1 00:00:00,750 --> 00:00:05,389 Me nudo el lunes, me aburro más que un topo, caracoles, qué reloj más chulo. 2 00:00:06,110 --> 00:00:11,150 Uay, ha caído toda la arena, si nadie me ve darle las vueltas es como si no la diera. 3 00:00:11,529 --> 00:00:13,390 Tiene más listo lo que pasa es que no estudia. 4 00:00:15,150 --> 00:00:16,969 Listo, dice, menudo ceporro. 5 00:00:17,210 --> 00:00:18,190 ¿Y tú de dónde sales? 6 00:00:18,429 --> 00:00:22,149 Del martes, no está claro, y tú eres Jaimito el lunes. 7 00:00:22,750 --> 00:00:24,489 Listo, dice, menudo torpe. 8 00:00:25,469 --> 00:00:29,350 Ese de ahí no es un reloj, esto de aquí es una máquina del tiempo. 9 00:00:29,730 --> 00:00:32,369 ¿Y tú cómo lo sabes? Porque has vivido un día más. 10 00:00:32,689 --> 00:00:34,450 No, me lo dijo miércoles. 11 00:00:36,350 --> 00:00:38,409 ¿Pero queréis estaros quietos con la maquinita? 12 00:00:38,929 --> 00:00:42,750 Perdona, miércoles, pero es que el lunes no traje esto, es una máquina del tiempo. 13 00:00:43,210 --> 00:00:44,990 No parece una máquina del tiempo. 14 00:00:45,170 --> 00:00:46,649 ¿Y qué parece? Una máquina de café. 15 00:00:47,130 --> 00:00:48,369 Tú no te metas conmigo. 16 00:00:50,929 --> 00:00:53,950 ¡Hala! ¿Y ahora cómo sabremos cuál es la parte de arriba? 17 00:00:54,509 --> 00:00:56,090 Adivinadlo, ya que están listos. 18 00:00:56,090 --> 00:00:59,310 Menos mal que yo estoy aquí 19 00:00:59,310 --> 00:01:07,560 Bien, menos mal que tú estás aquí para fastidiarlo otra vez 20 00:01:07,560 --> 00:01:09,459 La culpa de Martes, como siempre 21 00:01:09,459 --> 00:01:11,200 Oye, cara de melón 22 00:01:11,200 --> 00:01:12,780 Pero si tiene la misma cara que yo 23 00:01:12,780 --> 00:01:15,840 Ya quisieras ser la mitad de guapo que yo 24 00:01:15,840 --> 00:01:18,480 Vosotros dos siempre os estáis peleando 25 00:01:18,480 --> 00:01:20,680 Esto tiene que ver no viernes 26 00:01:20,680 --> 00:01:24,239 ¿Qué pasa ahora? 27 00:01:25,319 --> 00:01:26,780 Pasa lo que no se traba 28 00:01:27,420 --> 00:01:28,879 Estos dos están peleando 29 00:01:28,879 --> 00:01:31,780 Como siempre, de lunes a viernes siempre con pelea. 30 00:01:31,920 --> 00:01:35,239 Perdona, Cristillo, pero mejor de martes a viernes. 31 00:01:35,400 --> 00:01:36,760 Pues yo solo desde el miércoles. 32 00:01:36,900 --> 00:01:38,200 Muy bien, cara de melón. 33 00:01:38,280 --> 00:01:39,659 Y tú debes darte con jamón. 34 00:01:39,819 --> 00:01:41,480 Entonces somos brutos con jamón. 35 00:01:41,760 --> 00:01:42,939 Yo no he dicho nada a tapón. 36 00:01:43,099 --> 00:01:44,560 Les he echado en el centro un tremolo. 37 00:01:46,239 --> 00:01:50,799 No es mal que yo estoy aquí. 38 00:01:54,299 --> 00:01:55,760 Éramos pocos y apareció Saba. 39 00:01:56,620 --> 00:01:58,420 Bueno, ya está bien de discusiones. 40 00:01:58,540 --> 00:01:59,599 Vamos al parque a jugar broto. 41 00:02:00,019 --> 00:02:00,640 Buena idea. 42 00:02:01,000 --> 00:02:01,959 ¿A qué esperamos? 43 00:02:01,959 --> 00:02:04,840 Un momento, aquí falta el domingo 44 00:02:04,840 --> 00:02:06,560 No has oído que el domingo descansó 45 00:02:06,560 --> 00:02:07,840 ¿El domingo descansó? 