1 00:00:16,300 --> 00:00:22,699 Buenos días. Muchas gracias por... Madre mía, tenemos el carro lleno. 2 00:00:25,500 --> 00:00:29,699 Tengo aquí a los del año pasado, que eran los actores del año pasado de Sexto. 3 00:00:29,699 --> 00:00:37,460 Yo creo que a gustito estáis, porque el año pasado está bien muerto de miedo. 4 00:00:40,899 --> 00:00:46,740 Bien, yo quería... Me vais a dejar que hable más a los padres. 5 00:00:48,640 --> 00:00:51,539 Yo quería decirte a todos los padres por qué hacemos teatro en el colegio. 6 00:00:52,140 --> 00:00:55,179 La verdad es que en realidad lo del teatro lo de menos. 7 00:00:55,920 --> 00:01:00,600 Lo que trabajamos es la comunicación oral y corporal en los niños. 8 00:01:01,280 --> 00:01:04,700 La comunicación escrita se trabaja muy bien, pero la oral y el corporal no. 9 00:01:04,980 --> 00:01:12,560 El primer ejercicio, que no se os acordaréis, que hago el primer día es que me digan su nombre, apellidos y dirección uno a uno. 10 00:01:14,099 --> 00:01:16,319 ¿Cómo te llaman? A ver, a ver, a Colcón. 11 00:01:16,319 --> 00:01:20,040 no se les entiende a ninguno 12 00:01:20,040 --> 00:01:21,299 claro 13 00:01:21,299 --> 00:01:23,959 si empezamos que no se les entiende su nombre 14 00:01:23,959 --> 00:01:25,299 e intentamos al final 15 00:01:25,299 --> 00:01:28,040 al acabar el curso que hagan una función 16 00:01:28,040 --> 00:01:30,299 de teatro, pues si se les entiende 17 00:01:30,299 --> 00:01:32,060 es porque hemos conseguido hacer uno 18 00:01:32,060 --> 00:01:34,299 luego me imagino 19 00:01:34,299 --> 00:01:36,019 que habrán visto, bueno, gracias a madres 20 00:01:36,019 --> 00:01:37,099 padres, abuelas 21 00:01:37,099 --> 00:01:40,719 por el cosa del vestuario 22 00:01:40,719 --> 00:01:42,099 las madres 23 00:01:42,099 --> 00:01:43,620 se han puesto en conjunto para que 24 00:01:43,620 --> 00:01:45,840 el color de los niños sea igual 25 00:01:45,840 --> 00:01:53,760 de decir muchas gracias por todo lo que les he molestado en ello. Me imagino que habrá 26 00:01:53,760 --> 00:02:01,280 habido niños que hoy han dormido mal, no querían desayunar, les dolía la tripa. Y 27 00:02:01,280 --> 00:02:06,260 eso ocurre con este examen de teatro, no con el de matemáticas. Es algo que no sabemos. 28 00:02:06,939 --> 00:02:11,680 Hoy hemos hecho ya dos funciones. La primera con los pequeñitos y les cuento lo que ha 29 00:02:11,680 --> 00:02:19,460 pasados por ahí negras. Eran 50 niños nerviosos, pero luego sin embargo se iban creciendo, 30 00:02:19,560 --> 00:02:26,479 se iban creciendo. La segunda ya la han hecho como mejor. Y están ahora histéricos. Histéricos. 31 00:02:26,699 --> 00:02:32,620 Y la culpa es suya. Porque se me ha olvidado decirles, escondenlos que no vean los padres. 