28:49,930 ¿Y ese patinete? 470 00:28:50,390 --> 00:28:52,650 Bueno, llevo unos días ya viniendo con el patinete. 471 00:28:53,150 --> 00:28:54,029 Qué guay, ¿y la bici? 472 00:28:55,230 --> 00:28:58,190 Venía en bici, pero últimamente la estoy dejando para los fines de semana, 473 00:28:58,190 --> 00:29:00,470 Ana, que me hago alguna ruta y kilómetros por ahí. 474 00:29:00,690 --> 00:29:01,609 Ah, qué bien. 475 00:29:01,710 --> 00:29:01,809 Sí. 476 00:29:03,029 --> 00:29:07,509 Que, Ana, de hecho, si quieres algún día y te apetece, podríamos ir juntos a excursión. 477 00:29:08,549 --> 00:29:09,250 Ah, qué buena idea. 478 00:29:10,049 --> 00:29:10,289 ¿En serio? 479 00:29:10,710 --> 00:29:11,910 Sí, sí, a Xurso le encanta. 480 00:29:12,650 --> 00:29:13,390 ¿Podemos ir los tres? 481 00:29:14,289 --> 00:29:16,650 O bueno, si quieres invitar a alguien. 482 00:29:17,269 --> 00:29:17,730 Sí, claro. 483 00:29:18,230 --> 00:29:18,890 Cuantos más mejor. 484 00:29:19,569 --> 00:29:21,410 Qué guay, qué guay, es planazo. 485 00:29:21,430 --> 00:29:22,089 Sí, planazo. 486 00:29:24,690 --> 00:29:25,130 Planazo. 487 00:29:27,799 --> 00:29:28,200 Patético. 488 00:29:28,200 --> 00:29:34,759 Nico, ni le abres la puerta al salir ni le cedes el paso cuando va delante de ti. 489 00:29:34,920 --> 00:29:38,559 Es que, Ana, no necesita que nadie le abra la puerta ni le vayan cediendo el paso. 490 00:29:38,660 --> 00:29:42,279 Sí, que vale que sí, pero se nota que estás colado por ella hasta el tuétano. 491 00:29:42,539 --> 00:29:42,900 Perdona. 492 00:29:43,279 --> 00:29:46,599 Yo de reciclar no sabré una mierda, pero de galanteo, por favor. 493 00:29:47,480 --> 00:29:49,299 Me llamaban el Rock Hudson de la Malagueta. 494 00:29:50,079 --> 00:29:50,940 ¿El Rock Hudson? 495 00:29:51,019 --> 00:29:51,880 El Rock Hudson. 496 00:29:52,799 --> 00:29:55,940 Pero tú sabes que Rock Hudson era... 497 00:29:55,940 --> 00:29:56,660 ¿De Ginois? 498 00:29:56,940 --> 00:29:57,660 Sí, pero... 499 00:29:57,660 --> 00:29:59,900 Pero... Rojacho... 500 00:29:59,900 --> 00:30:00,539 ¿Era un galán? 501 00:30:00,779 --> 00:30:01,539 Vale, déjalo. 502 00:30:03,039 --> 00:30:03,980 Es muy sencillo. 503 00:30:04,940 --> 00:30:09,180 Tú le regalas unas flores, le invitas a un café, le retiras el asiento cuando va a sentarse. 504 00:30:09,900 --> 00:30:12,200 Andrés, ¿tú qué vives, en una copla? 505 00:30:13,019 --> 00:30:15,099 No. Será mejor lo tuyo. 506 00:30:15,640 --> 00:30:18,839 Que la invitas a la montaña con su novio y les ves copular mientras amanece. 507 00:30:31,210 --> 00:30:31,690 ¡Luzmila! 508 00:30:33,329 --> 00:30:34,509 ¿Otra vez te vas antes? 509 00:30:34,990 --> 00:30:38,569 ¡Ay, mi sobrina que se ha puesto de parto, don Andrés! 510 00:30:38,890 --> 00:30:39,849 ¿No se puso antes de ayer? 511 00:30:40,230 --> 00:30:42,089 No, esa era mi sobrina Juliana María. 512 00:30:42,670 --> 00:30:44,329 La de hoy es Candela Juana. 513 00:30:44,690 --> 00:30:46,789 ¡Ay, qué trae melliza, don Andrés! 514 00:30:47,230 --> 00:30:49,650 Catalina Paola y Luciana Daniela. 515 00:30:49,869 --> 00:30:51,250 Igual que mis otras dos sobrinas, 516 00:30:51,349 --> 00:30:52,349 you've been made, you've been lady. 517 00:30:53,490 --> 00:30:56,869 Pero puedo freírle dos huevos antes de irme, si quiere, don Andrés. 518 00:30:57,069 --> 00:30:59,609 No, no, tú vete a lo de... 519 00:30:59,609 --> 00:31:00,150 ¿Candela Juana? 520 00:31:00,349 --> 00:31:00,849 Tú vete. 521 00:31:01,410 --> 00:31:02,470 Yo ya me apaño bien. 522 00:31:02,529 --> 00:31:02,970 Gracias. 523 00:31:03,569 --> 00:31:04,269 Y quede con Dios. 524 00:31:04,269 --> 00:31:43,920 Ayuda para guardería solicitada por Virginia López Muro 525 00:31:43,920 --> 00:31:45,759 Madre soltera de dos niñas 526 00:31:45,759 --> 00:31:48,940 Perdón, es que le toca el pecho ya 527 00:31:48,940 --> 00:31:49,940 Ven aquí, cariño 528 00:31:49,940 --> 00:31:52,859 Pero aquí, delante de todo el mundo 529 00:31:52,859 --> 00:31:54,619 Bueno, pues me tapo un poco si quiere 530 00:31:54,619 --> 00:31:57,680 Si quiere voy al office que hay unas barritas energéticas, lo mismo agarra una 531 00:31:57,680 --> 00:32:00,099 De verdad es que tengo un poquito de prisa, ¿falta algo? 532 00:32:00,299 --> 00:32:01,119 Falta algo, dice 533 00:32:01,119 --> 00:32:03,779 La presencia de un padre falta aquí, como el comer 534 00:32:03,779 --> 00:32:06,559 ¿Cómo van a crecer estas niñas sin un referente paterno? 535 00:32:07,460 --> 00:32:08,859 ¿Usted les va a poner una foto de Julio Iglesias? 536 00:32:09,119 --> 00:32:09,519 ¿Perdone? 537 00:32:10,839 --> 00:32:12,200 Si me disculpa un momentito. 538 00:32:19,160 --> 00:32:19,839 ¿Doña Lourdes? 539 00:32:20,480 --> 00:32:20,880 Lourdes. 540 00:32:21,759 --> 00:32:23,059 Una duda con este expediente. 541 00:32:23,319 --> 00:32:23,519 Ahora. 542 00:32:24,960 --> 00:32:26,140 ¿Qué tiene de raro? 543 00:32:26,579 --> 00:32:28,200 Una solicitud de ayuda para guardería. 544 00:32:28,660 --> 00:32:30,000 Es que no entiendo qué hacemos aquí, de verdad. 545 00:32:30,960 --> 00:32:33,420 Parece que premiamos el libertinaje, el aquí te pillo, aquí te mato. 546 00:32:33,619 --> 00:32:37,220 Andrés, nosotras estamos aquí para gestionar la ayuda, no para juzgar a nadie. 547 00:32:37,500 --> 00:32:38,940 Es que algunas cosas no tienen ningún sentido. 548 00:32:39,720 --> 00:32:42,400 ¿Sabe que hay una subvención para hacer luces de Navidad con forma de vagina? 549 00:32:42,539 --> 00:32:44,700 Lo sé, perfectamente. La pedí yo. 550 00:32:46,099 --> 00:32:47,599 Vaginas, doña Lourdes. Es Navidad. 551 00:32:47,799 --> 00:32:50,839 A mí me parece mucho más pochornoso mantener la tauromaquia, por ejemplo. 552 00:32:51,039 --> 00:32:51,619 El toro es noble. 553 00:32:51,880 --> 00:32:52,759 Y la vagina, más. 554 00:32:54,859 --> 00:32:57,160 Solo yo sé lo que le cuesta al contribuyente pagar sus impuestos. 555 00:32:57,980 --> 00:33:01,039 Y al final nunca se premia a las personas que hacen las cosas como Dios manda. 556 00:33:01,740 --> 00:33:04,480 ¿Y cómo manda Dios que se hagan las cosas, si puede saberse? 557 00:33:04,960 --> 00:33:08,640 Pues con su orden natural, su devenir, su desarrollo vital. 558 00:33:09,660 --> 00:33:11,619 Su manzana con su manzana y su pera con su pera. 559 00:33:12,140 --> 00:33:12,819 Qué lástima. 560 00:33:17,369 --> 00:33:19,650 Está bien, el mundo es un caos, Andrés. 561 00:33:20,289 --> 00:33:22,750 Y ya casi nadie sigue ese orden de Dios. 562 00:33:23,269 --> 00:33:28,630 Pero afortunadamente estamos nosotras, las funcionarias de Igualdad, para conseguir paz en ese caos. 563 00:33:29,009 --> 00:33:31,750 La verdadera heroína, Andrés, somos nosotras, las funcionarias. 564 00:33:31,930 --> 00:33:32,710 Y los funcionarios. 565 00:33:32,829 --> 00:33:33,630 Y los funcionarios. 566 00:33:33,950 --> 00:33:36,250 Pero en vez de capa y malla, llevamos maletín. 567 00:33:37,289 --> 00:33:38,069 Eso me gusta. 568 00:33:39,329 --> 00:33:40,450 Pero no sería mejor que... 569 00:33:40,450 --> 00:33:41,789 Que te vayas a tu puesto, Andrés. 570 00:34:11,619 --> 00:34:13,320 Andrés, toma. 571 00:34:14,019 --> 00:34:15,000 No, gracias, ya tengo tele. 572 00:34:18,860 --> 00:34:20,900 Tiene gracia porque eres viejo y no sabes lo que es. 573 00:34:21,820 --> 00:34:23,019 Es para las Reus Online. 574 00:34:23,579 --> 00:34:23,980 ¿Las qué? 575 00:34:24,400 --> 00:34:25,039 Las Reus. 576 00:34:25,420 --> 00:34:26,380 Ana, por favor, te lo pido. 577 00:34:26,519 --> 00:34:28,860 Utiliza alguna vez una palabra que esté reconocida por la RAE. 578 00:34:29,199 --> 00:34:32,519 A ver, a mí Lourdes me ha dicho que a partir de hoy empiezas a currar desde casa. 579 00:34:32,639 --> 00:34:34,639 ¿Qué? ¿Y por qué? ¿Ha habido alguna queja? 580 00:34:34,800 --> 00:34:36,440 Unas 15, solo de ayer. 581 00:34:36,820 --> 00:34:40,099 Eso sin contar con la mujer asiática a la que abriste el tupper del almuerzo 582 00:34:40,099 --> 00:34:41,420 para comprobar si era murciélago. 583 00:34:43,300 --> 00:34:43,940 Gracias, Ana. 584 00:34:45,920 --> 00:34:47,380 Oye, gracias por las flores. 585 00:34:48,119 --> 00:34:48,400 ¿Cómo? 586 00:34:48,739 --> 00:34:51,559 Que es un poco rancio y te podría denunciar por acoso. 587 00:34:51,900 --> 00:34:52,820 Pero me ha encantado. 588 00:34:53,380 --> 00:34:54,760 Es tan mono. Gracias. 589 00:35:04,119 --> 00:35:05,039 Tú eres tonto, ¿qué? 590 00:35:08,550 --> 00:35:08,989 Andrés. 591 00:35:09,949 --> 00:35:10,530 ¿Qué tienes por ahí? 592 00:35:16,679 --> 00:35:18,539 Si el mundo acaba, espero que tú sobrevivas 593 00:35:18,539 --> 00:35:19,679 para crear una humanidad mejor. 594 00:35:20,219 --> 00:35:23,039 Porque eres la pantalla que tapa el agujero de ozono de mi corazón. 595 00:35:24,960 --> 00:35:25,360 ¿Qué? 596 00:35:25,360 --> 00:35:27,079 Es una mierda, ¿no? 597 00:35:27,500 --> 00:35:27,940 Flojita. 598 00:35:28,820 --> 00:35:30,860 No es un bolero de machín, pero... 599 00:35:30,860 --> 00:35:31,539 Es una mierda. 600 00:35:33,219 --> 00:35:34,659 No sé en qué momento te hice caso. 601 00:35:34,920 --> 00:35:35,760 O sea... 602 00:35:35,760 --> 00:35:39,360 Gracias, Martín, pero no puedo. 