0 00:00:00,000 --> 00:00:02,000 You 1 00:00:30,000 --> 00:00:32,000 You 2 00:01:00,000 --> 00:01:02,000 You 3 00:01:30,000 --> 00:01:32,000 You 4 00:02:00,000 --> 00:02:02,000 You 5 00:02:30,000 --> 00:02:32,000 You 6 00:03:00,000 --> 00:03:02,000 You 7 00:03:06,000 --> 00:03:08,000 You 8 00:03:12,000 --> 00:03:14,000 You 9 00:03:22,000 --> 00:03:24,000 You 10 00:03:30,000 --> 00:03:32,000 You 11 00:03:40,000 --> 00:03:42,000 You 12 00:03:54,000 --> 00:03:56,000 You 13 00:04:00,000 --> 00:04:02,000 You 14 00:04:10,000 --> 00:04:12,000 You 15 00:04:30,000 --> 00:04:32,000 You 16 00:04:40,000 --> 00:04:42,000 You 17 00:04:50,000 --> 00:04:52,000 You 18 00:05:00,000 --> 00:05:02,000 You 19 00:05:14,000 --> 00:05:16,000 You 20 00:05:30,000 --> 00:05:32,000 You 21 00:05:36,000 --> 00:05:38,000 You 22 00:05:46,000 --> 00:05:48,000 You 23 00:05:56,000 --> 00:05:58,000 You 24 00:06:00,000 --> 00:06:02,000 You 25 00:06:14,000 --> 00:06:16,000 You 26 00:06:20,000 --> 00:06:22,000 You 27 00:06:30,000 --> 00:06:32,000 You 28 00:07:00,000 --> 00:07:02,000 You 29 00:07:12,000 --> 00:07:14,000 You 30 00:07:22,000 --> 00:07:24,000 You 31 00:07:30,000 --> 00:07:32,000 You 32 00:07:40,000 --> 00:07:42,000 You 33 00:07:50,000 --> 00:07:52,000 You 34 00:08:00,000 --> 00:08:02,000 You 35 00:08:06,000 --> 00:08:08,000 You 36 00:08:14,000 --> 00:08:16,000 You 37 00:08:26,000 --> 00:08:28,000 You 38 00:08:30,000 --> 00:08:32,000 You 39 00:08:40,000 --> 00:08:42,000 You 40 00:08:50,000 --> 00:08:52,000 You 41 00:09:00,000 --> 00:09:02,000 You 42 00:09:10,000 --> 00:09:12,000 You 43 00:09:20,000 --> 00:09:22,000 You 44 00:09:30,000 --> 00:09:32,000 You 45 00:09:40,000 --> 00:09:42,000 You 46 00:09:48,000 --> 00:09:50,000 You 47 00:10:00,000 --> 00:10:02,000 You 48 00:10:30,000 --> 00:10:32,000 You 49 00:10:56,000 --> 00:10:58,000 Mother I'm sorry 50 00:10:58,000 --> 00:11:05,000 Sorry, I wandered away breaking your heart as I did 51 00:11:07,000 --> 00:11:12,000 Now that I'm grown up I've a comeback to say 52 00:11:14,000 --> 00:11:18,000 Things that I felt as a kid 53 00:11:18,000 --> 00:11:40,000 Mother of mine when friends all doubt me I still have you somehow you're just the same 54 00:11:40,000 --> 00:11:56,000 Mother divine with your arms around me I know I'm not to blame 55 00:11:56,000 --> 00:12:16,000 When skies are sunny ain't it funny that's when my pals all haunt me 56 00:12:16,000 --> 00:12:38,000 When things go wrong and they don't want me Mother I still have you 57 00:12:46,000 --> 00:12:49,000 You 58 00:13:17,000 --> 00:13:19,000 You 59 00:13:32,000 --> 00:13:34,000 You 60 00:13:46,000 --> 00:13:48,000 You 61 00:13:59,000 --> 00:14:01,000 You 62 00:14:16,000 --> 00:14:18,000 You 63 00:14:29,000 --> 00:14:31,000 You 64 00:14:46,000 --> 00:14:49,000 You 65 00:15:17,000 --> 00:15:19,000 You 66 00:15:21,000 --> 00:15:23,000 You 67 00:15:30,000 --> 00:15:32,000 You 68 00:15:35,000 --> 00:15:37,000 You 69 00:15:38,000 --> 00:15:40,000 You 70 00:15:41,000 --> 00:15:43,000 You 71 00:15:43,000 --> 00:15:45,000 You 72 00:15:46,000 --> 00:15:48,000 You 73 00:15:59,000 --> 00:16:01,000 You 74 00:16:10,000 --> 00:16:12,000 You 75 00:16:14,000 --> 00:16:16,000 You 76 00:16:27,000 --> 00:16:29,000 You 77 00:16:43,000 --> 00:16:51,000 Amo de amor claro diga lo que más le guste pero hacia el arbusto esta bien otra vez 78 00:17:06,000 --> 00:17:07,000 Corta 79 00:17:07,000 --> 00:17:14,000 Lina si hay una palabra sí y otra no tiene que hablar frente al micrófono pero no le voy a hacer el amor a un 80 00:17:14,000 --> 00:17:16,000 arbusto muy bien muy bien 81 00:17:17,000 --> 00:17:20,000 Tenemos que encontrar el medio de oírla 82 00:17:26,000 --> 00:17:29,000 Pero que está haciendo le ponemos el cable para el sonido que 83 00:17:30,000 --> 00:17:34,000 Señorita el amor no olvide las uves las equis y las sellas 84 00:17:36,000 --> 00:17:41,000 Bien Lina ahora mira estas flores las ve el micro está ahí dentro 85 00:17:42,000 --> 00:17:49,000 eso es el sonido pasará desde el micro a través de este cable hasta la placa y 86 00:17:49,000 --> 00:17:53,000 recogerá todo lo que usted diga vamos a probar otra vez Lina 87 00:17:55,000 --> 00:17:57,000 Vamos allá silencio 88 00:17:59,000 --> 00:18:01,000 Ah 89 00:18:19,000 --> 00:18:27,000 Ahora todo saldrá bien no lo olvide Lina el micrófono está en su hombro y lo que usted diga irá desde el micro a 90 00:18:27,000 --> 00:18:34,000 través del cable hasta el disco por favor Lina de cara el micrófono y no haga ningún movimiento brusco que pueda desconectarlo 91 00:18:35,000 --> 00:18:37,000 adelante vamos silencio 92 00:18:57,000 --> 00:18:59,000 Si son las perlas del collar 93 00:19:04,000 --> 00:19:13,000 Soy la dama más noble de la corte, la primera después de la reina y sin embargo soy la más triste de las mujeres de Francia 94 00:19:13,000 --> 00:19:15,000 ¿Pero qué es lo que os pasa señora? 95 00:19:15,000 --> 00:19:17,000 Que estoy de soledad 96 00:19:17,000 --> 00:19:19,000 ¿Pero qué es lo que os pasa señora? 97 00:19:19,000 --> 00:19:21,000 Que estoy de soledad 98 00:19:21,000 --> 00:19:23,000 ¿Pero qué es lo que os pasa señora? 99 00:19:24,000 --> 00:19:26,000 ¿Pero qué es lo que os pasa señora? 100 00:19:26,000 --> 00:19:28,000 Que estoy de soledad Teresa 101 00:19:28,000 --> 00:19:33,000 Mi padre me ha prometido al varón de Lansfield y yo no quiero aceptarlo 102 00:19:37,000 --> 00:19:40,000 Nunca recordaba donde llevaba el micrófono 103 00:19:40,000 --> 00:19:43,000 Es el propio Cupido quien me ha llamado 104 00:19:43,000 --> 00:19:48,000 Y yo, herido por su flecha, no renunciaré a su amor 105 00:19:48,000 --> 00:19:52,000 A pesar de las amenazas de Madame Guillotine 106 00:19:53,000 --> 00:19:55,000 ¡A nuestros enemigos, a ellos! 