32 00:02:32,620 --> 00:02:37,080 Y no. Todos los padres han visto a los niños. Y es como, esta es mi papá, esta es mi hermana, 33 00:02:37,080 --> 00:02:40,159 Entonces ya no sé qué es lo que va a salir 34 00:02:40,159 --> 00:02:40,819 No lo sé 35 00:02:40,819 --> 00:02:42,159 No sé qué va a salir 36 00:02:42,159 --> 00:02:44,599 Lo que sé es que los objetivos que queríamos 37 00:02:44,599 --> 00:02:47,099 En cada uno lo hemos conseguido 38 00:02:47,099 --> 00:02:49,159 El niño más introvertido 39 00:02:49,159 --> 00:02:51,300 Hemos conseguido que se le oiga 40 00:02:51,300 --> 00:02:52,659 Etcétera, etcétera 41 00:02:52,659 --> 00:02:54,740 Los objetivos los hemos conseguido 42 00:02:54,740 --> 00:02:57,159 Y ahora si decimos que hacemos una función y se lo pueden pasar bien 43 00:02:57,159 --> 00:02:57,879 Pues mejor 44 00:02:57,879 --> 00:03:01,620 Así que muchas gracias a todos, les dejo con sus hijos, nietos, novios 45 00:03:01,620 --> 00:03:03,560 Novia, compañero 46 00:03:03,560 --> 00:03:05,479 Los sueños de Clotty 47 00:03:05,479 --> 00:03:06,560 Y que se los diga 48 00:03:06,560 --> 00:03:08,560 ¡Aplausos! 49 00:05:31,699 --> 00:05:34,319 Aprenda más, aprenda de su sabiduría y aprenda de su sabiduría. 50 00:05:34,379 --> 00:05:35,339 Vale, salva. 51 00:05:35,779 --> 00:05:37,740 Gracias a los conocimientos que usted me ha dado. 52 00:05:39,420 --> 00:05:40,319 Salva, fíjate. 53 00:05:40,560 --> 00:05:42,480 Sí, señor profesor, como usted manda, señor profesor. 54 00:05:45,860 --> 00:05:46,259 Alejandra. 55 00:05:47,759 --> 00:05:49,439 Estoy aquí, profesor, si ya me había visto. 56 00:05:49,779 --> 00:05:50,279 Es cierto. 57 00:05:50,560 --> 00:05:52,319 ¿No te ha venido? 58 00:05:54,060 --> 00:05:55,360 Estoy aquí, profe. 59 00:05:56,800 --> 00:05:57,160 Dani. 60 00:05:58,000 --> 00:06:00,259 ¡Aquí, señor! ¡A sus órdenes, señor! 61 00:06:00,259 --> 00:06:00,439 ¡Aquí, señor! 62 00:06:00,439 --> 00:06:11,069 ¡Buenos días, señor profesor! 63 00:06:11,329 --> 00:06:13,629 He traído estas pastitas que ha hecho mi madre 64 00:06:13,629 --> 00:06:16,029 y me ha dicho, llévenselas al profesor. 65 00:06:16,269 --> 00:06:17,949 Son de piñones, pasas... 66 00:06:17,949 --> 00:06:19,009 Gracias, misa, gracias. 67 00:06:19,129 --> 00:06:20,769 Lo que usted diga, señor profesor. 68 00:06:21,870 --> 00:06:36,120 He venido al colegio porque mi hija me ha dicho... 69 00:06:36,120 --> 00:06:37,139 Miren, les lo demuestro. 70 00:06:37,540 --> 00:06:38,199 Clotty, ven aquí. 71 00:06:42,600 --> 00:06:46,759 A ver, Clotty, no te pongas atrás. 72 00:06:46,759 --> 00:06:48,379 ¿Sabéis qué es lo que tengo? 73 00:06:49,139 --> 00:06:50,639 Unas manos muy grandes. 74 00:06:50,639 --> 00:07:34,259 En Rusia hay muchos rusos 75 00:07:34,259 --> 00:07:34,980 Y rusa 76 00:07:34,980 --> 00:07:40,019 Y también inventaron la montaña rusa 77 00:07:40,019 --> 00:07:41,680 Y la ensaladilla rusa 78 00:07:41,680 --> 00:07:43,680 ¡Suscríbete! 79 00:09:30,110 --> 00:09:32,470 ¿Qué sueño? ¿Qué podría hacer fuera fuera del colegio? 80 00:09:32,929 --> 00:09:36,889 Tengo un examen de escenografía y ayer me quedé sola estando durmiendo. 81 00:09:37,429 --> 00:09:41,210 Y lo que yo digo, ¿a mí qué me importa si el nivel pasa por todo o por París? 82 00:09:41,490 --> 00:09:43,309 Si yo no me iré ni a Roma ni a París. 83 00:09:43,750 --> 00:09:46,049 Si todos los días son iguales a los que yo hice siempre. 84 00:09:46,230 --> 00:09:47,570 Colegio, colegio y colegio. 