603 00:35:39,800 --> 00:35:41,239 Que vaya Ana contigo a comer. 604 00:35:41,940 --> 00:35:43,079 Ah, guay. 605 00:35:43,559 --> 00:35:44,159 Yo no tengo plan. 606 00:35:45,000 --> 00:35:45,400 ¿Qué haces? 607 00:35:46,539 --> 00:35:49,019 Invítala a comer y haz que se sienta como una reina. 608 00:35:49,840 --> 00:35:50,780 Yo soy republicano. 609 00:35:51,360 --> 00:35:51,780 De verdad. 610 00:35:51,780 --> 00:35:54,480 No sé cómo no nos hemos extinguido todavía. 611 00:35:55,039 --> 00:35:56,000 Venga, pasmán, venga. 612 00:35:58,760 --> 00:35:59,199 A comer. 613 00:36:01,809 --> 00:36:03,489 Venga, chicos, pasadlo bien. 614 00:36:04,969 --> 00:36:10,440 ¿Qué tal? 615 00:36:14,719 --> 00:36:15,159 ¿Hola? 616 00:36:17,159 --> 00:36:17,599 Espera. 617 00:36:18,739 --> 00:36:19,179 Espera. 618 00:36:19,619 --> 00:36:20,420 Disculpe, ¿el baño? 619 00:36:20,519 --> 00:36:21,099 Ya le llevo yo. 620 00:36:21,539 --> 00:36:21,980 Gracias. 621 00:36:24,079 --> 00:36:24,519 Espera. 622 00:36:28,000 --> 00:36:28,880 Espera, por favor. 623 00:36:31,769 --> 00:36:32,210 Espera. 624 00:36:32,289 --> 00:36:33,369 ¿No hay un baño en esta planta? 625 00:36:33,849 --> 00:36:35,010 No tiene rampa, es una vergüenza. 626 00:36:36,329 --> 00:36:37,989 Es que no piensas ni pararte a hablar conmigo. 627 00:36:38,329 --> 00:36:39,570 ¿Qué quieres? Estoy muy ocupado. 628 00:36:40,090 --> 00:36:42,989 Muy gorda, la has debido de liar en la hacienda para que te trasladasen aquí. 629 00:36:43,670 --> 00:36:44,849 ¿Es que no quieres volver a verme? 630 00:36:46,369 --> 00:36:48,070 Yo lo que quiero volver a ver es a mi hija. 631 00:36:48,429 --> 00:36:49,570 Papá, soy tu hijo. 632 00:36:50,170 --> 00:36:51,449 Ostras, ni lo he visto venir. 633 00:36:51,889 --> 00:36:53,389 Perdona, pero tengo que llevar a este hombre al baño. 634 00:36:53,670 --> 00:36:55,789 No, por mí no lo haga, que yo aguanto. 635 00:36:55,969 --> 00:36:58,150 ¡Cállese! ¿Qué quiere tener también? ¿Problemas de próstata? 636 00:37:18,380 --> 00:37:18,960 Está bien. 637 00:37:21,730 --> 00:37:22,670 Era una monada de niño. 638 00:37:24,070 --> 00:37:25,369 Una auténtica princesita. 639 00:37:25,949 --> 00:37:27,710 A los diez años empezó a cortarse el pelo como un chico, 640 00:37:28,070 --> 00:37:30,590 Dejó de usar faldas y dijo que quería llamarse Javier. 641 00:37:32,190 --> 00:37:33,389 Con lo bonito que es Marta. 642 00:37:33,789 --> 00:37:35,010 Javier también es muy bonito. 643 00:37:35,570 --> 00:37:38,710 Ya, creíamos que era una etapa y que se le pasaría, pero no se le pasó. 644 00:37:39,190 --> 00:37:42,090 Bueno, André, tiene un hijo trans. 645 00:37:42,909 --> 00:37:43,409 ¿Y qué? 646 00:37:43,829 --> 00:37:44,610 Trastornado es lo que está. 647 00:37:45,349 --> 00:37:46,909 Y lo hace para fastidiar a su madre y a mí. 648 00:37:47,309 --> 00:37:49,610 No, no, tú no puedes creer eso, de verdad. 649 00:37:49,909 --> 00:37:50,329 ¿Por qué no? 650 00:37:50,469 --> 00:37:52,030 ¿Tú no crees que ellos sufren? 651 00:37:52,030 --> 00:37:59,349 Y que le gustaría recibir un abrazo de sus padres en lugar de años de silencio, de miradas de desprecio. 652 00:38:01,860 --> 00:38:02,159 Anda. 653 00:38:03,659 --> 00:38:04,519 Lo siento. 654 00:38:05,219 --> 00:38:06,260 ¿Cómo no me he dado cuenta antes? 655 00:38:07,639 --> 00:38:08,420 Naciste varón. 656 00:38:11,860 --> 00:38:13,500 Si tienes nuez. 657 00:38:14,980 --> 00:38:28,590 Doña Lourdes. 658 00:38:37,679 --> 00:38:38,960 Buenos días, ¿cómo estáis? 659 00:38:39,079 --> 00:38:39,519 Muy bien. 660 00:38:40,440 --> 00:38:40,820 Hola. 661 00:38:45,820 --> 00:38:47,179 Estás muteado, no te oímos. 662 00:38:47,179 --> 00:38:50,840 Andrés, a ver, que no te oímos 663 00:38:50,840 --> 00:38:54,139 Andrés, tienes que darle al microfonito 664 00:38:54,139 --> 00:38:55,820 Al microfonito de abajo 665 00:38:55,820 --> 00:38:58,179 A lo que parece un pene tachado 666 00:38:58,179 --> 00:38:59,239 Anda, la otra 667 00:38:59,239 --> 00:39:00,059 ¿Qué? 668 00:39:00,739 --> 00:39:01,440 ¿Es un pene? 669 00:39:01,579 --> 00:39:02,940 Si lo miras al revés, Víctor 670 00:39:02,940 --> 00:39:04,880 No lo veo, he visto unos pocos 671 00:39:04,880 --> 00:39:07,760 Por favor, ¿podemos dejar de hablar de pene y ponernos a trabajar? 672 00:39:07,760 --> 00:39:11,039 Con las cifras de las cuestiones del tercer trimestre, acabo 673 00:39:11,039 --> 00:39:12,239 ¿Algún comentario? 674 00:39:12,659 --> 00:39:12,820 Sí 675 00:39:12,820 --> 00:39:14,760 No, todo estupendo, Andrés 676 00:39:15,380 --> 00:39:15,659 ¿Qué? 677 00:39:15,659 --> 00:39:17,300 Sí, porque es algo azul. 678 00:39:18,579 --> 00:39:20,159 Pudida, por favor, ahora no. 679 00:39:20,820 --> 00:39:23,639 Y como podéis comprobar por estos gráficos... 680 00:39:23,639 --> 00:39:25,539 Andrés, no se ve ningún gráfico. 681 00:39:26,000 --> 00:39:27,960 Es que tienes que darle a documentos compartidos. 682 00:39:28,119 --> 00:39:28,260 ¿Qué? 683 00:39:28,940 --> 00:39:31,260 Que le tienes... documentos compartidos. 684 00:39:31,719 --> 00:39:32,239 Abajo. 685 00:39:32,900 --> 00:39:34,039 ¿Pero ahora dónde estoy? 686 00:39:35,119 --> 00:39:36,440 Estás en fondos. 687 00:39:36,900 --> 00:39:37,780 Desactiva lo que tienes. 688 00:39:38,059 --> 00:39:39,539 Una pestañita ahí a la izquierda. 689 00:39:40,099 --> 00:39:41,340 Ahora ya no te vemos, Andrés. 690 00:39:41,579 --> 00:39:42,579 ¡Se me ve ahora! 691 00:39:44,079 --> 00:39:45,159 Demasiado, se te ve, sí. 692 00:39:45,159 --> 00:40:27,900 Toma, te devuelvo los papeles del divorcio 693 00:40:27,900 --> 00:40:30,260 Me los puedes mandar las veces que quieras 694 00:40:30,260 --> 00:40:32,440 Pero solo va a servir para gastarte dinero en sello 695 00:40:32,440 --> 00:40:34,940 Ay, mira que descabezota, pero si ya ni siquiera vivimos juntos 696 00:40:34,940 --> 00:40:37,059 Porque la niña te llenó la cabeza de pájaros 697 00:40:37,059 --> 00:40:39,980 ¿La niña? La niña hace tiempo que mea de pie, a ver si te enteras 698 00:40:39,980 --> 00:40:42,559 No me lo recuerdes, ayer vino al trabajo 699 00:40:42,559 --> 00:40:43,480 Ya lo sé, me lo ha contado 700 00:40:43,480 --> 00:40:45,980 Es verdad, que vosotras os contáis todo 701 00:40:45,980 --> 00:40:48,820 Pues ya es hora de que eso cambie, ¿no te parece? 702 00:40:52,059 --> 00:40:52,860 Hola, mamá. 703 00:40:52,940 --> 00:40:53,260 Hijo. 704 00:40:53,860 --> 00:40:54,219 Papá. 705 00:40:57,579 --> 00:41:01,780 Mira, Andrés, en esta familia siempre hemos sido tres y quiero que sigamos siéndolo. 706 00:41:02,079 --> 00:41:04,179 Eso era cuando éramos una familia como Dios manda. 707 00:41:04,440 --> 00:41:08,659 No, claro que la Biblia es un decálogo de familias modelo, empezando por Caín y Abel. 708 00:41:09,000 --> 00:41:10,000 Yo no tengo por qué aguantar esto. 709 00:41:10,039 --> 00:41:12,059 Espera, espera. Venga, díselo. 710 00:41:15,300 --> 00:41:15,900 Que me caso. 711 00:41:16,119 --> 00:41:16,559 Mira. 712 00:41:20,099 --> 00:41:20,900 Y tú lo sabías. 713 00:41:22,159 --> 00:41:22,559 Andrés. 714 00:41:22,559 --> 00:41:28,780 ¿Y te casas con otra chica? 715 00:41:29,480 --> 00:41:35,539 No. Joder, hay que hacer un cursillo para seguirte. Naces chica pero te sientes chico, 716 00:41:35,539 --> 00:41:38,480 luego te haces chico, pero aunque te haces chico no te gustan las chicas. 717 00:41:38,480 --> 00:41:43,239 Porque ahora te casas con un chico, ¿no? Te dije que no lo iba a entender. 718 00:41:45,639 --> 00:41:49,159 Esta encerrona ha sido idea tuya. ¿Quieres saber cuándo es la boda? 719 00:41:49,159 --> 00:41:56,599 No. Podéis ahorraros mi cubierto. Andrés, Andrés. 720 00:41:56,599 --> 00:42:05,889 Es que ya no pueden venir otro día. 721 00:42:06,130 --> 00:42:06,750 ¿Tiene chucho? 722 00:42:07,230 --> 00:42:08,130 No, no tiene chucho. 723 00:42:08,670 --> 00:42:09,429 ¿Y tú, Martín? 724 00:42:09,809 --> 00:42:12,369 Ay, Andrés, qué alegría verte por la oficina. 725 00:42:12,469 --> 00:42:13,690 Es que el teletrabajo no es para mí. 726 00:42:14,090 --> 00:42:16,469 Pues sabes que se ahorra un 40% más de energía, ¿no? 727 00:42:16,889 --> 00:42:17,409 Mira qué bien. 728 00:42:18,289 --> 00:42:20,010 ¿No le quieres dejar a tus nietos un planeta mejor? 729 00:42:20,389 --> 00:42:21,250 Yo no tengo nietos. 730 00:42:21,809 --> 00:42:22,429 Tengo la lista. 731 00:42:22,449 --> 00:42:22,769 A la azul. 732 00:42:23,530 --> 00:42:24,750 Iban a ser 45. 733 00:42:24,889 --> 00:42:25,909 Me han confirmado. 734 00:42:25,909 --> 00:42:27,929 No cabéis en la polivalente 45. 735 00:42:27,929 --> 00:42:29,250 Pero puedes hablar con Aurora. 736 00:42:29,409 --> 00:42:30,670 A lo mejor podemos entrar en otra. 737 00:42:30,750 --> 00:42:31,090 ¿Cuántas? 738 00:42:31,110 --> 00:42:36,610 hoy dices? Pues un 25 confirmado, pero... Yo creo que igual en el auditorio a lo mejor. 739 00:42:36,929 --> 00:42:40,630 ¿Qué? Pues sí. Yo le pregunto a Aurora, de todas formas, porque si no... 740 00:42:40,630 --> 00:42:45,690 ¡Ah! Perdóname. ¿Qué haces, tío? 741 00:42:48,690 --> 00:42:56,469 ¡Inocente! Es que hoy es 13 de abril, San... San Boscoso. ¿No lo sabíais? 742 00:42:57,469 --> 00:42:59,409 No, no lo sabía, Maripilia. 