107 00:19:57,000 --> 00:20:00,000 Oye Lina, ¿con qué le das? ¿Con una bota de vino? 108 00:20:00,000 --> 00:20:03,000 Te verá la princesa de la noche 109 00:20:03,000 --> 00:20:04,000 Te amo 110 00:20:04,000 --> 00:20:06,000 ¿Qué? 111 00:20:06,000 --> 00:20:07,000 Te amo 112 00:20:07,000 --> 00:20:08,000 Te amo 113 00:20:08,000 --> 00:20:09,000 Te amo 114 00:20:09,000 --> 00:20:10,000 Te amo 115 00:20:10,000 --> 00:20:11,000 Te amo 116 00:20:11,000 --> 00:20:12,000 Te amo 117 00:20:12,000 --> 00:20:13,000 Te amo 118 00:20:13,000 --> 00:20:14,000 Te amo 119 00:20:14,000 --> 00:20:15,000 Te amo 120 00:20:15,000 --> 00:20:16,000 Te amo 121 00:20:18,000 --> 00:20:21,000 ¿Habrá cobrado alguien por escribir este diálogo? 122 00:20:23,000 --> 00:20:25,000 Parece que están dando una comedia 123 00:20:25,000 --> 00:20:27,000 Es una película sonora del ojo 124 00:20:27,000 --> 00:20:28,000 ¿Qué? 125 00:20:28,000 --> 00:20:29,000 Eso es horrible 126 00:20:31,000 --> 00:20:33,000 ¿Tú crees que todo está listo? 127 00:20:33,000 --> 00:20:35,000 Veo que sí, señor 128 00:20:35,000 --> 00:20:36,000 Pulso adelante 129 00:20:36,000 --> 00:20:37,000 ¿Pero qué es eso? 130 00:20:37,000 --> 00:20:39,000 El sonido, está desincronizado 131 00:20:39,000 --> 00:20:41,000 Pues dígales que lo arreglen 132 00:20:41,000 --> 00:20:42,000 Sí, señor 133 00:20:43,000 --> 00:20:48,000 Ibón, capturada, Rusnoir del terror sangriento 134 00:20:49,000 --> 00:20:51,000 ¡Mi espada! 135 00:20:51,000 --> 00:20:54,000 Tengo que volar a su lado 136 00:20:54,000 --> 00:20:57,000 Ibón, Ibón 137 00:20:57,000 --> 00:20:59,000 De mi corazón 138 00:20:59,000 --> 00:21:01,000 ¡Pierre, me salvás, Pierre! 139 00:21:01,000 --> 00:21:04,000 ¡Pierre está muy lejos, maldito! 140 00:21:05,000 --> 00:21:07,000 ¡No, no, no! 141 00:21:07,000 --> 00:21:09,000 ¡Sí, sí, sí! 142 00:21:09,000 --> 00:21:11,000 ¡No, no, no! 143 00:21:11,000 --> 00:21:13,000 ¡Sí, sí, sí! 144 00:21:14,000 --> 00:21:17,000 ¡No, no, no! 145 00:21:19,000 --> 00:21:21,000 Es una berria 146 00:21:21,000 --> 00:21:23,000 El cantor del jazz sí que es bueno 147 00:21:23,000 --> 00:21:27,000 Te amo, te amo, te amo, te amo, te amo, te amo 148 00:21:27,000 --> 00:21:29,000 Hundidos, estamos hundidos 149 00:21:29,000 --> 00:21:31,000 ¿Usted no puede lanzar esta película? 150 00:21:31,000 --> 00:21:34,000 No hay más remedio, está anunciada en todo el país para dentro de un mes 151 00:21:34,000 --> 00:21:37,000 Quizás, respaldada por sus nombres, logre pasar 152 00:21:37,000 --> 00:21:39,000 No quiero volver a ver a Salamón ni a Lockwood 153 00:21:39,000 --> 00:21:40,000 ¿No era espantoso? 154 00:21:40,000 --> 00:21:42,000 Es la peor película que he visto en mi vida 155 00:21:42,000 --> 00:21:44,000 Pues a mí me gustó 156 00:21:48,000 --> 00:21:51,000 Subtítulos realizados por la comunidad de Amara.org 157 00:22:18,000 --> 00:22:21,000 Subtítulos realizados por la comunidad de Amara.org 158 00:22:48,000 --> 00:22:51,000 Subtitulos realizados por la comunidad de Amara.org 159 00:23:18,000 --> 00:23:22,000 Subtitulos realizados por la comunidad de Amara.org 160 00:23:48,000 --> 00:23:51,000 Subtitulos realizados por la comunidad de Amara.org 161 00:23:51,000 --> 00:23:54,000 Subtitulos realizados por la comunidad de Amara.org 162 00:24:16,000 --> 