85 00:09:48,009 --> 00:09:52,899 Lo que yo haría, por ver de 20 años, hacer lo mismo. 86 00:09:53,500 --> 00:10:09,600 Señorita, ¿qué quieren para desayunar? 87 00:10:09,960 --> 00:10:11,519 ¿Leche o colacao? 88 00:10:12,200 --> 00:10:12,759 Nada. 89 00:10:12,759 --> 00:10:14,080 Vale, leche. 90 00:10:15,000 --> 00:10:18,100 Señorita Flotty, levántate que va a llegar tarde a cáncer. 91 00:10:18,720 --> 00:10:19,720 ¡No quiero! 92 00:10:21,139 --> 00:10:24,480 ¿Qué quiere con la leche? ¿Galletas o merda de alenas? 93 00:10:24,980 --> 00:10:26,399 ¡No quiero nada! 94 00:10:26,980 --> 00:10:28,000 Vale, galletas. 95 00:10:28,580 --> 00:10:29,179 ¡Flotty! 96 00:10:29,740 --> 00:10:32,669 ¡Flotty, cariño! 97 00:10:33,210 --> 00:10:35,049 Levántate que ya son las ocho. 98 00:10:35,330 --> 00:10:35,769 Mamá. 99 00:10:38,700 --> 00:10:40,580 Ya pues, no parece que tengas fiebre. 100 00:10:40,799 --> 00:10:42,179 Tienes una cara estupenda. 101 00:10:42,580 --> 00:10:43,779 ¿No se la cuento? 102 00:10:44,279 --> 00:10:45,580 ¡Pope! Siempre igual. 103 00:10:45,580 --> 00:10:49,320 que si no te puedes viajar una sola vez de mí, por lo menos ponme el termómetro. 104 00:11:03,360 --> 00:11:05,480 Mamá, ¿me puedes pedir la manzana ya? 105 00:11:06,059 --> 00:11:07,500 Y ahora la manzana. 106 00:11:39,340 --> 00:11:41,500 Jesús, 58 y medio. 107 00:11:41,500 --> 00:11:46,500 No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no. 108 00:11:46,500 --> 00:11:58,559 ¡Lo conseguí, lo conseguí! Por lo menos hoy va a ser un día distinto a los otros. 109 00:11:58,899 --> 00:12:01,379 De hecho, mi madre es más inocente que un chupete. 110 00:12:13,639 --> 00:12:26,230 ¡Oh, qué bonito paque que me lleva! ¡Uy, está el color verde de la primavera! 111 00:12:30,440 --> 00:12:40,259 Siempre despierta el color verde. 112 00:13:36,720 --> 00:13:43,220 y responde a las preguntas responsables de este país. 113 00:13:44,759 --> 00:13:49,139 Pero si no sé nada sobre Rusia, lo único que conozco es a la villa rusa. 114 00:13:49,500 --> 00:13:53,340 Ese era el tema que tenía hoy para el control y ni siquiera me lo he leído. 115 00:13:53,500 --> 00:13:54,799 ¿Antes no leíste usted algo? 116 00:13:55,100 --> 00:13:56,220 Nada, nada. ¿Y después? 117 00:13:56,679 --> 00:14:00,360 A las dos asistió a una reunión con las damas de la asociación vegetariana 118 00:14:00,360 --> 00:14:01,799 a la que se iría una comida. 119 00:14:02,220 --> 00:14:04,980 No será un menú vegetariano. ¿Qué clase de comida? 120 00:14:05,200 --> 00:14:06,960 ¿Antes a qué le queréis a los cocineros? 121 00:14:06,960 --> 00:14:08,700 Bueno, si no queda otro remedio... 122 00:14:08,700 --> 00:14:09,679 ¡Avisen al cocinero! 123 00:14:09,860 --> 00:14:10,980 ¡Avisen al cocinero! 124 00:14:11,120 --> 00:14:12,279 ¡Avisen al cocinero! 125 00:14:13,159 --> 00:14:15,019 ¡Vamos a avisar al cocinero! 126 00:14:15,940 --> 00:14:16,500 ¡Cocinero! 