743 00:42:59,590 --> 00:43:02,070 Pues lo celebra todo el funcionario de Español, ¿eh? 744 00:43:02,269 --> 00:43:05,969 Y se permite hacer bromitas y se viste un poquito más informal. 745 00:43:06,429 --> 00:43:09,949 Aunque en vuestro caso, pues, ya os queda solo ir veniendo taparrados. 746 00:43:10,730 --> 00:43:12,070 Así me parten la clima, tío. 747 00:43:12,269 --> 00:43:13,170 Va, lo siento. 748 00:43:15,710 --> 00:43:18,889 De verdad, tampoco podéis tener una cafetera como Dios manda. 749 00:43:23,949 --> 00:43:25,329 No, no está saliendo bien. 750 00:43:25,570 --> 00:43:26,130 No, ya lo veo. 751 00:43:26,869 --> 00:43:27,510 Digo lo de Ana. 752 00:43:27,510 --> 00:43:42,900 Al final, va a seguir con su chico, se van a ir a vivir a Lugo, se van a casar, se hincharán en Écoras, serán felices. 753 00:43:43,300 --> 00:43:43,539 Coño. 754 00:43:46,300 --> 00:43:48,480 Martín, espera, ahora voy yo, hombre. 755 00:44:15,119 --> 00:44:29,760 No des un paso más. 756 00:44:30,139 --> 00:44:31,980 Se me ha escapado mi calzuleta y me han echado los pantalones. 757 00:44:32,000 --> 00:44:33,679 ¡Suéltame de aquí! ¡Suéltame! 758 00:44:34,579 --> 00:44:43,860 Os presento a Laura Benavente, ella es la psicóloga de Igualdad y, bueno, aunque no es muy agradable el motivo que nos trae aquí, no se trata de culpar a nadie. 759 00:44:43,860 --> 00:44:54,699 Pero, bueno, teniendo en cuenta ciertos desafortunados, incidentes, hemos creído necesario realizar de nuevo un taller de prevención del acoso sexual en el trabajo. 760 00:44:55,460 --> 00:45:02,940 Bueno, ¿qué tal? Como dice nuestra compañera, no estamos aquí para que vosotras ni vosotros sintáis mal, ni muchísimo menos. 761 00:45:03,360 --> 00:45:11,000 Sino, bueno, para crear un entorno seguro en el que tanto los compañeros como las compañeras se sientan seguros y seguras. Nada más. 762 00:45:12,440 --> 00:45:13,539 ¿Algún problema con esto? 763 00:45:14,199 --> 00:45:14,739 ¿O problema? 764 00:45:15,980 --> 00:45:16,460 Sí. 765 00:45:16,679 --> 00:45:20,739 Vamos a ver, que todo esto está muy bien. Pero nos estaremos pasando un poco. 766 00:45:21,639 --> 00:45:24,079 Que al final no vamos a poder hacer ni decir nada por miedo a ofender. 767 00:45:24,699 --> 00:45:27,539 El piropo, por ejemplo. ¿A quién no le gusta un buen piropo español? 768 00:45:27,860 --> 00:45:32,460 ¿Y a qué piropos te refieres, Andrés? ¿Rubia de bote, chocho morenote? ¿A ese tipo de piropos? 769 00:45:32,920 --> 00:45:34,760 ¿O te voy a meter más rabo que cuello tiene un pavo? 770 00:45:36,460 --> 00:45:39,280 ¿O estás tan buena que te comías y me cosía el culo para no cagarte? 771 00:45:40,280 --> 00:45:42,980 ¿O si tu culo fuera un banco te la metía a plazo fijo? 772 00:45:44,699 --> 00:45:47,559 ¿Te parece gracioso? ¿Te refieres a esos piropos? 773 00:45:48,980 --> 00:45:52,119 Tampoco es eso. Pero es que se está perdiendo hasta el galanteo. 774 00:45:52,119 --> 00:45:53,940 Ese cruzarse por el pasillo 775 00:45:53,940 --> 00:45:55,599 Esa media sonrisa 776 00:45:55,599 --> 00:45:57,860 Ese batir de pestañas que podría mover un velero 777 00:45:57,860 --> 00:46:00,300 Ese hui que te rozo la mano 778 00:46:00,300 --> 00:46:02,000 Ese hui que me meto medio en bola 779 00:46:02,000 --> 00:46:03,820 En el baño de tía, ¿sabes lo que pillo? 780 00:46:04,059 --> 00:46:05,440 Eso fue un accidente 781 00:46:05,440 --> 00:46:06,539 Además, precisamente tú 782 00:46:06,539 --> 00:46:07,480 Perdona 783 00:46:07,480 --> 00:46:08,940 Que no es por nada 784 00:46:08,940 --> 00:46:11,400 Pero es que con el pelo corto y esos andares 785 00:46:11,400 --> 00:46:13,239 Se ve a la legua que eres una... 786 00:46:13,239 --> 00:46:13,360 ¿Qué? 787 00:46:13,699 --> 00:46:14,039 André 788 00:46:14,039 --> 00:46:15,739 Una LG 789 00:46:15,739 --> 00:46:21,530 Ya no se dice así 790 00:46:21,530 --> 00:46:27,130 ¿HDMI? 791 00:46:29,130 --> 00:46:29,610 Eso. 792 00:46:34,750 --> 00:46:35,150 Sí. 793 00:46:36,949 --> 00:46:38,050 Ahora lo contigo. 794 00:46:38,670 --> 00:46:39,150 Vale. 795 00:46:42,090 --> 00:46:44,150 Empiezo a pensar que te quieres jubilar en igualdad. 796 00:46:44,869 --> 00:46:46,170 Un solo paso en falso más 797 00:46:46,170 --> 00:46:49,530 y olvídate de pisar hacienda en lo que te queda de vida laboral. 798 00:46:49,789 --> 00:46:50,190 ¿Está claro? 799 00:46:51,449 --> 00:46:52,469 Cristalino, doña Lourdes. 800 00:46:52,630 --> 00:46:52,989 ¡Lourdes! 801 00:46:54,570 --> 00:46:55,489 Lourdes, Lourdes. 802 00:46:55,909 --> 00:47:09,619 Vamos a ver, Rojalla, las ayudas para el alquiler las puedes solicitar independientemente de cuando nazca tu hijo, o tu hija, o tu hije. 803 00:47:10,280 --> 00:47:24,079 Lo único que tienes que hacer es rellenar este formulario tachando en negro, bueno, en blanco o en un color que no moleste a los de tu raza, la casilla que pone padre, bueno, padre, madre o perrito que te ladre. 804 00:47:24,780 --> 00:47:27,139 Yo no entiendo bien el español. 805 00:47:27,860 --> 00:47:29,099 Normal, hija, no lo entiendo ni yo. 806 00:47:29,880 --> 00:47:31,840 Vamos a ver, ¿tú vives sola? 807 00:47:32,099 --> 00:47:33,840 Sola. Yo sola. 808 00:47:34,059 --> 00:47:37,500 Sola. Bueno, pues los requisitos para la ayuda son los siguientes. 809 00:47:38,059 --> 00:47:40,599 Fotocopia del carnet de identidad o del NIE. 810 00:47:40,860 --> 00:47:42,679 Un certificado de empadronamiento. 811 00:47:43,280 --> 00:47:46,820 Un certificado de que no estás recibiendo ninguna otra ayuda por parte de la administración. 812 00:47:47,260 --> 00:47:48,260 No, no me entiendes, ¿verdad? 813 00:47:49,440 --> 00:47:54,260 Vamos a hacerlo más fácil. 814 00:48:01,190 --> 00:48:01,630 Mira. 815 00:48:02,530 --> 00:48:11,309 Te lo voy a apuntar aquí para que lo veas. Primero, la fotocopia del carnet de identidad o del libro, no hay ningún problema. 816 00:48:11,610 --> 00:48:15,630 Si la tienes aquí, te la hago yo en un momentito aquí en la fotocopia de la oficina. 817 00:48:15,909 --> 00:48:19,409 Seguro, certificado de el Padre Lucio. 818 00:48:41,619 --> 00:48:57,960 Disculpe, señor. ¿Me podéis dar una foto, por favor? 819 00:48:58,280 --> 00:48:58,840 Sí, cómo no. 820 00:49:04,119 --> 00:49:04,559 Voy. 821 00:49:14,000 --> 00:49:16,719 Papi, ese tío te está mirando las fotos del móvil. 822 00:49:19,579 --> 00:49:21,300 ¿No me da vergüenza? 823 00:49:26,300 --> 00:49:34,349 Ocho y martes. 824 00:49:34,989 --> 00:49:35,670 Martes. 825 00:49:35,929 --> 00:49:36,909 Ocho y martes. 826 00:49:39,630 --> 00:49:44,650 Ocho y martes. 827 00:49:47,760 --> 00:49:48,440 Mierda. 828 00:49:48,659 --> 00:49:49,019 Agua. 829 00:49:49,400 --> 00:49:49,860 Agua. 830 00:49:50,219 --> 00:49:51,659 Mira, que es Andrés. 831 00:49:52,199 --> 00:49:53,159 Ay, mi hija santa. 832 00:49:53,539 --> 00:49:55,719 Que no me vea Nati, que me pone de patitas en la cara. 833 00:49:55,719 --> 00:49:56,900 Sí, venga, hijo. 834 00:49:57,420 --> 00:49:58,440 Pero aquí no hay wifi. 835 00:49:59,119 --> 00:49:59,719 No, pero... 836 00:49:59,719 --> 00:50:09,780 ¡Voy! ¡Hombre, Andrés! ¡Qué sorpresa! 837 00:50:10,340 --> 00:50:10,820 ¿Dónde está? 838 00:50:11,500 --> 00:50:12,119 ¿Dónde está quién? 839 00:50:12,619 --> 00:50:15,199 Venga, déjalo, que te he pillado. Vamos a ver. 840 00:50:16,480 --> 00:50:19,619 Así que estás muy bien sola, ¿eh? A mí me la querías dar. 841 00:50:21,159 --> 00:50:22,579 ¿Cuánto tiempo llevas engañándome? 842 00:50:23,059 --> 00:50:28,800 Andrés, puedo explicártelo. Yo aquí sola necesitaba a alguien que me hiciera un buen repaso semanal. 843 00:50:29,059 --> 00:50:29,760 ¿Y me lo dices así? 844 00:50:29,900 --> 00:50:32,179 Pues a ver, que yo no tengo ningún problema si quieres compartir, ¿eh? 845 00:50:32,460 --> 00:50:32,860 ¿Perdona? 846 00:50:32,860 --> 00:50:36,619 Si quieres, voy a ir a tu casa los lunes y los miércoles y a la mía los martes y los jueves. 847 00:50:36,960 --> 00:50:39,900 Pero tú te has vuelto loca. ¿Cómo vamos a compartir un amante? 848 00:50:40,320 --> 00:50:44,619 ¿Qué? ¿Amante? Ay, Andrés, ¿qué dices? Si te estoy hablando de Luzmila. 849 00:50:44,820 --> 00:50:45,000 ¿Qué? 850 00:50:46,440 --> 00:50:47,159 Luzmila, sal. 851 00:50:49,760 --> 00:50:50,760 Buenas tardes, señor. 852 00:50:51,739 --> 00:50:53,679 Con razón tenías tantos compromisos familiares. 853 00:50:54,199 --> 00:50:56,219 Que he llegado a contar tres veces el entierro de tu abuela. 854 00:50:56,840 --> 00:50:59,920 Pero aquí no plancho, señor. Y cuando vengo, vengo a de gana. 855 00:51:01,400 --> 00:51:02,219 ¿Entonces tu amante? 856 00:51:02,699 --> 00:51:04,159 Y dale, que yo no tengo amante. 857 00:51:04,400 --> 00:51:04,659 Ah, ¿no? 858 00:51:05,320 --> 00:51:07,820 Y ese jovencito con el que te abrazabas en la calle a plena luz del día, 859 00:51:08,239 --> 00:51:12,179 que debería darte vergüenza, a tu edad, con un chaval que podía ser tu hijo. 860 00:51:13,300 --> 00:51:14,280 O el novio de mi hijo. 861 00:51:15,159 --> 00:51:17,000 Es Carlos Andrés, el novio de Javier. 862 00:51:17,360 --> 00:51:20,000 He quedado con él esta tarde para elegir las flores para la boda. 863 00:51:23,039 --> 00:51:24,800 Calas. Muy buena elección. 