00:24:18,000 We're sinking, what should we do? 163 00:24:18,000 --> 00:24:20,000 No, we'll board a ship that's not sinking 164 00:24:20,000 --> 00:24:21,000 Get your men forward 165 00:24:21,000 --> 00:24:22,000 Aye, aye 166 00:24:24,000 --> 00:24:26,000 Don't, Peter, I can help myself, lad 167 00:24:26,000 --> 00:24:27,000 Aye, aye 168 00:24:27,000 --> 00:24:28,000 Straight into them 169 00:24:31,000 --> 00:24:32,000 We'll never do it, Peter 170 00:24:32,000 --> 00:24:34,000 Let's get down to the prowl 171 00:24:34,000 --> 00:24:35,000 Grappling hook's still open 172 00:24:35,000 --> 00:24:37,000 Tell those foreign gunners to fire as hard as they can load 173 00:24:37,000 --> 00:24:38,000 Aye, Peter 174 00:24:41,000 --> 00:24:43,000 Stop this fire, men 175 00:24:43,000 --> 00:24:45,000 Hacksaw, double them up 176 00:24:45,000 --> 00:24:47,000 They won't take it, Peter 177 00:24:47,000 --> 00:24:48,000 They're blazing hot 178 00:24:51,000 --> 00:24:53,000 Up into the shore, men 179 00:25:00,000 --> 00:25:02,000 We're going to swing across on ropes 180 00:25:02,000 --> 00:25:04,000 As soon as we clear that rail, lead your men over the side 181 00:25:04,000 --> 00:25:05,000 Aye, aye, Peter 182 00:25:09,000 --> 00:25:10,000 Aye, sir 183 00:25:10,000 --> 00:25:12,000 You and your men swing across into their rigging 184 00:25:12,000 --> 00:25:15,000 When you see me cut down that French flag, that's the time to go 185 00:25:15,000 --> 00:25:16,000 Aye, sir 186 00:25:16,000 --> 00:25:18,000 You and your men swing across into their rigging 187 00:25:18,000 --> 00:25:21,000 When you see me cut down that French flag, that's the time to drop down 188 00:25:21,000 --> 00:25:22,000 Aye, aye, sir 189 00:25:24,000 --> 00:25:26,000 Up, men, into the shore 190 00:25:28,000 --> 00:25:31,000 Stroll on shore, Grappling's over 191 00:25:47,000 --> 00:25:49,000 That's what I'm afraid of 192 00:25:56,000 --> 00:25:59,000 I think Madger's a very brave person 193 00:25:59,000 --> 00:26:01,000 Yes, I have a tremendous admiration for her 194 00:26:05,000 --> 00:26:07,000 I think Madger's a very brave person 195 00:26:07,000 --> 00:26:09,000 Yes, I have a tremendous admiration for her 196 00:26:17,000 --> 00:26:20,000 Well, if Madger doesn't care, I certainly don't 197 00:26:20,000 --> 00:26:21,000 Neither do I 198 00:26:21,000 --> 00:26:23,000 All I know is that it's... 199 00:26:23,000 --> 00:26:28,000 Heaven, I'm in heaven 200 00:26:29,000 --> 00:26:34,000 And my heart beats so that I can hardly speak 201 00:26:35,000 --> 00:26:40,000 And my heart beats so that I can hardly speak 202 00:26:40,000 --> 00:26:45,000 And my heart beats so that I can hardly speak 203 00:26:46,000 --> 00:26:51,000 And I seem to find the happiness I seek 204 00:26:52,000 --> 00:26:57,000 When we're out together dancing cheek to cheek 205 00:26:59,000 --> 00:27:03,000 Heaven, I'm in heaven 206 00:27:04,000 --> 00:27:09,000 And the cares that hung around me through the week 207 00:27:10,000 --> 00:27:15,000 Seem to vanish