127 00:14:19,250 --> 00:14:21,769 Voy por el camino, por el camino voy 128 00:14:21,769 --> 00:14:24,230 A ver para comer, que viento me da hoy 129 00:14:24,230 --> 00:14:27,929 Me regio para la salsa, es una vez que tengo 130 00:14:27,929 --> 00:14:30,529 Así en el mercado, por el mundo me entretengo 131 00:14:30,529 --> 00:14:33,250 En la cocina, ya verás que bien 132 00:14:33,250 --> 00:14:36,629 A ver que esta receta, que sale a ti también 133 00:14:36,629 --> 00:14:48,129 ¡Te paso el primer plato! 134 00:14:48,289 --> 00:14:53,519 De primero, de actúa escarga 135 00:14:53,519 --> 00:14:55,940 Que el área conserva la piel muy blanca 136 00:14:55,940 --> 00:15:01,870 Con hígado en puertas rojas se paga 137 00:15:01,870 --> 00:15:04,389 Para escalar montañas muy altas 138 00:15:04,389 --> 00:15:13,059 Y de corte, jugar de más sana, fuerte y sana 139 00:15:13,059 --> 00:15:18,980 Dios mío, qué espanto, pero si es a mí quien se lo coma 140 00:15:18,980 --> 00:15:21,580 No voy, me niego, en absoluto 141 00:15:22,259 --> 00:15:27,120 Vayan, vayan ustedes a hacer el favor de a ver si no es demasiado tarde y pueden cambiar el menú. 142 00:15:27,480 --> 00:15:29,340 Arteja, ¿usted no parece la misma? 143 00:15:29,679 --> 00:15:30,840 ¿Está usted muy pálida? 144 00:15:31,240 --> 00:15:33,639 Ah, ya no se lo voy a ocurrir decir semejante cosa. 145 00:15:33,740 --> 00:15:35,440 Es que suéltete, ¿no se encuentra bien? 146 00:15:35,679 --> 00:15:39,779 No, no, no me cuente, me atura, trema. 147 00:15:58,029 --> 00:15:58,470 ¡Arteja! 148 00:15:59,470 --> 00:15:59,909 ¡Arteja! 149 00:15:59,909 --> 00:16:00,110 ¡Arteja! 150 00:16:00,110 --> 00:16:00,269 ¡Arteja! 151 00:16:00,269 --> 00:16:00,350 ¡Arteja! 152 00:16:00,350 --> 00:16:00,389 ¡Arteja! 153 00:16:00,389 --> 00:16:00,429 ¡Arteja! 154 00:16:00,429 --> 00:16:00,470 ¡Arteja! 155 00:16:00,470 --> 00:16:00,529 ¡Arteja! 156 00:16:00,529 --> 00:16:00,629 ¡Arteja! 157 00:16:00,629 --> 00:16:00,710 ¡Arteja! 158 00:16:00,710 --> 00:16:00,769 ¡Arteja! 159 00:16:00,769 --> 00:16:00,870 ¡Arteja! 160 00:16:00,870 --> 00:16:02,870 ¡Arteja! 161 00:16:02,870 --> 00:16:03,370 ¡Arteja! 162 00:16:03,370 --> 00:16:03,909 ¡Arteja! 163 00:16:03,909 --> 00:16:04,529 ¡Arteja! 164 00:16:04,529 --> 00:16:05,529 ¡Sí! 165 00:16:05,529 --> 00:16:06,529 ¡Ah, no! 166 00:16:52,820 --> 00:16:53,820 Pero al fin esperamos su salud. 167 00:16:53,820 --> 00:16:55,820 No queda nada que por no sufrir con nuestro bebé 168 00:16:55,820 --> 00:16:57,820 nos encontremos en la calle sin trabajo. 169 00:16:57,820 --> 00:16:59,820 ¡Esto es peor que el colegio! 170 00:17:01,820 --> 00:17:05,799 Majestad. 171 00:17:08,799 --> 00:17:20,130 ¡Estoy muerta! 172 00:17:23,640 --> 00:17:25,640 Antes de que el médico la reconozca, 173 00:17:25,640 --> 00:17:27,640 le voy a contar lo que tiene que hacer esta tarde. 174 00:17:27,640 --> 00:17:32,160 Después de la comida, hay una misa de anuncios de arte prehistórico para ver la nueva tradición de vidas de la época. 175 00:17:33,500 --> 00:17:34,740 ¿Solo piedras? 176 00:17:35,380 --> 00:17:41,339 Sí, no hay tiempo para nada más, ya que la salud quiera proveerse, va a ir. 177 00:17:41,599 --> 00:17:43,339 ¡Qué bien! Parece que ya llega lo bueno. 