864 00:51:25,559 --> 00:51:25,880 ¿Discretas? 865 00:51:26,599 --> 00:51:29,079 Bueno, ¿qué? ¿Vas a ir a la boda de tu hijo o no vas a ir? 866 00:51:29,079 --> 00:51:30,400 A mí no se me ha perdido nada allí. 867 00:51:31,199 --> 00:51:34,159 Muy bien, pues quédate solo pintando tus bodegoncitos. 868 00:51:34,360 --> 00:51:35,500 ¿Y qué le pasará a mis bodegones? 869 00:51:35,860 --> 00:51:37,539 Pues que son un coñazo, Andrés, y siempre lo han sido. 870 00:51:37,719 --> 00:51:38,980 Ay, sí, son sosos. 871 00:51:39,099 --> 00:51:41,119 Tan ordenados, tan perfectos, pero sin vida. 872 00:51:41,300 --> 00:51:43,699 Por favor, Nati, por eso se les llama naturalezas muertas. 873 00:51:43,960 --> 00:51:44,599 Venga, adiós. 874 00:51:45,239 --> 00:51:46,320 Y tú y yo tenemos que hablar. 875 00:51:47,619 --> 00:51:47,940 Traidora. 876 00:51:48,800 --> 00:51:50,059 Y los martes y los jueves son míos. 877 00:51:50,199 --> 00:51:51,300 Dio mediante, don Andrés. 878 00:51:55,730 --> 00:51:57,010 Jimena, cariño, deja eso. 879 00:51:57,730 --> 00:51:59,150 Perdón, es que le encanta pintar. 880 00:52:03,300 --> 00:52:04,099 Lo siento, tengo... 881 00:52:04,099 --> 00:52:06,300 Tengo... tengo que ir a trabajar. 882 00:52:06,659 --> 00:52:07,880 Perdone, aún no hemos acabado aquí. 883 00:52:07,960 --> 00:52:10,880 Mi compañera se ha puesto mala y debo ir a cubrirla y... 884 00:52:10,880 --> 00:52:13,440 Joder, hoy la vecina no está, no tengo con quién dejar a las niñas. 885 00:52:13,579 --> 00:52:14,559 Pues dígale que no puede. 886 00:52:14,659 --> 00:52:18,199 No, no, no puedo. He faltado tres veces este mes. No puedo, me tengo que ir. 887 00:52:18,500 --> 00:52:19,780 Mami, ¿qué pasa? 888 00:52:21,400 --> 00:52:25,360 Jimena, cariño, mami se tiene que ir un ratito a trabajar, pero... 889 00:52:25,360 --> 00:52:28,719 os vais a quedar con este señor tan... majo. 890 00:52:28,900 --> 00:52:29,800 ¿Pero qué le dice a la niña? 891 00:52:30,059 --> 00:52:32,000 Pero él tiene mi número de teléfono, ¿vale? 892 00:52:32,360 --> 00:52:34,340 Lo siento, de verdad, serán unas horas. Ya está. 893 00:52:34,860 --> 00:52:36,000 Es que no puedo perder este trabajo. 894 00:52:36,260 --> 00:52:38,460 Además, se supone que ustedes están aquí para ayudar a la gente, ¿no? 895 00:52:38,739 --> 00:52:41,340 Pero aún así, va contra las normas. 896 00:52:41,780 --> 00:52:43,360 Además, yo no me puedo hacer cargo de dos crías. 897 00:52:45,139 --> 00:52:46,900 Imposible. De ninguna manera. 898 00:52:52,210 --> 00:52:53,750 Por favor, son buenísimas. 899 00:52:54,489 --> 00:52:55,110 Sí, muy buenas. 900 00:52:55,710 --> 00:52:57,909 Tanto que su madre me las ha casquetado y se ha marchado a trabajar. 901 00:52:58,829 --> 00:53:00,610 Pues sí que tienen que estar desesperadas, ¿sí? 902 00:53:02,909 --> 00:53:05,409 Mira, no lo chupes, por Dios. No, no lo chupes. 903 00:53:08,079 --> 00:53:09,519 Pero devuélvele los condones. 904 00:53:09,619 --> 00:53:12,280 Ni de coña. Solo queda un mes para que doña Lourdes escriba el informe. 905 00:53:12,380 --> 00:53:15,719 Para volver a Hacienda, como me pillen esto, me cubro de hierba. 906 00:53:16,340 --> 00:53:17,539 A lo mejor es caca. 907 00:53:18,099 --> 00:53:21,139 Sí, hija mía, perdóname la expresión. Me cubro de caca. 908 00:53:21,920 --> 00:53:25,460 No, digo que a lo mejor mi hermanita llora porque tiene caca. 909 00:53:27,219 --> 00:53:27,940 Dios mío. 910 00:53:28,739 --> 00:53:30,079 ¿Pero qué come esta niña? 911 00:53:30,239 --> 00:53:30,679 Teta. 912 00:53:31,800 --> 00:53:32,380 ¿Esto está bien? 913 00:53:32,940 --> 00:53:34,820 No, no es así. Va adelante. 914 00:53:35,480 --> 00:53:37,239 ¿Va adelante la niña? 915 00:53:37,619 --> 00:53:38,840 No, el búho. 916 00:53:39,139 --> 00:53:39,940 ¿Este es el búho? 917 00:53:40,039 --> 00:53:40,300 Sí. 918 00:53:41,360 --> 00:53:43,119 Y ahora le tienes que poner el velcro. 919 00:53:43,139 --> 00:53:43,639 El velcro. 920 00:53:43,960 --> 00:53:44,639 El velcro. 921 00:53:45,400 --> 00:53:47,239 Tiene que estudiar ingeniería para esto. 922 00:53:48,679 --> 00:53:50,659 Esto le durará uno o dos días. 923 00:53:53,300 --> 00:53:55,760 Es que mis compañeros comen cosas muy sanas de estas. 924 00:53:56,179 --> 00:53:57,539 ¿Estas galletas raras te gustan? 925 00:53:57,800 --> 00:53:58,239 No. 926 00:54:00,079 --> 00:54:02,219 Aquí hay muesli con unas ruedas de avena. 927 00:54:03,320 --> 00:54:05,920 ¿Y esto? 928 00:54:08,820 --> 00:54:09,900 ¿Esto se come? 929 00:54:10,500 --> 00:54:14,860 Es lo que digo yo. Esto no se lo doy yo ni a un háster, ni a una ardilla. 930 00:54:22,769 --> 00:54:24,289 Perdone, joven, nos toma nota. 931 00:54:24,909 --> 00:54:25,269 ¿Perdona? 932 00:54:25,670 --> 00:54:34,449 Será un menú infantil con chiqui burger, aros de cebolla, finger tinders y helados de frufichufi con muchos tospin. 933 00:54:34,570 --> 00:54:35,230 ¿A que lo he dicho bien? 934 00:54:35,389 --> 00:54:35,650 Bueno. 935 00:54:36,849 --> 00:54:39,550 Eh, no, a ver, mira, si quieres pedirte tienes que poner a la cola. 936 00:54:40,329 --> 00:54:40,949 ¿Eso es para pedir? 937 00:54:41,449 --> 00:54:41,750 Claro. 938 00:54:42,510 --> 00:54:43,889 Yo creía que era para solicitar empleo. 939 00:54:44,889 --> 00:54:48,610 Pues hala, bonita, te pones en la cola mientras este señor nos trae la carta de vinos. 940 00:54:51,769 --> 00:54:55,119 ¿Y qué dices que lleva esto? 941 00:54:55,320 --> 00:54:55,780 No sé. 942 00:55:00,420 --> 00:55:01,179 Hola, Jimena. 943 00:55:01,659 --> 00:55:02,380 Hola, Alba. 944 00:55:03,099 --> 00:55:05,460 Qué suerte, ¿eh? Pasando el día con el abuelito. 945 00:55:05,880 --> 00:55:07,760 Es mi abuelo, casi no lo conozco. 946 00:55:09,659 --> 00:55:10,360 ¿Y estos niños? 947 00:55:11,019 --> 00:55:12,699 Qué imaginación tan tremenda tienen. 948 00:55:13,719 --> 00:55:14,360 Vamos, niños. 949 00:55:19,800 --> 00:55:21,119 Ay, pichiri, pichiri, pichiri. 950 00:55:21,119 --> 00:55:23,119 Ay, qué rico. 951 00:55:23,719 --> 00:55:32,400 Señor Cuadrado 952 00:55:32,400 --> 00:55:33,699 Hombre, por fin 953 00:55:33,699 --> 00:55:36,559 Lo siento mucho, de verdad, es que he tenido que doblar turno 954 00:55:36,559 --> 00:55:39,000 Pero bueno, en cuanto salga de aquí corro al autobús y voy a buscarlas, ¿vale? 955 00:55:39,840 --> 00:55:40,199 Virginia 956 00:55:40,199 --> 00:55:42,380 Voy un segundo, enseguida 957 00:55:42,380 --> 00:55:43,980 Voy a buscarlas enseguida 958 00:55:43,980 --> 00:55:46,380 Tú déjate de autobús ni autobús con lo que tarda 959 00:55:46,380 --> 00:55:47,880 Ya te las acerco yo en un rato 960 00:55:47,880 --> 00:55:49,280 Tú mándame la dirección 961 00:55:49,280 --> 00:55:51,599 Vale, ¿están bien? 962 00:55:52,380 --> 00:55:53,760 Sí, sí, tranquila 963 00:55:53,760 --> 00:55:55,199 Hasta ahora 964 00:55:55,199 --> 00:56:14,150 No, ¿pero qué haces? 965 00:56:14,469 --> 00:56:15,889 Que no se puede pintar ahí 966 00:56:16,489 --> 00:56:18,170 Es que el plato no estaba triste. 967 00:56:18,889 --> 00:56:19,570 ¿Pero qué va a estar? 968 00:56:20,030 --> 00:56:21,690 ¿Que le has pintado una falda al melocotón? 969 00:56:21,889 --> 00:56:22,809 Es una chica. 970 00:56:22,929 --> 00:56:23,530 ¡Santo Dios! 971 00:56:23,650 --> 00:56:25,110 ¿Que las frutas no tienen sexo? 972 00:56:25,489 --> 00:56:26,869 Has dicho sexo. 973 00:56:27,969 --> 00:56:28,289 Mira. 974 00:56:29,929 --> 00:56:31,250 Jimena, yo pinto lo que veo. 975 00:56:32,130 --> 00:56:32,869 ¿Ves esa manzana? 976 00:56:33,510 --> 00:56:33,769 Sí. 977 00:56:34,150 --> 00:56:35,869 No tiene ojos, no tiene nariz ni boca. 978 00:56:36,309 --> 00:56:36,570 No. 979 00:56:39,679 --> 00:56:40,980 ¿Le has puesto pelo azul a esa naranja? 980 00:56:41,219 --> 00:56:42,820 Es que no encontraba el verde. 981 00:56:48,460 --> 00:56:51,460 ¿Tú sabes que puedes hacer verde con un poquito de azul y un poco de amarillo? 982 00:56:51,599 --> 00:56:51,940 No. 983 00:56:52,480 --> 00:56:56,820 Pues mira, cogemos un poquito de azul, ¿lo ves? Aquí. 984 00:56:57,460 --> 00:56:59,579 Y ahora cogemos un poquito de amarillo, mira. 985 00:57:00,940 --> 00:57:03,420 Y ahí está. ¿Quieres intentarlo tú? 986 00:57:03,539 --> 00:57:03,860 Sí. 987 00:57:05,880 --> 00:57:06,800 ¡Qué guay! 988 00:57:08,059 --> 00:57:09,179 Dale, con decisión. 989 00:57:10,659 --> 00:57:11,159 ¿Lo has visto? 990 00:57:15,840 --> 00:57:18,139 Voy a pintarte las cejas y los ojos. 991 00:57:19,659 --> 00:57:20,579 Mira, ponme el folio en la cara. 992 00:57:22,480 --> 00:57:24,400 Sin un porqué 993 00:57:24,400 --> 00:57:26,840 Un abrazo generoso 994 00:57:26,840 --> 00:57:29,599 Cuando te han decepcionado 995 00:57:29,599 --> 00:57:36,139 Yo sé que estás ahí 996 00:57:36,139 --> 00:57:44,650 ¿Quién eres a mí? 997 00:57:48,619 --> 00:57:50,400 Cerca o lejos no importa 998 00:57:50,400 --> 00:57:52,300 Siempre estás ahí 999 00:57:52,300 --> 00:57:59,940 ¿Quién eres a mí? 1000 00:58:00,539 --> 00:58:00,679 ¿Quién eres a mí? 1001 00:58:00,679 --> 00:58:02,500 No me pregunten, estoy loco, se quitan 1002 00:58:02,500 --> 00:58:05,760 Cerca o lejos no importa 1003 00:58:05,760 --> 00:58:07,539 Sé que estás ahí 1004 00:58:07,539 --> 00:58:15,250 Estás ahí 1005 00:58:15,250 --> 00:58:19,869 ¿Qué pasa mucho, Jimena? 