like a gambler's lucky streak 208 00:27:16,000 --> 00:27:21,000 When we're out together dancing cheek to cheek 209 00:27:22,000 --> 00:27:25,000 Oh, I love to climb a mountain 210 00:27:25,000 --> 00:27:28,000 And to reach the highest peak 211 00:27:28,000 --> 00:27:31,000 But it doesn't thrill me half as much 212 00:27:31,000 --> 00:27:34,000 As dancing cheek to cheek 213 00:27:34,000 --> 00:27:37,000 Oh, I love to go out fishing 214 00:27:37,000 --> 00:27:40,000 In a river or a creek 215 00:27:40,000 --> 00:27:44,000 But I don't enjoy it half as much 216 00:27:44,000 --> 00:27:47,000 As dancing cheek to cheek 217 00:27:47,000 --> 00:27:49,000 Dance with me 218 00:27:49,000 --> 00:27:52,000 I want my arm about you 219 00:27:52,000 --> 00:27:55,000 The charm about you 220 00:27:56,000 --> 00:28:01,000 Will carry me through to heaven 221 00:28:02,000 --> 00:28:04,000 I'm in heaven 222 00:28:05,000 --> 00:28:10,000 And my heart beats so that I can hardly speak 223 00:28:11,000 --> 00:28:17,000 And I seem to find the happiness I seek 224 00:28:18,000 --> 00:28:23,000 When we're out together dancing cheek to cheek 225 00:28:26,000 --> 00:28:29,000 Oh, I love to climb a mountain 226 00:28:29,000 --> 00:28:32,000 And to reach the highest peak 227 00:28:32,000 --> 00:28:35,000 But it doesn't thrill me half as much 228 00:28:35,000 --> 00:28:38,000 As dancing cheek to cheek 229 00:28:38,000 --> 00:28:41,000 Oh, I love to go out fishing 230 00:28:41,000 --> 00:28:44,000 In a river or a creek 231 00:28:44,000 --> 00:28:48,000 But I don't enjoy it half as much 232 00:28:48,000 --> 00:28:52,000 As dancing cheek to cheek 233 00:28:55,000 --> 00:28:58,000 Yeah! 234 00:29:25,000 --> 00:29:28,000 Oh, I love to climb a mountain 235 00:29:28,000 --> 00:29:31,000 And to reach the highest peak 236 00:29:31,000 --> 00:29:34,000 But it doesn't thrill me half as much 237 00:29:34,000 --> 00:29:37,000 As dancing cheek to cheek 238 00:29:37,000 --> 00:29:40,000 Oh, I love to climb a mountain 239 00:29:40,000 --> 00:29:43,000 And to reach the highest peak 240 00:29:43,000 --> 00:29:46,000 But it doesn't thrill me half as much 241 00:29:46,000 --> 00:29:49,000 As dancing cheek to cheek 242 00:29:49,000 --> 00:29:51,000 Yeah! 243 00:29:55,000 --> 00:29:57,000 Yeah! 244 00:29:58,000 --> 00:30:00,000 Yeah! 245 00:30:26,000 --> 00:30:28,000 Yeah! 246 00:30:29,000 --> 00:30:31,000 Yeah! 247 00:30:31,000 --> 00:30:33,000 Yeah! 248 00:30:34,000 --> 00:30:36,000 Yeah! 249 00:30:37,000 --> 00:30:39,000 Yeah! 250 00:30:40,000 --> 00:30:42,000 Yeah! 251 00:30:43,000 --> 00:30:45,000 Yeah! 252 00:30:46,000 --> 00:30:48,000 Yeah! 253 00:30:49,000 --> 00:30:51,000 Yeah! 254 00:30:51,000 --> 00:30:53,000 Yeah! 255 00:30:53,000 --> 00:30:55,000 Yeah! 256 00:31:23,000 --> 00:31:25,000 Yeah! 257 00:31:26,000 --> 00:31:28,000 Yeah! 258 00:31:29,000 --> 00:31:31,000 Yeah! 259 00:31:32,000 --> 00:31:34,000 Yeah! 260 00:31:34,000 --> 00:31:36,000 Yeah! 261 00:31:36,000 --> 00:31:39,000 Yeah! 262 00:31:40,000 --> 00:31:42,000 Yeah! 263 00:31:42,000 --> 00:31:45,000 Happy holiday! 