178 00:17:43,339 --> 00:17:55,019 Pero si el baile es con los miembros del gobierno y el cuerpo diplomático, cuya mirada solo es 80 años. 179 00:17:55,240 --> 00:17:57,039 ¡Ay, qué mal me encuentro! 180 00:17:59,460 --> 00:18:00,720 ¡Mi maletín! 181 00:18:13,069 --> 00:18:13,990 ¡Oh, diga ah! 182 00:18:13,990 --> 00:18:35,690 ¡Ah! ¡No! ¡Yo tengo la solución! 183 00:19:22,319 --> 00:19:33,509 Hay que pensar en si loca cosa. 184 00:19:37,210 --> 00:19:38,309 Ya sé, astronauta. 185 00:19:39,369 --> 00:19:41,690 Porque, porque viaja el planeta. 186 00:19:43,490 --> 00:19:44,890 Las estrellas. 187 00:19:46,150 --> 00:21:07,619 Navegaremos ahora. 188 00:21:14,259 --> 00:21:16,519 La siguiente premista dentro de 5 años. 189 00:21:16,660 --> 00:21:18,079 Comienza la cuenta atrás. 190 00:21:18,559 --> 00:21:22,720 10, 9, 8, 7, 6, 191 00:21:22,720 --> 00:21:24,720 ¡Tres! 192 00:21:24,720 --> 00:21:52,740 ¿Cuánto eres? 193 00:21:52,740 --> 00:21:56,369 ¿Cuánta gente ha venido de expediencia? 194 00:21:56,369 --> 00:21:58,369 El presidente les animó diciendo que esto solo era un juego de espacio. 195 00:21:58,369 --> 00:22:02,369 Sí, sí, sólo un viaje, pero un poco largo, ¿no te parece? 196 00:22:02,369 --> 00:22:05,369 Hasta dentro de cinco años no llevamos al niño. 197 00:22:05,369 --> 00:22:07,369 ¿Dentro de cinco años para boludo? 198 00:22:07,369 --> 00:22:09,369 Pues una ventaja, que en esta nave no pasa el tiempo. 199 00:22:09,369 --> 00:22:11,369 Cuando vuelva, seguiré teniendo los mismos años. 200 00:22:11,369 --> 00:22:13,369 En parte, si los que se quedan son bien viejos, 201 00:22:13,369 --> 00:22:16,369 el niño de los filómenos tendrá 30 años y yo 10 menos. 202 00:22:16,369 --> 00:22:17,230 Y yo diez reloj. 203 00:22:18,230 --> 00:22:20,549 Y yo, mira, de nuevo no voy a llamar viejas a tener. 204 00:22:21,109 --> 00:22:23,650 ¿Y mis amigas? ¿Serán mucho más viejas que yo? 205 00:22:24,269 --> 00:22:25,309 Tendré que buscarme una. 206 00:22:25,529 --> 00:22:28,349 Pues a lo mejor mi hermanita que tiene problemas estés y ve. 207 00:22:29,309 --> 00:22:31,329 Bueno, me las vas y he sacado de tu abuelo. 208 00:22:31,450 --> 00:22:32,289 Y te las voy a hacer yo. 209 00:22:32,970 --> 00:22:35,630 Sí, para terminar cinco años aquí sentada. 210 00:22:36,769 --> 00:22:37,529 Bueno, gracias. 211 00:22:39,750 --> 00:22:41,150 Voy a hacer un sudo. 212 00:22:42,089 --> 00:22:44,990 Y yo voy a leer un libro muy interesante que se llama 213 00:22:45,450 --> 00:22:47,210 Aprenda siriaco en 5 años. 214 00:22:47,549 --> 00:22:50,009 Mirad qué pinta tan rara tienen los habitantes de Sirio. 215 00:22:50,130 --> 00:22:51,269 ¡Qué horror! ¡Qué pesón! 216 00:22:51,390 --> 00:22:52,730 Tampoco nos lo tenemos que preocupar. 217 00:22:56,690 --> 00:23:09,319 ¡Es de la tierra! 218 00:23:09,720 --> 00:23:09,940 ¡Sí! 219 00:23:15,200 --> 00:23:17,960 Hola, este es un mensaje para el profe Jesús. 220 00:23:18,400 --> 00:23:20,880 Por favor, pasa por dirección. Gracias. 221 00:24:27,720 --> 00:24:28,680 ¡Qué cansado estoy! 222 00:24:28,900 --> 00:24:31,019 Parece que voy a estar orando horas y horas. 223 00:24:31,480 --> 00:24:32,339 Tengo un hambre de perro. 224 00:24:32,460 --> 00:24:33,220 ¿Me quiero comer un pesado? 