1006 00:58:20,110 --> 00:58:21,269 No, ya está 1007 00:58:21,269 --> 00:58:25,449 Esto me pasa a mí por ayudar 1008 00:58:25,449 --> 00:58:32,460 Buenas noches, Alejandro 1009 00:58:32,460 --> 00:58:36,340 Muchísimas gracias por cuidar a la niña 1010 00:58:36,340 --> 00:58:37,199 No tiene importancia 1011 00:58:37,199 --> 00:58:39,039 Hola, preciosa 1012 00:58:39,039 --> 00:58:40,820 ¿No le vas a dar un beso a tu padre? 1013 00:58:41,239 --> 00:58:41,639 ¡Mami! 1014 00:58:41,800 --> 00:58:42,440 Cariño 1015 00:58:42,440 --> 00:58:45,619 ¿Qué te ha pasado? 1016 00:58:46,840 --> 00:58:47,719 Nada, mi amor 1017 00:58:47,719 --> 00:58:49,179 ¿Qué te ha pasado a ti? 1018 00:58:49,420 --> 00:58:50,880 Que llevas la cara llena de pintura 1019 00:58:50,880 --> 00:58:52,400 ¿Qué me has pintado, boquerones? 1020 00:58:53,219 --> 00:58:54,739 Bodegones, se llaman bodegones 1021 00:58:54,739 --> 00:58:56,579 Bueno, yo me voy 1022 00:58:56,579 --> 00:59:00,320 Esa es lo tonta que íbamos a estar muy bien todos juntos 1023 00:59:00,320 --> 00:59:01,159 No hay nada que pensar 1024 00:59:01,159 --> 00:59:05,599 Adiós 1025 00:59:05,599 --> 00:59:10,809 Bueno, yo también me tengo que ir, adiós artista 1026 00:59:10,809 --> 00:59:12,510 Vale 1027 00:59:12,510 --> 00:59:14,489 Gracias, de verdad 1028 00:59:14,489 --> 00:59:16,550 Adiós, Virginia 1029 00:59:17,750 --> 00:59:18,590 Chao. Adiós. 1030 00:59:20,289 --> 00:59:22,570 Venga, vamos, cariño. ¿Qué tal te lo has pasado bien? 1031 00:59:56,730 --> 00:59:57,090 Rojalla. 1032 00:59:58,650 --> 00:59:59,010 Rojalla. 1033 00:59:59,969 --> 01:00:01,849 Soy Andrés Cuadrado, de Igualdad. 1034 01:00:02,829 --> 01:00:04,789 No puedes cargar con eso. Déjame que te ayude. 1035 01:00:04,849 --> 01:00:05,969 No, no hay una. Yo puedo. 1036 01:00:06,070 --> 01:00:08,869 Ya sé que puedes. Todas podéis con todo. Me ha quedado muy claro. 1037 01:00:09,190 --> 01:00:13,329 Pero sería la primera y la última vez que Andrés Cuadrado no ayuda a una mujer en apuros a llevarle la compra. 1038 01:00:13,829 --> 01:00:14,449 Venga, tráelo. 1039 01:00:14,449 --> 01:00:15,010 ¿Ah? 1040 01:00:15,630 --> 01:00:15,829 Ahí. 1041 01:00:24,780 --> 01:01:00,809 Con que vivía sola. 1042 01:01:01,789 --> 01:01:03,750 Por favor, no dices nada. 1043 01:01:04,829 --> 01:01:06,250 Esto no es lo que me dijiste en igualdad. 1044 01:01:06,250 --> 01:01:09,369 Por favor, son familia. 1045 01:01:12,510 --> 01:01:18,909 Escute, nos ayudamos, nos cuidamos. 1046 01:01:20,150 --> 01:01:23,030 Eso es la familia. 1047 01:01:29,880 --> 01:01:30,880 Tranquila, Rojalla. 1048 01:01:31,679 --> 01:01:32,739 No pasa nada. 1049 01:01:33,639 --> 01:01:35,860 Si me necesitas, ya sabes dónde estoy. 1050 01:01:46,329 --> 01:01:49,409 Sí, mandé los últimos papeles la semana pasada. 1051 01:01:52,239 --> 01:01:54,800 Sí, yo también tengo muchas ganas de que me den la plaza. 1052 01:01:56,909 --> 01:02:00,110 Ya, sí, el paso de tu abuela seguro que es un paraíso, pero... 1053 01:02:01,590 --> 01:02:02,110 No... 1054 01:02:03,570 --> 01:02:08,110 Sí, sí, ya sabes que me encanta despertarme con unos buenos huevos frescos delante, pero... 1055 01:02:09,230 --> 01:02:09,750 Sí, sí. 1056 01:02:12,710 --> 01:02:14,010 Bueno, eh... 1057 01:02:14,010 --> 01:02:16,170 Surso, hablamos mejor en otro momento. 1058 01:02:16,869 --> 01:02:17,969 Vale, venga. 1059 01:02:18,849 --> 01:02:19,409 Adiós. 1060 01:02:20,369 --> 01:02:20,670 Chao. 1061 01:03:05,309 --> 01:03:07,510 Chicas, no abráis este mail que es un virus. 1062 01:03:08,409 --> 01:03:23,780 Es la pantalla que tapa el agujero de zona de mi corazón. 1063 01:03:23,920 --> 01:03:24,559 Ay, qué lástima. 1064 01:03:27,610 --> 01:03:28,989 Te como, Martín. 1065 01:03:34,699 --> 01:03:35,440 Joder, Andrés. 1066 01:03:44,199 --> 01:03:44,719 Martín. 1067 01:03:45,239 --> 01:03:46,000 Martín. 1068 01:03:53,219 --> 01:03:54,719 ¿Me llamaba, doña Lourdes? 1069 01:03:54,860 --> 01:03:55,840 Lourdes. Basta. 1070 01:03:57,420 --> 01:03:58,340 ¿Camisa nueva? 1071 01:03:58,699 --> 01:03:59,380 Un trapito. 1072 01:04:00,480 --> 01:04:05,079 Me gustaría que acompañaras a Victoria, la voluntaria, a la pegada de carteles para el Día del Orgullo. 1073 01:04:05,199 --> 01:04:07,639 Uf, es que tengo mucho trabajo pendiente. 1074 01:04:08,840 --> 01:04:12,659 Además, a mí lo de pegar cosas siempre se me ha dado muy mal. Yo era un egompre en tecnología y... 1075 01:04:12,659 --> 01:04:17,260 ¿Tú quieres volver a tu puesto o terminar tu brillante carrera de funcionario sustituyendo bajas maternales? 1076 01:04:19,300 --> 01:04:20,219 Iré encantado. 1077 01:04:20,860 --> 01:04:21,260 Gracias. 1078 01:04:23,219 --> 01:04:24,000 Una cosita. 1079 01:04:25,280 --> 01:04:28,420 Si yo me enterara de un caso de malos tratos... 1080 01:04:28,420 --> 01:04:29,300 ¿Violencia de género? 1081 01:04:29,500 --> 01:04:31,360 Sí, vamos, es de uno que está pegando a una chica. 1082 01:04:31,719 --> 01:04:32,579 ¿Violencia de género? 1083 01:04:32,699 --> 01:04:33,440 Tiene usted razón. 1084 01:04:34,519 --> 01:04:37,079 Si yo me enterara, ¿se podría hacer algo? 1085 01:04:37,440 --> 01:04:39,500 Claro, sí, hay protocolos para eso. 1086 01:04:39,500 --> 01:04:42,519 ¿Y esos protocolos podrían acelerarse? 1087 01:04:43,659 --> 01:04:53,380 Señor Andrés Cuadrado, ¿me está usted diciendo que me salte la sagrada ley del funcionariado para acelerar la burocracia que es parte y legado de nuestro país? 1088 01:04:53,519 --> 01:04:57,519 Ya estamos. Aquí se ahorrará mucho papel, pero a la lengua como le damos, ¿eh? 1089 01:04:58,380 --> 01:05:00,139 Tráeme el expediente, a ver qué podemos hacer. 1090 01:05:01,940 --> 01:05:13,570 ¿Qué tal vais, chicos? 1091 01:05:14,389 --> 01:05:14,929 Bien, ¿no? 1092 01:05:15,650 --> 01:05:16,670 Quedas cárcel, ¿verdad? 1093 01:05:18,409 --> 01:05:19,510 Amores, ¿qué tal? 1094 01:05:20,070 --> 01:05:22,989 Que te como todos los porros. Mira cuántos hemos conseguido este año. 1095 01:05:23,250 --> 01:05:26,369 Que no llora, que no mama, que nos gusta a nosotras. 1096 01:05:26,449 --> 01:05:28,369 ¿Y esta quién es, que es nueva? ¡Hola! 1097 01:05:28,449 --> 01:05:29,449 Encantado. 1098 01:05:30,369 --> 01:05:32,449 Uy, que no muerdo, ¿eh? Yo soy Jenny. 1099 01:05:34,969 --> 01:05:35,969 Él es Andrés. 1100 01:05:36,449 --> 01:05:37,449 Ah, muy mona. 1101 01:05:38,130 --> 01:05:39,130 ¿Papá? 1102 01:05:39,210 --> 01:05:40,809 Javier, ¿qué haces aquí? 1103 01:05:41,570 --> 01:05:42,969 Estamos pegando carteles. 1104 01:05:43,650 --> 01:05:45,250 El Día del Orgullo Gay, ya sabes. 1105 01:05:45,329 --> 01:05:46,329 Sí, sí. 1106 01:05:47,889 --> 01:05:48,889 Muy bien, hombre. 1107 01:05:49,449 --> 01:05:51,329 Lo de que estéis orgullosos y eso. 1108 01:05:51,329 --> 01:05:53,130 ¡Venga, que estos carteles no se ponen solos! 1109 01:05:53,210 --> 01:05:54,210 ¡Vámonos, maricones, a ver! 1110 01:05:58,289 --> 01:05:59,510 ¡Vie, vie! 1111 01:06:00,469 --> 01:06:01,650 ¡Vieni, vie, de aquí! 1112 01:06:03,349 --> 01:06:05,809 ¡Niente più ti lega questi luoghi! 1113 01:06:06,289 --> 01:06:08,530 ¡Ni anche questi fiori azzurri! 1114 01:06:09,809 --> 01:06:10,869 ¡Vie, vie! 1115 01:06:12,010 --> 01:06:14,329 ¡Ni anche questo tempo grigio! 1116 01:06:14,969 --> 01:06:16,449 ¡Pieno di musica! 1117 01:06:17,449 --> 01:06:19,789 ¡E di uomini che ti son piaciuti! 1118 01:06:19,789 --> 01:06:25,409 Es maravilloso, es maravilloso, es maravilloso 1119 01:06:25,409 --> 01:06:29,750 Buena suerte, mi bebé, es maravilloso, es maravilloso 1120 01:06:29,750 --> 01:06:34,289 Es maravilloso, soñé un poco de chips, chips 1121 01:06:34,289 --> 01:06:37,429 Du-du-du-du-du, chibu 1122 01:06:37,429 --> 01:06:40,250 Du-du-du-du-du, chibu, chibu 1123 01:06:40,250 --> 01:06:42,730 ¡Para! ¡Dame! ¡Echamos la mano! 1124 01:06:43,289 --> 01:06:43,809 ¡Espera, espera! 1125 01:06:44,789 --> 01:06:46,610 Ya está, ya está 1126 01:06:46,610 --> 01:06:47,889 Viene, viene a comer 1127 01:06:48,769 --> 01:06:50,630 Tranquilo, ya solo te quedan dos pincos más. 1128 01:06:56,289 --> 01:06:57,489 Anda, qué bien. 1129 01:06:58,409 --> 01:06:58,869 ¿De qué es? 1130 01:06:59,650 --> 01:07:00,090 Embutido. 1131 01:07:03,000 --> 01:07:03,539 Eso qué bien. 1132 01:07:05,159 --> 01:07:05,780 No oyes eso. 1133 01:07:11,199 --> 01:07:14,539 Ay, maricón, pero si son las grasas saturadas de tu arteria. 1134 01:07:15,380 --> 01:07:15,900 Anda, anda. 1135 01:07:16,860 --> 01:07:18,840 Estoy seguro que tú te has metido cosas peores en la boca. 1136 01:07:19,539 --> 01:07:21,119 Mira, ahí te voy a dar la razón. 1137 01:07:21,920 --> 01:07:22,739 Voy a buscar a la Jenny. 1138 01:07:32,650 --> 01:07:34,030 ¿Qué pasa? ¿Que sientes que no encajas? 1139 01:07:39,409 --> 01:07:40,929 ¿Tu madre cómo está? ¿Está bien? 1140 01:07:41,409 --> 01:07:43,250 Bien, bien. Allá al cena con ella. 1141 01:07:43,570 --> 01:07:44,269 ¿Y qué cenasteis? 1142 01:07:44,789 --> 01:07:45,489 Tortilla de patata. 1143 01:07:45,769 --> 01:07:47,289 ¡Qué buena la tortilla de patata! 1144 01:07:48,690 --> 01:07:49,650 Cebolla jugosita. 1145 01:07:51,070 --> 01:07:53,750 ¿Te acuerdas que siempre te dejaba un trocito para desayunar al día siguiente? 