264 00:31:54,000 --> 00:31:55,000 Quiet! 265 00:31:56,000 --> 00:31:58,000 Quiet! 266 00:31:59,000 --> 00:32:01,000 I am a very good boy. 267 00:32:01,000 --> 00:32:03,000 I am very good boy! 268 00:32:03,000 --> 00:32:06,000 I plat the afternoon coffee. 269 00:32:10,000 --> 00:32:12,000 It tastes like coffee! 270 00:32:12,000 --> 00:32:13,000 Yes! 271 00:32:15,000 --> 00:32:17,000 Pleased to meet you! 272 00:32:20,000 --> 00:32:22,000 It tastes good. 273 00:33:23,000 --> 00:33:25,000 It tastes good. 274 00:33:53,000 --> 00:33:55,000 It tastes good. 275 00:34:23,000 --> 00:34:25,000 Ha-ha-ha! 276 00:35:54,000 --> 00:35:58,000 I'm a very good boy. 277 00:36:02,000 --> 00:36:06,000 I am a very good boy. 278 00:36:08,000 --> 00:36:11,000 I am a very good boy. 279 00:36:12,000 --> 00:36:16,000 Very good boy! 280 00:36:23,000 --> 00:36:27,000 I am a very good boy. 281 00:36:53,000 --> 00:36:57,000 I am a very good boy. 282 00:36:58,000 --> 00:37:02,000 I am a very good boy. 283 00:37:23,000 --> 00:37:28,000 © BF-WATCH TV 2021 284 00:37:53,000 --> 00:37:58,000 © BF-WATCH TV 2021 285 00:38:23,000 --> 00:38:28,000 © BF-WATCH TV 2021 286 00:38:54,000 --> 00:38:56,000 Hello, Ringo. 287 00:38:56,000 --> 00:38:58,000 Hello, Carly. 288 00:38:58,000 --> 00:39:00,000 Hello, Buck. How are you? 289 00:39:00,000 --> 00:39:03,000 I'm fine, Ringo, except for my grandfather, who... 290 00:39:03,000 --> 00:39:05,000 Shut up! 291 00:39:05,000 --> 00:39:08,000 I didn't expect you to come as an escort on this trip, Inspector. 292 00:39:08,000 --> 00:39:10,000 Are you going to Osborne? 293 00:39:10,000 --> 00:39:12,000 I was already doing you there at this time. 294 00:39:12,000 --> 00:39:15,000 No, my horse died. 295 00:39:15,000 --> 00:39:17,000 Well, I think you have another passenger. 296 00:39:17,000 --> 00:39:21,000 Yes, I'll pick you up at Winchester. 297 00:39:21,000 --> 00:39:25,000 Maybe I need this rifle now, Carly. 298 00:39:25,000 --> 00:39:28,000 Last night I saw the cabin of a ranch burn. 299 00:39:28,000 --> 00:39:30,000 Don't you understand, Ringo? 300 00:39:30,000 --> 00:39:33,000 You come as a detainee. 301 00:39:33,000 --> 00:39:35,000 Carly. 302 00:39:44,000 --> 00:39:46,000 Everything in order, Inspector? 303 00:39:46,000 --> 00:39:47,000 Everything, Lieutenant. 304 00:39:47,000 --> 00:39:49,000 I hope I won't bother you too much. 305 00:39:49,000 --> 00:39:51,000 The more, the better. 306 00:39:51,000 --> 00:39:55,000 On your marks, get set, go! 307 00:40:19,000 --> 00:40:25,000 © BF-WATCH TV 2021 308 00:40:49,000 --> 00:40:55,000 © BF-WATCH TV 2021 309 00:41:19,000 --> 00:41:26,000 © BF-WATCH TV 2021 310 00:41:49,000 --> 00:41:55,000 © BF-WATCH TV 2021 311 00:42:19,000 --> 00:42:26,000 © BF-WATCH TV 2021 312 00:42:49,000 --> 00:42:54,000 © BF-WATCH TV 2021 313 00:43:19,000 --> 00:43:24,000 © BF-WATCH TV 2021 314 00:43:49,000 --> 00:43:54,000 © BF-WATCH TV 2021 315 00:44:19,000 --> 00:44:24,000 © BF-WATCH TV 2021