225 00:24:33,220 --> 00:24:34,559 ¡Oh, sí, sí, sí, sí, sí! 226 00:24:35,720 --> 00:24:44,960 En la mía pone, en la mía pone, pizza margarita. 227 00:24:45,400 --> 00:24:48,079 Las rosas son espagueti y boloñesa. 228 00:24:48,279 --> 00:24:51,519 En la mía me dice, me dice, hamburguesa con queso. 229 00:24:51,799 --> 00:24:54,720 Y yo me voy a comer un huevo frito con patata. 230 00:24:54,920 --> 00:24:58,880 En la mía, en la mía, coles de Bruselas con salsa de cuero. 231 00:25:08,900 --> 00:25:09,299 ¡Mujer! 232 00:25:09,819 --> 00:25:12,240 ¡Qué asco! Sabe igual que el queso de mi perro. 233 00:25:12,240 --> 00:25:15,400 Y me da que morir de 10 años comiendo estas porquerías. 234 00:25:15,660 --> 00:25:19,400 Mis amigas, ahora estarán en un burricín tomándose un Whopper con queso. 235 00:25:28,259 --> 00:25:29,259 ¡Atención, atención! 236 00:25:38,930 --> 00:25:39,630 ¡Qué calor! 237 00:25:40,349 --> 00:25:42,109 Y sin poder pisar los otros planes. 238 00:25:42,329 --> 00:25:43,930 ¡Dios mío, socorro, qué asfixio! 239 00:25:44,190 --> 00:25:45,849 No lo resisto más, pero lo voy a quitar. 240 00:25:46,049 --> 00:25:46,390 ¡No! 241 00:25:47,470 --> 00:25:49,829 Podrías subir y quedarte pegada al techo. 242 00:25:55,009 --> 00:25:57,529 Se comunica que fue un fallo mecánico. 243 00:25:57,529 --> 00:26:01,930 La nave ha perdido parte del combustible, por lo que solo queda para llegar a Sirio. 244 00:26:02,049 --> 00:26:03,269 Pero no para revisar. 245 00:26:03,490 --> 00:26:04,309 ¡Pero no pasa nada! 246 00:26:06,690 --> 00:26:08,950 ¿No pasa nada? ¿Pero no estaremos allí? 247 00:26:11,890 --> 00:26:19,950 Se comunica que a estas líneas de Siria estarán en huelga 25 años. 248 00:26:21,089 --> 00:26:22,210 ¡Pero no pasa nada! 249 00:26:52,170 --> 00:27:03,890 La astronauta es muy peligroso. Tengo que pensar en hacer otra cosa. 250 00:27:06,230 --> 00:27:12,250 Actriz. Ser actriz será muy divertido. Puedo hacer películas y series. 251 00:27:14,450 --> 00:27:42,009 ¿Quiénes son los actores de la película? 252 00:27:42,490 --> 00:27:46,930 El mexicano es su primera película, pero el otro es Leonardo DiCaprio. 253 00:27:47,089 --> 00:27:49,009 Leonardo DiCaprio sí se fue al número uno. 254 00:27:49,009 --> 00:27:50,390 ¡Y la frota es Miss Clotty! 255 00:27:50,549 --> 00:27:51,849 ¡Qué remarco! 256 00:27:51,970 --> 00:27:52,930 ¿Y este duerme en el medio? 257 00:27:53,049 --> 00:27:54,150 ¡Se le hicieron la peli también! 258 00:27:54,450 --> 00:27:56,210 Tranquila, yo no he tenido un primer día. 259 00:27:57,309 --> 00:27:58,490 ¡Aparten, aparten! 260 00:27:58,849 --> 00:28:00,430 ¡Por aquí, señor Dicocrio! 261 00:28:00,470 --> 00:28:02,210 ¡Maquillaje, peluquería, por favor! 262 00:28:03,529 --> 00:28:03,970 ¡Hola! 263 00:28:14,920 --> 00:28:17,680 ¡Un poco de raca por aquí, otro por allá! 264 00:28:17,859 --> 00:28:20,359 ¡Mira Miss Clotty! 265 00:28:21,359 --> 00:28:22,279 ¡Miss Clotty! 266 00:28:22,519 --> 00:28:23,140 ¡Mira Miss Clotty! 267 00:28:23,279 --> 00:28:26,460 ¡Esta película! 268 00:28:26,819 --> 00:28:27,720 ¡Sin comentarios! 