1146 01:07:54,150 --> 01:07:56,429 Y que yo lo metía dentro del vaso con el colacao, ¿eh? 1147 01:07:57,650 --> 01:07:59,090 Te volvías loco con eso. 1148 01:08:04,559 --> 01:08:05,639 Hay que seguir con la faena. 1149 01:08:05,639 --> 01:08:10,000 Mira, papá, yo sé que te hubiera gustado otra cosa. 1150 01:08:11,380 --> 01:08:14,679 A mí también me hubiera encantado casarme por la iglesia y no en el ayuntamiento. 1151 01:08:14,860 --> 01:08:15,260 Mira, hijo. 1152 01:08:15,380 --> 01:08:16,159 No, déjame acabar. 1153 01:08:17,159 --> 01:08:20,300 De verdad, me haría muchísima ilusión que me llevaras del brazo el día de mi boda. 1154 01:08:21,939 --> 01:08:24,500 ¿Ves? Pero dichosos los ojos. 1155 01:08:26,079 --> 01:08:28,819 ¿Cuánto tiempo ha pasado? Jugaba a ciudad, no te digo más. 1156 01:08:29,579 --> 01:08:32,539 Bueno, ¿qué tal la familia? ¿Nati? ¿Y la niña? 1157 01:08:32,539 --> 01:08:35,720 Bien, bien 1158 01:08:35,720 --> 01:08:37,460 Todo es muy bien 1159 01:08:37,460 --> 01:08:40,680 Hay que ver lo que ha cambiado este barrio 1160 01:08:40,680 --> 01:08:41,739 Qué pena 1161 01:08:41,739 --> 01:08:44,060 Lleno de gente rara 1162 01:08:44,060 --> 01:08:48,840 Javier, Rafael 1163 01:08:48,840 --> 01:08:50,399 Rafael, él es Javier 1164 01:08:50,399 --> 01:08:53,520 Uno de los mejores amigos de mi hija 1165 01:08:53,520 --> 01:08:54,260 Ah, encantado 1166 01:08:54,260 --> 01:08:56,720 ¿Qué tal, Rafael? 1167 01:08:57,159 --> 01:08:57,680 Concibiendo 1168 01:08:57,680 --> 01:09:03,310 Bueno, que no pases tanto tiempo 1169 01:09:03,310 --> 01:09:10,670 Nos llamamos, ¿eh, Andrés? 1170 01:09:10,850 --> 01:09:11,869 Nos llamamos 1171 01:09:11,869 --> 01:09:13,510 Sí, ya, nos llamamos 1172 01:09:13,510 --> 01:09:17,310 Pero como es tan hijo de puta 1173 01:09:17,310 --> 01:09:19,630 Es tu hijo 1174 01:09:19,630 --> 01:09:22,369 Es tu hijo 1175 01:09:22,369 --> 01:09:49,220 Lo siento 1176 01:09:49,220 --> 01:09:51,220 ¿Qué pasa, André? 1177 01:09:51,939 --> 01:09:53,239 Si me quieres abrir otro expediente 1178 01:09:53,239 --> 01:09:54,579 o me quitan la antigüedad, me da igual 1179 01:09:54,579 --> 01:09:57,239 Como si me jubilo de conserje 1180 01:09:57,239 --> 01:09:59,640 Pero no quiero seguir aquí 1181 01:09:59,640 --> 01:10:00,960 No puedo 1182 01:10:00,960 --> 01:10:02,600 Te invito 1183 01:10:02,600 --> 01:10:07,199 Andrés, me gustaría que me acompañases a una visita 1184 01:10:07,199 --> 01:10:12,039 A los 16 me quedé embarazada 1185 01:10:12,039 --> 01:10:15,119 Y mi padre reaccionó como tú con tu hijo 1186 01:10:15,119 --> 01:10:17,640 Negándolo, huyendo de la realidad 1187 01:10:17,640 --> 01:10:20,899 No recibí de él nada más que insultos y desprecios 1188 01:10:20,899 --> 01:10:24,239 No volví a ver a mi padre hasta hace un año aquí 1189 01:10:24,239 --> 01:10:25,859 En la residencia 1190 01:10:25,859 --> 01:10:33,060 Ahora está muy enfermo de Alzheimer, ya no me reconoce 1191 01:10:33,060 --> 01:10:36,520 Sigue fuera de la realidad pero ya no depende de él 1192 01:10:38,579 --> 01:10:39,279 Lo siento. 1193 01:10:43,590 --> 01:10:44,949 Mi padre no conoció a mi hija. 1194 01:10:46,630 --> 01:10:48,350 Se perdió la infancia de su nieta. 1195 01:10:50,949 --> 01:10:51,649 Nos perdió a las dos. 1196 01:10:54,840 --> 01:10:56,560 ¿De verdad quieres que te pase eso con tu hijo? 1197 01:11:00,680 --> 01:11:03,300 André, te he estado observando estos últimos días. 1198 01:11:03,960 --> 01:11:06,119 Y no tengo yo tan claro que no sea una de las nuestras. 1199 01:11:08,220 --> 01:11:11,439 Pero si de verdad es lo que quieres, puedo hacer un informe favorable 1200 01:11:11,439 --> 01:11:15,960 y pedir tu traslado inmediato a ese nido de machismo y heteropatriarcado extremista 1201 01:11:15,960 --> 01:11:18,579 y sofocador de las libertades de género del que saliste. 1202 01:11:19,220 --> 01:11:19,640 ¿En serio? 1203 01:11:20,920 --> 01:11:25,869 Padre Cristo. 1204 01:11:27,670 --> 01:11:29,609 Te dejo igualdad, padre. Vuelvo a mi antiguo puesto. 1205 01:11:30,029 --> 01:11:31,590 ¡Uy, qué alegría, hijo mío! 1206 01:11:32,069 --> 01:11:32,970 Alabado sea Dios. 1207 01:11:33,750 --> 01:11:35,229 Me tenía preocupado. 1208 01:11:35,750 --> 01:11:37,489 Allí hay gente peligrosa. 1209 01:11:37,590 --> 01:11:38,710 Nada, tampoco son tan malos. 1210 01:11:39,310 --> 01:11:41,289 Además, ya sabes que a mí no me corrompe nadie. 1211 01:11:45,770 --> 01:11:46,810 Que no son míos. 1212 01:11:47,329 --> 01:11:48,590 Se los tuve que quitar a una niña. 1213 01:11:53,539 --> 01:11:54,800 Todavía no me ha dado la hostia, padre. 1214 01:11:54,880 --> 01:11:57,479 Pues hoy te la estás ganando a pulso, ¿eh? 1215 01:11:59,220 --> 01:12:04,039 Eso, no pienses en nada más, solo la carretera, la carretera, ¿vale? 1216 01:12:04,380 --> 01:12:04,640 Sí. 1217 01:12:04,880 --> 01:12:06,319 Venga, voy a ver qué examinador nos ha tocado. 1218 01:12:06,760 --> 01:12:07,779 ¿Y la vez de suerte? 1219 01:12:08,479 --> 01:12:10,300 Suerte, eso es lo que necesitamos, suerte. 1220 01:12:12,609 --> 01:12:23,079 Mejos, a las marchas, uno, dos, tres, Dios mío. 1221 01:12:25,039 --> 01:12:25,680 Vamos ya. 1222 01:12:26,100 --> 01:12:27,079 ¿Pero tú qué haces aquí? 1223 01:12:27,380 --> 01:12:28,340 Escúchame un segundito. 1224 01:12:28,340 --> 01:12:29,859 Sí, por favor. Aquí también. 1225 01:12:30,159 --> 01:12:32,039 Si nos vemos ahora más que antes de separarnos, hijo. 1226 01:12:32,239 --> 01:12:33,579 Es que tengo que contarte una cosa muy importante. 1227 01:12:33,680 --> 01:12:35,560 Y como no me coges el móvil, pues he tenido que venir aquí. 1228 01:12:35,659 --> 01:12:37,039 Y tiene que ser aquí. Y ahora, ¿no? 1229 01:12:37,140 --> 01:12:37,399 Sí. 1230 01:12:40,060 --> 01:12:40,340 ¿Qué? 1231 01:12:41,380 --> 01:12:41,699 Nati. 1232 01:12:41,920 --> 01:12:42,079 ¿Qué? 1233 01:12:42,680 --> 01:12:43,659 Nos han tocado las tachas. 1234 01:12:44,020 --> 01:12:44,460 Ay, ¿eso? 1235 01:12:44,579 --> 01:12:46,640 Pero tú no te pongas nerviosa. Tú, a la carretera. 1236 01:12:46,880 --> 01:12:47,079 ¿A la calle? 1237 01:12:47,539 --> 01:12:48,359 Joder, ¿en qué falta? 1238 01:12:48,659 --> 01:12:49,760 Madre mía, pero este tío, ¿qué hace aquí? 1239 01:12:49,939 --> 01:12:51,239 Por favor, bájate, ¿eh? Bájate. 1240 01:12:51,380 --> 01:12:51,800 Ay, que viene. 1241 01:13:00,979 --> 01:13:01,520 Buenos días. 1242 01:13:01,779 --> 01:13:02,399 Hola, ¿qué tal? 1243 01:13:02,399 --> 01:13:37,210 ¡Buenos días! 1244 01:13:37,229 --> 01:13:38,310 ¿Hay algún problema? 1245 01:13:38,989 --> 01:13:40,229 En absoluto, señora Thatcher. 1246 01:13:41,949 --> 01:13:45,810 Pues entonces entre en la siguiente rotonda y tómela a quinta salida. 1247 01:13:48,590 --> 01:13:54,050 Lo que me cuesta entender es por qué estás tan contentísima de haber perdido nuestra única oportunidad de tener un nieto. 1248 01:13:54,710 --> 01:13:56,470 ¿Tú qué sabes? Se pueden adoptar. 1249 01:13:57,970 --> 01:13:59,210 Lo que me faltaba. 1250 01:13:59,970 --> 01:14:01,890 Manténgase a la derecha hasta que yo le indique. 1251 01:14:01,930 --> 01:14:03,510 Mira que eres cuadriculado, Andrés, ¿eh? 1252 01:14:04,149 --> 01:14:04,630 ¿Cuadriculado? 1253 01:14:04,710 --> 01:14:04,869 Sí. 1254 01:14:05,710 --> 01:14:06,989 Pues nada, venga, alegría. 1255 01:14:07,609 --> 01:14:11,949 Un niño vietnamita, dos padres varones, los abuelos divorciados y de mascota. 1256 01:14:12,369 --> 01:14:15,010 Compramos un guacamayo y que lo bautice don Eugenio. 1257 01:14:15,310 --> 01:14:17,930 Gire a la derecha y aparque donde pueda. 1258 01:14:19,029 --> 01:14:24,569 Mira, Andrés, aquí lo importante es que Javier fue tan valiente como para reconocer que no estaba a gusto con su vida. 1259 01:14:25,149 --> 01:14:30,090 Y solo por eso, aunque nunca logremos entenderlo del todo, merece nuestro respeto y nuestro apoyo. 1260 01:14:30,090 --> 01:14:33,489 Y si tú no estás de acuerdo con eso y no estás dispuesto a dárselo, 1261 01:14:34,310 --> 01:14:36,170 lo mejor es que no aparezcas por la boda. 1262 01:14:36,989 --> 01:14:38,270 Ni por nuestras vidas. 1263 01:14:44,039 --> 01:14:44,520 Aprobado. 1264 01:14:45,739 --> 01:14:46,680 Enhorabuena por la boda. 1265 01:14:51,359 --> 01:14:53,359 ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! 1266 01:14:53,739 --> 01:14:55,800 ¡No lo puedo creer! 1267 01:14:55,960 --> 01:14:56,939 No, no, es que ha sido increíble. 1268 01:14:58,020 --> 01:15:00,500 Parecía que te había poseído el espíritu de Carlos Sainz. 1269 01:15:00,720 --> 01:15:01,699 ¡Cuarta para Ras! 1270 01:15:02,319 --> 01:15:03,479 Es que no sé ni lo que he hecho. 1271 01:15:03,500 --> 01:15:04,760 Lo que has hecho ha sido maravilloso. 1272 01:15:06,579 --> 01:15:09,260 Señora Tachas, muchísimas gracias por todo. Muchas gracias. 1273 01:15:09,899 --> 01:15:11,439 De verdad, estoy muy contenta. 1274 01:15:11,960 --> 01:15:12,560 Muchas gracias. 1275 01:15:19,699 --> 01:15:21,060 ¿Tienes otro maletín para mí? 1276 01:15:21,539 --> 01:15:22,920 ¿Y tú para qué quieres un maletín? 1277 01:15:23,260 --> 01:15:24,319 Me han concedido la plaza. 