46 00:02:08,060 --> 00:02:09,319 Claro, no es otra cosa 47 00:02:09,319 --> 00:02:11,860 Nunca lo esperes porque nunca aparece 48 00:02:11,860 --> 00:02:13,439 Vaya, molas el domingo 49 00:02:13,439 --> 00:02:22,099 El domingo descansó, claro 50 00:02:22,099 --> 00:02:24,400 Pero ¿quién recoge todo esto? 51 00:02:24,860 --> 00:02:26,479 Pues yo, domingo 52 00:02:26,479 --> 00:02:30,740 Ay, tiene gracia el domingo 53 00:02:30,740 --> 00:02:32,199 Y ellos en el parque 54 00:02:32,199 --> 00:02:44,819 Y dime Andrés, ¿qué hacemos aquí? Está a punto de quedar una buena tormenta 55 00:02:44,819 --> 00:02:46,219 Ya te lo he dicho, aquí las verás 56 00:02:46,219 --> 00:02:46,960 ¿A las brujas? 57 00:02:47,120 --> 00:02:49,639 A esas mismas, a las que te roban los zapatos, por cierto 58 00:02:49,639 --> 00:02:51,900 ¡Ay, qué brigonas! ¿Y para qué cierran mis zapatos? 59 00:02:52,080 --> 00:02:55,560 No te lo puedo saber, igual lo transforman en dragones o... 60 00:02:55,560 --> 00:02:57,879 ¡Oh no, pobres zapatos! ¿Y dices que vienen ahora? 61 00:02:58,419 --> 00:03:00,719 Ahora mismo, verdad verdadera, pero ya me voy 62 00:03:00,719 --> 00:03:01,520 ¿Y por qué te vas? 63 00:03:01,919 --> 00:03:03,300 Porque a mí las brujas me dan miedo 64 00:03:03,300 --> 00:03:05,419 Que me dejas solo, menudo pastel 65 00:03:05,419 --> 00:03:09,580 Se escuchan ruidos, más aquellas 66 00:03:09,580 --> 00:03:12,020 Mejor se que me escondo antes de que me vean 67 00:03:12,020 --> 00:03:21,430 Dame la botella, es mía 68 00:03:21,430 --> 00:03:23,409 Ni se te ocurra beber de mi remanje mágico 69 00:03:23,409 --> 00:03:24,250 Pues mira, si duelo 70 00:03:24,250 --> 00:03:26,849 Te dije que no bebieras 71 00:03:26,849 --> 00:03:29,270 Y da gracias, que podía verte convertir en una lagartija 72 00:03:29,270 --> 00:03:31,590 O peor, en un moco con patas 73 00:03:31,590 --> 00:03:33,650 En un moco, pues te voy a esconder de teléfono aquí 74 00:03:33,650 --> 00:03:35,030 En una vaca con antenas 75 00:03:35,030 --> 00:03:37,930 Mira, y sin escoba 76 00:03:37,930 --> 00:03:39,270 ¡Eh, a dónde vas! 77 00:03:41,150 --> 00:03:51,030 Vale de las brujas. Menuda impresión. Este rebajo debe ser muy molón. ¿Y si lo pruebo yo? No hay problema. Lo probaré y saldremos de dudas. 78 00:04:00,539 --> 00:04:05,879 Y ahora resulta que soy la bruja zapata. 79 00:04:09,340 --> 00:04:19,220 Aquí es. Me han dicho que vendrá en un instante. En un vuelo de escobas, dirás. Igual no tienen. Una bruja sin escoba. Anda, no digas tonterías. Igual es una bruja moderna y viene en auto. 80 00:04:20,300 --> 00:04:23,120 Ya te lo dije, es rara. 81 00:04:23,540 --> 00:04:25,639 Pues sí que lo es, sin escoba y un patinete. 82 00:04:26,079 --> 00:04:27,339 ¡Qué bruma no reconoceos! 83 00:04:27,540 --> 00:04:29,360 Soy la nueva bruja del bosque, Zapata. 84 00:04:30,439 --> 00:04:31,319 ¡Mua! ¡Mua! 85 00:04:31,959 --> 00:04:33,459 Bienvenida, seas angustia rara. 86 00:04:34,759 --> 00:04:35,660 ¡Mua! ¡Mua! 87 00:04:35,939 --> 00:04:38,579 Pues lo mismo vemos, querida bruja, un patinete. 88 00:04:39,879 --> 00:04:41,160 ¡Que me pica la nariz! 89 00:04:41,199 --> 00:04:41,920 ¡Y a mí también! 90 00:04:42,519 --> 00:04:43,000 ¡Achís! 91 00:04:43,339 --> 00:04:43,819 ¡Achís! 