1278 01:15:25,520 --> 01:15:26,560 Ya sabes, a Lugo. 1279 01:15:27,420 --> 01:15:28,880 Bueno, a Mondoñedo. 1280 01:15:29,659 --> 01:15:30,960 Mondoñedo es un sitio precioso. 1281 01:15:31,619 --> 01:15:32,479 Menudas iglesias tiene. 1282 01:15:34,819 --> 01:15:36,199 Porque tú te quieres ir. 1283 01:15:37,119 --> 01:15:44,859 Sí, sí. Bueno, y aunque no me quisiera ir, que no es el caso, ya se ha expirado el plazo para la renuncia. 1284 01:15:45,020 --> 01:15:52,279 Bueno, pero siempre se podía presentar la renuncia en una oficina de correos, que como deberías saber, funciona como registro a efectos de documentos oficiales. 1285 01:15:52,619 --> 01:15:55,319 Ya, pero al ver la fecha verían que está fuera de plazo. 1286 01:15:57,039 --> 01:15:59,659 Digo, si no me quisiera ir, que no es el caso. 1287 01:15:59,659 --> 01:16:04,760 A no ser que fallara el sistema informático de esa oficina de correos 1288 01:16:04,760 --> 01:16:07,460 Cuyo jefe casualmente va al fútbol conmigo 1289 01:16:07,460 --> 01:16:10,380 Y tenga que poner la fecha manualmente 1290 01:16:10,380 --> 01:16:13,640 Pero no se da el caso, ¿no? 1291 01:16:19,920 --> 01:16:21,779 Cuando se pone azul es que va a salir el sol 1292 01:16:21,779 --> 01:16:47,539 Hombre, Andrés 1293 01:16:47,539 --> 01:16:49,079 Buenos días, compañeros 1294 01:16:49,079 --> 01:16:50,699 Eh, pero mira quién ha vuelto 1295 01:16:50,699 --> 01:16:52,800 El hijo pródigo, ¿eh? 1296 01:16:53,119 --> 01:16:54,039 Pero ¿de dónde vienes? 1297 01:16:54,500 --> 01:16:55,260 ¿Y el traje? 1298 01:16:55,260 --> 01:17:01,100 Bueno, es que allí se viste un poquito más informal y, bueno, todos mis trajes están en la tintorería. 1299 01:17:01,760 --> 01:17:03,159 Ay, perdona, maricarme. 1300 01:17:05,239 --> 01:17:10,739 Tenías razón. Esos comentarios absolutamente desafortunados son fruto de siglos de educación heteropatriarcal. 1301 01:17:13,279 --> 01:17:13,939 Te pido perdón. 1302 01:17:15,260 --> 01:17:18,319 Vale. Disculpa aceptada. 1303 01:17:21,460 --> 01:17:25,380 Bueno, me imagino que estarás como loco por volver a tu despacho. ¿Eh? Te acompaño. 1304 01:17:26,100 --> 01:17:27,560 Me ha encantado que le pidas disculpas. 1305 01:17:27,560 --> 01:17:39,340 Aquí está, tal y como lo dejaste. ¿Todo bien, Andrés? 1306 01:17:39,340 --> 01:17:42,539 Lo recordaba un poco más amplio. 1307 01:17:42,539 --> 01:17:47,220 Bueno, dejo que te acomodes. Andrés, bienvenido. 1308 01:17:47,220 --> 01:19:21,779 Estos dos trimestres han sido muy movidillos, pero... 1309 01:19:21,779 --> 01:19:23,039 ¿Pero qué? 1310 01:19:23,039 --> 01:19:26,840 ¿Eh? Pero que yo creo que tiene que estar todo ahí. 1311 01:19:26,840 --> 01:19:29,840 Claro, eso esperamos. 1312 01:19:29,840 --> 01:19:32,840 De momento han vuelto a escribir mal su nombre. 1313 01:19:32,840 --> 01:19:38,000 Por favor, lo siento mucho. Mire que se lo dije bien, pero... 1314 01:19:38,000 --> 01:19:41,600 Ya, si acaso, pido hora para la semana que viene. 1315 01:19:41,960 --> 01:19:45,760 La semana que viene no, que tengo que llevar a mi niña al dentista, pero para la otra semana sí. 1316 01:19:46,239 --> 01:19:49,840 Que yo creo que si me salto comida, si las reuniones que tengo... 1317 01:19:49,840 --> 01:19:50,619 No será necesario. 1318 01:19:51,060 --> 01:19:51,220 ¿Eh? 1319 01:19:52,319 --> 01:19:56,920 Un par de toques. 1320 01:20:01,430 --> 01:20:02,010 ¿Está usted bien? 1321 01:20:02,890 --> 01:20:03,470 De maravilla. 1322 01:20:07,899 --> 01:20:10,840 Bueno, todo correcto. Pues ya le avisaremos. 1323 01:20:17,699 --> 01:20:18,060 Buenos días. 1324 01:20:18,960 --> 01:20:28,739 Andrés, ¿puedes salir un momento? 1325 01:20:29,079 --> 01:20:29,399 Claro 1326 01:20:29,399 --> 01:20:32,939 Andrés, no sé lo que te pasa, pero desde que has vuelto está rarísimo 1327 01:20:32,939 --> 01:20:35,819 Se ha llegado a decir que se te olvidó un día fichar 1328 01:20:35,819 --> 01:20:38,500 Bueno, la gente habla, pero no creo que sea para tanto 1329 01:20:38,500 --> 01:20:39,939 ¿Qué? 1330 01:20:41,039 --> 01:20:42,439 Andrés, ¿qué han hecho contigo los hippies? 1331 01:20:42,939 --> 01:20:46,100 Tú sabes que con cada kilo de plástico que se recicla se salva la vida de una tortuga 1332 01:20:46,100 --> 01:20:46,680 ¿Qué? 1333 01:20:46,680 --> 01:20:51,319 ¿Andrés? Andrés, ¿tú estás bien? Perfectamente. Perdona, un segundito. 1334 01:20:51,920 --> 01:20:56,659 Andrés me ha llamado, disculpa. Sí, diga. No, no lo entiendo. ¿Habla español? 1335 01:20:57,800 --> 01:21:02,680 Sí. ¿Rojaya? ¿Qué le ha pasado a Rojaya? Me tengo que ir, Emilio. 1336 01:21:02,939 --> 01:21:04,819 No, no, no. Tu trabajo está aquí, en la hacienda. 1337 01:21:04,899 --> 01:21:07,680 Andrés Rectángulo. Salve, pero, pero, pero... 1338 01:21:07,680 --> 01:21:10,779 Que me incorporo hoy. Joder, tío, pero si estás igual. 1339 01:21:11,260 --> 01:21:13,500 ¿Cuánto ha pasado desde mi última baja? ¿Siete meses? 1340 01:21:13,779 --> 01:21:15,460 Siete años. Joder, me ha pasado rápido. 1341 01:21:15,460 --> 01:21:16,039 Que me tengo que ir. 1342 01:21:16,260 --> 01:21:16,920 Sí, nos vemos, ¿eh? 1343 01:21:16,920 --> 01:21:18,000 Nos bebemos un cafelito, ¿eh? 1344 01:21:18,000 --> 01:21:19,899 Que esto de empezar así de golpe tampoco es bueno. 1345 01:21:20,359 --> 01:21:21,100 Emilio, ¿qué pasa? 1346 01:21:21,199 --> 01:21:21,500 ¿Cómo estás? 1347 01:21:21,619 --> 01:21:21,899 ¿Qué pasa? 1348 01:21:21,899 --> 01:21:22,060 González. 1349 01:21:22,739 --> 01:21:23,100 Fernández. 1350 01:21:23,180 --> 01:21:23,680 ¿Qué pasa, chaval? 1351 01:21:23,680 --> 01:21:25,319 Ya era hora de verte por aquí, hombre. 1352 01:21:25,579 --> 01:21:27,000 Que ya te vale, chaval. 1353 01:21:30,279 --> 01:21:30,840 Joder, joder. 1354 01:21:31,060 --> 01:21:32,100 No puede ser, no puede ser. 1355 01:21:32,699 --> 01:21:33,560 Perdón, perdón. 1356 01:21:33,560 --> 01:21:34,659 Ay, ay. 1357 01:21:35,340 --> 01:21:35,619 Perdón. 1358 01:21:37,060 --> 01:21:40,239 Esto, esto son 18 meses como mínimo. 1359 01:21:43,939 --> 01:21:44,479 Roja, ya. 1360 01:21:44,779 --> 01:21:45,180 Roja, ya. 1361 01:21:45,460 --> 01:21:47,279 ¿Dónde está? 1362 01:21:50,279 --> 01:21:52,060 ¿Por qué no te han llevado a un hospital? 1363 01:21:52,520 --> 01:21:56,460 Ellos no papeles. Tienen miedo. Yo también miedo. 1364 01:21:56,720 --> 01:21:58,680 Tranquilidad. Todo irá bien. 1365 01:21:59,060 --> 01:22:02,779 El parto es algo atávico, algo natural, que lleva a las mujeres dentro y que no tiene... 1366 01:22:02,779 --> 01:22:21,720 Eso es. Retira hondo. 1367 01:22:22,039 --> 01:22:24,739 Tira de la rodilla y empuja fuerte. Venga, empuja, empuja, empuja. 1368 01:22:25,640 --> 01:22:27,800 Empuja, empuja. Muy bien, muy bien, muy bien, muy bien. 1369 01:22:28,260 --> 01:22:29,199 Ay, ya le veo la cara. 1370 01:22:30,340 --> 01:22:32,000 Bien. ¿Quiere mirar? 1371 01:22:32,140 --> 01:22:33,060 No, mejor espero fuera. 1372 01:22:34,460 --> 01:22:38,770 Ahí. Empuja, empuja. 1373 01:22:39,229 --> 01:22:39,710 Empuja. 1374 01:22:40,710 --> 01:22:43,210 Ahí. 1375 01:22:45,210 --> 01:22:46,569 Está perfecto. 1376 01:22:46,670 --> 01:22:47,270 Está perfecto. 1377 01:22:49,329 --> 01:22:51,250 Tienes un niño precioso. 1378 01:22:51,449 --> 01:22:52,470 Es un niño precioso. 1379 01:22:53,250 --> 01:22:55,770 Ahora os llevaremos a la habitación para que podáis descansar. 1380 01:22:55,909 --> 01:22:57,949 Ahora os llevaremos a una habitación para que podáis descansar. 1381 01:22:58,710 --> 01:23:00,409 ¿A usted tampoco le vendría mal descansar un poco? 1382 01:23:00,869 --> 01:23:02,930 Y a mí tampoco me vendría mal descansar un poco. 1383 01:23:04,569 --> 01:23:12,710 Se me olvidaba lo pequeños que son. 1384 01:23:15,449 --> 01:23:16,649 ¿Tú quieres coger? 1385 01:23:17,229 --> 01:23:17,750 Cogerlo. 1386 01:23:30,920 --> 01:23:32,840 ¿Qué pasa, pequeño? 1387 01:23:35,039 --> 01:23:37,220 Ahora tienes que comer mucho y ponerte muy fuerte. 1388 01:23:37,960 --> 01:23:40,619 Porque el unicaja necesita un pivot de categoría. 1389 01:23:41,420 --> 01:23:41,939 Buenas. 1390 01:23:42,380 --> 01:23:42,979 Hora del baño. 1391 01:23:43,380 --> 01:23:43,579 Uy. 1392 01:23:44,659 --> 01:23:45,159 Aquí está. 1393 01:23:47,079 --> 01:23:48,739 Bien aquí, precioso. 1394 01:23:49,439 --> 01:23:50,520 ¿Tiene nombre ya? 1395 01:23:51,979 --> 01:23:52,859 ¿Tiene nombre? 1396 01:23:54,739 --> 01:23:56,699 Se llama Andrés. 1397 01:23:57,859 --> 01:23:58,699 Hola, Andrés. 1398 01:23:58,939 --> 01:23:59,319 Andrés. 1399 01:24:01,079 --> 01:24:02,479 ¿Cómo le pones ese nombre, mujer? 1400 01:24:03,579 --> 01:24:05,060 Si es un nombre de lo más vulgar. 1401 01:24:06,859 --> 01:24:08,100 ¿Tú tienes hijos? 1402 01:24:10,180 --> 01:24:10,819 Sí. 1403 01:24:12,300 --> 01:24:12,939 Tengo. 1404 01:24:14,520 --> 01:24:15,500 Tengo un hijo. 1405 01:24:18,250 --> 01:24:19,770 Tu padre, Bono. 1406 01:24:22,930 --> 01:24:23,689 Tengo que irme. 1407 01:24:25,050 --> 01:24:26,390 Cuídenos bien 1408 01:24:26,390 --> 01:24:28,210 Nos vemos pronto 1409 01:24:28,210 --> 01:26:00,729 Estoy buscando a Javier, un chico que trabaja de voluntario aquí en la fiesta 1410 01:26:00,729 --> 01:26:03,369 Es un chico así, atlético, guapete, con ojos azules 1411 01:26:03,369 --> 01:26:05,609 Llevo yo años buscando a un así para mí 1412 01:26:05,609 --> 01:26:08,869 Si lo encuentran, me lo mandan 1413 01:26:08,869 --> 01:26:29,850 Lo dibujaste por mí, pero ahora y me pido así, soy como soy, soy como soy. 1414 01:26:37,829 --> 01:26:46,590 Me siento grande, celestial. 1415 01:26:50,590 --> 01:27:02,550 ¿Pero qué haces? 1416 01:27:03,369 --> 01:27:04,069 ¡Pero me sueltes! 1417 01:27:10,079 --> 01:27:13,560 ¿Tú no te has equivocado de fiesta? Que hoy es el día de la familia del 15 de mayo. 1418 01:27:13,560 --> 01:27:15,199 Doña Lourdes, ¡está borracha! 1419 01:27:18,939 --> 01:27:19,619 Ahora sí. 1420 01:27:20,659 --> 01:27:21,560 Por ti, papá. 1421 01:27:22,500 --> 01:27:24,840 Ya claro que no lo sabes, pero el viejo se murió. 1422 01:27:26,060 --> 01:27:26,859 Lo siento mucho. 1423 01:27:27,979 --> 01:27:30,520 Tú porque no crees en la iglesia ni nada de eso, pero te digo una cosa. 1424 01:27:30,600 --> 01:27:32,600 Ahora mismo tu padre te está viendo desde arriba. 1425 01:27:33,500 --> 01:27:36,939 Y recibiendo una pata en el culo por ser tan idiota de no volver a hablar contigo. 1426 01:27:41,899 --> 01:27:42,880 Pero ¿y tú qué haces aquí? 1427 01:27:43,220 --> 01:27:44,359 Que hoy es la boda de Javier. 1428 01:27:44,899 --> 01:27:47,119 Ayer estuvimos de caña, no invito para celebrarlo. 1429 01:27:47,319 --> 01:27:47,800 ¿Qué dices? 1430 01:27:47,979 --> 01:27:48,560 No lo sabía. 1431 01:27:49,680 --> 01:28:10,779 Venga, dale. 1432 01:28:16,960 --> 01:28:37,250 ¿Crees que me dejará la declaración a devolver? 1433 01:28:38,329 --> 01:28:39,430 Ah, yo no sé, Cari. 1434 01:28:46,579 --> 01:28:47,380 ¡Espera un chico! 1435 01:28:48,100 --> 01:28:48,500 ¡Ey! 1436 01:28:49,340 --> 01:28:49,739 ¿Algún? 1437 01:28:50,119 --> 01:28:50,800 ¡Esa bici! 1438 01:28:52,060 --> 01:28:52,460 ¡Ah! 1439 01:28:53,319 --> 01:28:53,760 ¡Majara! 1440 01:29:06,399 --> 01:29:07,619 Cariño, estás guapísimo. 1441 01:29:08,420 --> 01:29:09,140 ¿Crees que vendrá papá? 1442 01:29:09,140 --> 01:29:13,460 Venga, disfruta de tu día 1443 01:29:13,460 --> 01:29:15,039 Esta no sé qué tal está, de ánimo 1444 01:29:15,039 --> 01:29:16,060 Ay, es muy bien 1445 01:29:16,060 --> 01:29:17,500 Qué peso hacer una cosita diferente 1446 01:29:17,500 --> 01:29:19,600 ¡Hasta luego, Emilio! ¡Me alegro de verte, Marisa! 1447 01:29:22,340 --> 01:29:26,699 ¿Dónde más? 1448 01:29:27,140 --> 01:29:28,579 Yo qué sé, cariño, yo qué sé 1449 01:29:28,579 --> 01:29:31,380 Sin el tutoría parecía facilísimo, pero... 1450 01:29:31,380 --> 01:29:32,140 Está guapísimo 1451 01:29:32,140 --> 01:29:33,539 Nadie se va a fijar en la corbata 1452 01:29:33,539 --> 01:29:37,449 Hola, ¿qué tal? Buenas tardes 1453 01:29:37,449 --> 01:29:38,529 ¿Estamos todos? 1454 01:29:39,789 --> 01:29:40,970 Sí, estamos todos 1455 01:29:40,970 --> 01:29:42,270 Un momento 1456 01:29:42,270 --> 01:29:45,289 Ah, ¿no me habían dicho que traían espectáculos? 1457 01:29:45,310 --> 01:29:45,989 No, no, no, no. 1458 01:29:46,609 --> 01:29:48,130 Pero lo habrá. 1459 01:29:49,270 --> 01:29:50,369 Soy el padre del novio. 1460 01:29:53,489 --> 01:29:53,989 De un novio. 1461 01:29:54,449 --> 01:29:56,449 Bien, procedamos, por favor. 1462 01:29:56,630 --> 01:30:20,310 Javier, la corbata que llevas parece que te ha echado el lazo un vaquero. 1463 01:30:22,170 --> 01:30:22,930 Vamos, hijo. 1464 01:30:27,029 --> 01:30:34,949 Bueno, pues después de leer los artículos 66, 67 y 68 del Código Civil, os declaro oficialmente casados. 1465 01:30:36,210 --> 01:30:37,329 ¿Puedo besar ya a mi marido? 1466 01:30:48,640 --> 01:30:49,659 Está muy guapo. 1467 01:30:49,699 --> 01:30:49,800 Sí. 1468 01:30:50,880 --> 01:30:52,899 Pero luciría mucho más con tu traje de novia. 1469 01:30:53,020 --> 01:30:53,819 ¡Ay, Andrés! 1470 01:30:54,699 --> 01:30:55,100 ¡Hijo! 1471 01:30:56,479 --> 01:30:56,880 ¡Mamá! 1472 01:30:58,159 --> 01:30:58,779 Enhorabuena, eh. 1473 01:30:58,920 --> 01:30:59,279 Gracias. 1474 01:31:00,479 --> 01:31:01,960 Significa mucho para Javier que haya venido. 1475 01:31:02,279 --> 01:31:03,079 Pero tú te amé. 1476 01:31:04,260 --> 01:31:06,220 En mis tiempos se pedía la mano al padre. 1477 01:31:06,800 --> 01:31:08,640 Las cosas se hacen bien o no se hacen. 1478 01:31:08,819 --> 01:31:11,680 Bueno, es que fue Javier quien le pidió mi mano a mi padre. 1479 01:31:11,680 --> 01:31:15,859 Las cosas se hacen bien o no se hacen. 1480 01:31:45,560 --> 01:31:56,279 Por lo menos me podrían haber dado el gusto 1481 01:31:56,279 --> 01:31:57,619 de poner un paquito en el chocolatero, 1482 01:31:57,659 --> 01:31:58,579 un par de pasos dobles. 1483 01:32:02,850 --> 01:32:04,710 Toma, los papeles. 1484 01:32:06,899 --> 01:32:07,420 Y firmamos. 1485 01:32:08,880 --> 01:32:10,800 Anda, cógelos antes de que me arrepienta. 1486 01:32:11,539 --> 01:32:12,079 ¿Estás seguro? 1487 01:32:20,859 --> 01:32:22,680 Para que luego diga que de una boda sale otra. 1488 01:32:26,279 --> 01:32:28,279 ¡Gracias! 1489 01:32:56,279 --> 01:33:14,960 ¿A qué me has echado de menos, Chabela? 1490 01:33:16,180 --> 01:33:18,680 Ni en tus mejores sueños, cuadrado. 1491 01:33:40,960 --> 01:33:43,899 Anita, ¿ya no te vas a Lugo? 1492 01:33:45,180 --> 01:33:46,819 Me gusta más este destino. 1493 01:33:46,819 --> 01:33:55,279 bienvenida estará deseando ponerte a trabajar mi propia mesa a ti solito 1494 01:33:57,979 --> 01:34:09,869 foto nueva de mi hijo qué guapo andrés o jimena que nos dijeron que te incorpora vaso y se empeñó 1495 01:34:09,869 --> 01:34:16,850 en venir de hecho para ti y esto que es es un boquerón de personas y este quieres tú 1496 01:34:16,850 --> 01:34:24,000 Me has puesto un pelazo. ¿Y este? 1497 01:34:24,000 --> 01:34:28,420 Es papá, que se tiene que ir. Así, mamá, está más tranquila. 1498 01:34:30,119 --> 01:34:31,100 ¿Te gusta? 1499 01:34:31,100 --> 01:34:35,420 Es el boquerón más bonito que he visto en mi vida. 1500 01:34:39,100 --> 01:34:41,699 Bueno, basta de lloriqueos. ¿Qué somos? ¿Tenazas? 1501 01:34:41,699 --> 01:34:42,619 ¡Eh, eh, eh! 1502 01:34:42,619 --> 01:34:43,500 ¡Con lo bien que habías entrado! 1503 01:34:43,500 --> 01:34:46,199 ¡Era broma, era broma! ¡Eh, Rojasor! 1504 01:34:46,199 --> 01:34:52,199 Bueno, a ti te vi muy suelto el Día del Orgullo, pero te voy a enseñar yo a bailar un par de pasodobles que es como se baila de verdad. 1505 01:34:52,439 --> 01:34:54,500 Sí, sí, sí. 1506 01:34:55,000 --> 01:34:55,359 ¿Agarrao? 1507 01:34:55,479 --> 01:34:56,279 Aquí, ahora mismo. 1508 01:35:25,829 --> 01:35:31,789 Nadie decide por mí, elijo yo, ser como soy. 1509 01:35:35,300 --> 01:35:37,979 Quiero ser yo, ser como soy. 1510 01:35:39,000 --> 01:35:43,880 Si no te gusto, no me mires, pero déjame en paz. 1511 01:35:49,649 --> 01:35:54,479 Donde estés soy yo, y no es mi nada. 1512 01:35:58,369 --> 01:36:01,550 Soy lo que soy, ser como soy. 1513 01:36:02,310 --> 01:36:09,600 Estamos con Greta, salemos del planeta. 1514 01:36:10,100 --> 01:36:13,319 Estamos con Greta, salemos del planeta. 1515 01:36:13,340 --> 01:36:39,079 Cajón, el boceto de un rostro que no es el mío, lo dibujaste por mí, pero ahora soy yo quien tiene los pinceles y me pinto radiante, resplandeciente, universal, he nacido así, soy como soy, soy como soy. 1516 01:36:46,380 --> 01:36:47,180 ¡Qué gracia, qué maravilla! 1517 01:36:47,399 --> 01:36:49,100 ¡Qué día precioso para casarnos! 1518 01:37:03,479 --> 01:37:09,180 Queridas hermanas, hermanes, hermanis, hermanos y hermanas. 1519 01:37:09,819 --> 01:37:12,600 ¿De qué estamos hablando? Estamos hablando de amor. 1520 01:37:12,840 --> 01:37:16,020 Estamos hablando de tutti fraterni. 1521 01:37:16,300 --> 01:37:18,640 No confundir con tutti pavarotti. 1522 01:37:19,039 --> 01:37:22,380 Tenemos glóbulos blancos, tenemos glóbulos rojos. 1523 01:37:22,739 --> 01:37:25,020 ¿En qué se diferencian? En el color. 1524 01:37:25,020 --> 01:37:55,000 Pero sin embargo ellos se aman, se nutren de ese amor absoluto para abrazarse y llegar a conseguir una serie de cosas que sin que necesariamente haya que compartirlas con seres consanguíneos, pero sí tienen ese pozo, esa localización emocional y sentimental que hacen que lleguemos hacia un objetivo común que nada tiene que ver, por supuesto, con esa otra contra. 1525 01:37:55,020 --> 01:38:04,260 de cosas que podrían conducirnos a una negrura absoluta dentro de lo que es el existir y el compartir humano. 1526 01:38:05,000 --> 01:38:07,920 ¿Qué quiero decir con esto, hermanas y hermanos? 1527 01:38:08,579 --> 01:38:18,060 Tampoco yo tengo una noción clara porque hay que dejarse llevar por ese polvo de Dios, 1528 01:38:19,020 --> 01:38:24,199 seguir ese sendero cual cangrejo que no da pasos atrás, 1529 01:38:24,199 --> 01:38:28,680 sino que todos son en esa dirección de avance fraternal. 1530 01:38:29,399 --> 01:38:34,640 Así que, a casa, si es que la tenéis, porque claro, lógicamente, aquí se está bien, 1531 01:38:34,800 --> 01:38:40,659 hay calor, hay amistad, pero las casas también hay que habitarlas. 1532 01:38:41,199 --> 01:38:48,399 Así que, a por la tortilla francesa, que tan, tan sana es y tanto deleite nos produce. 1533 01:38:49,260 --> 01:38:50,460 Id en paz, hermanos.