92 00:04:44,040 --> 00:04:44,699 Es alergia. 93 00:04:45,120 --> 00:04:48,360 Es alergia a los humanos, qué rara, si no hay ninguno cerca. 94 00:04:48,579 --> 00:04:49,060 ¡Achís! 95 00:04:49,439 --> 00:04:49,920 ¡Achís! 96 00:04:50,639 --> 00:04:51,079 ¡Salud! 97 00:04:51,680 --> 00:04:52,639 ¿Lo ha dicho? 98 00:04:53,019 --> 00:04:53,660 Lo ha dicho. 99 00:04:54,220 --> 00:04:56,079 Eso no se puede decir, está prohibido. 100 00:04:56,300 --> 00:04:56,660 ¿Por qué? 101 00:04:57,100 --> 00:04:58,439 Porque le dicen las normas. 102 00:04:58,579 --> 00:04:59,560 ¿Por qué normas tan raras? 103 00:05:00,019 --> 00:05:01,779 Yo no puedo con tantos alumnos. 104 00:05:02,199 --> 00:05:03,920 Me voy de aquí y ya me voy contigo. 105 00:05:07,019 --> 00:05:09,519 ¡Uf! Pues qué monjas tan raras estas brujas. 106 00:05:09,860 --> 00:05:12,639 Pero, ¡ay! ¡Que otra vez me da algo! ¡Socorro! 107 00:05:16,750 --> 00:05:18,990 ¡Buf! Sí que pasan aquí cosas raras. 108 00:05:18,990 --> 00:05:21,490 No he soñado yo que me transformara en bruja. 109 00:05:21,930 --> 00:05:23,589 Y en mis zapatos, ni rastro. 110 00:05:24,750 --> 00:05:25,269 ¡Achís! 111 00:05:25,410 --> 00:05:25,930 ¡Salud! 112 00:05:26,350 --> 00:05:27,730 Lo ha vuelto a decir. 113 00:05:28,149 --> 00:05:29,889 ¡Anda, toma tus zapatos! 114 00:05:30,829 --> 00:05:32,990 ¡Mis zapatos! ¡Al fin los recupero! 115 00:05:36,209 --> 00:05:38,610 Bueno, más modales, pero somos mayorcitos. 116 00:05:38,910 --> 00:05:39,350 ¿Hablas? 117 00:05:39,769 --> 00:05:41,110 Pues claro, y mucho además. 118 00:05:41,370 --> 00:05:41,709 Vaya. 119 00:05:42,889 --> 00:05:45,569 Y como no nos trates bien, te daremos un puntapié. 120 00:05:45,569 --> 00:05:49,310 Vale, vale, con respeto 121 00:05:49,310 --> 00:05:51,470 Podéis seguirme si queréis hasta mi casa 122 00:05:51,470 --> 00:05:53,529 ¡Qué ilusión! ¡Unos zapatos que hablan! 123 00:06:11,860 --> 00:06:13,500 Pues yo solo al miércoles 124 00:06:13,500 --> 00:06:16,560 Muy bien, cara de melón 125 00:06:16,560 --> 00:06:26,029 ¿Pero cómo que esperas yo? 126 00:06:28,189 --> 00:06:30,209 ¡Listo! Dice, menudo ceporro 127 00:06:30,209 --> 00:06:31,410 ¿Y tú de dónde sales? 128 00:06:31,629 --> 00:06:33,009 Del martes, no está claro 129 00:06:33,009 --> 00:06:40,529 Es culpa de Martes, como siempre. 130 00:06:41,089 --> 00:06:42,470 ¡Oye, cara de melón! 131 00:06:42,589 --> 00:06:44,189 Pero si tienes la misma cara que yo. 132 00:06:44,410 --> 00:06:48,750 Ya quisieras tú ser más guapo, la mitad de guapo que yo. 133 00:06:51,490 --> 00:06:53,730 Así es, no he dicho que vendrá en un instante. 134 00:06:53,949 --> 00:06:55,470 En un bolar de escobas tirás. 135 00:06:55,829 --> 00:06:56,629 Igual no tienen. 136 00:06:57,430 --> 00:06:59,589 ¿Cómo? Anda, no digas tonterías. 137 00:07:03,009 --> 00:07:08,709 ¡Bien! ¿Y entonces qué parece una máquina de...? 138 00:07:12,709 --> 00:07:14,709 ¡Dame la botella! ¡Es mía! 139 00:07:18,709 --> 00:07:20,709 No parece una máquina del tiempo. 140 00:07:20,709 --> 00:07:22,709 ¿Y qué parece una máquina de café? 141 00:07:22,709 --> 00:07:24,709 ¡Tú no te metas conmigo! 142 00:07:27,709 --> 00:07:28,709 Pero... 143 00:07:28,709 --> 00:07:30,709 ¿Uno?