269 00:28:27,980 --> 00:28:29,079 ¡Aparten, aparten! 270 00:28:29,200 --> 00:28:30,240 ¡Salud en el brotón! 271 00:28:30,240 --> 00:28:31,619 ¡Largo, largo! 272 00:28:32,160 --> 00:28:35,740 ¡Qué detalle, bombones! 273 00:28:37,579 --> 00:28:38,440 ¡Café, café! 274 00:28:43,390 --> 00:28:48,890 Miss Clotty, no olvides que a las 7 tiene una entrevista con la televisión española y con la BBC de Londres. 275 00:28:48,950 --> 00:28:50,890 ¡Qué horror! ¿Y qué le va a hacer a la entrevista? 276 00:28:51,069 --> 00:28:52,390 En inglés, querida, en inglés. 277 00:28:52,690 --> 00:28:53,750 ¡No tengo ni idea! 278 00:28:53,950 --> 00:28:59,329 Pues mañana tiene otra con la radio italiana, con la Kung Fu China y otra a las 7 con Sálvame de Luz. 279 00:28:59,670 --> 00:29:04,849 ¡Oh, sí! ¡Oh, yes! ¡Oh, oui! ¡Oh, ya! 280 00:29:05,309 --> 00:29:07,289 Miss Clotty, una llave de larga distancia. 281 00:29:07,430 --> 00:29:08,130 ¿Quién es? 282 00:29:08,369 --> 00:29:08,849 Antonio. 283 00:29:09,049 --> 00:29:09,690 ¿Qué Antonio? 284 00:29:10,029 --> 00:29:10,589 Banderas. 285 00:29:12,029 --> 00:29:13,369 ¿Ella habla, Arlene? 286 00:29:14,230 --> 00:29:14,589 ¡No! 287 00:29:15,390 --> 00:29:15,910 ¡No! 288 00:29:16,490 --> 00:29:17,009 ¡No! 289 00:29:17,450 --> 00:29:22,259 Me dice que ya no me quiere, que le gusta otra. 290 00:29:22,640 --> 00:29:23,859 ¡Una tal Penélope! 291 00:29:24,160 --> 00:29:31,099 Doña Luz, señorita, se le va a tomar el maquillaje y su público tiene que estar siempre sonriente. 292 00:29:32,000 --> 00:29:33,700 ¡Todo el mundo a sus puestos quiere decir entonces! 293 00:29:33,700 --> 00:30:00,849 Espero que te hayas aprendido de los distintos tipos de peluquería que te traía ayer 294 00:30:00,849 --> 00:30:02,269 No he aprendido mis peluquerías 295 00:30:02,269 --> 00:30:06,470 Y he tenido tiempo entre las entrevistas, maquillaje y peluquería 296 00:30:06,470 --> 00:30:08,329 Solamente los 100 primeros 297 00:30:08,329 --> 00:30:10,470 Y eso que estuve estudiando toda la noche 298 00:30:10,470 --> 00:30:14,869 Pues tendrás que estudiar más o contratar a mi bebé para hacer tu papel 299 00:30:14,869 --> 00:30:18,109 No, por favor 300 00:30:18,109 --> 00:30:30,769 ¡Motor! 301 00:30:33,660 --> 00:30:34,680 ¡Silencio, grabando! 302 00:30:34,680 --> 00:30:39,920 Hola señora Moldova, el día primero que vení y es el día que voy a trabajar con usted 303 00:30:39,920 --> 00:30:42,579 He visto Kika, he visto Kika, he visto Kika 304 00:30:42,579 --> 00:30:43,480 ¡La quieta! 305 00:30:45,200 --> 00:30:51,519 Lo tiene en lejano oeste, escena 1, toma 1 306 00:30:51,519 --> 00:30:52,539 ¡Ay, me dio! 307 00:31:01,319 --> 00:31:01,980 ¡Ay, me dio! 308 00:31:15,240 --> 00:31:18,500 Te has hecho daño 309 00:31:18,500 --> 00:31:19,480 ¡Un carnal! 310 00:31:20,440 --> 00:31:24,160 Desde que te vi en el refugio, comprendí que éramos... 311 00:31:26,640 --> 00:31:27,079 ¡Oh! 312 00:31:38,769 --> 00:31:42,890 Clotis, si no te sabes, si no te hagas de ser señor, tienes que decir, ¿qué tienes que decir? 313 00:31:42,890 --> 00:31:43,990 No, mucho 314 00:31:43,990 --> 00:31:44,849 ¡No mucho! 315 00:31:45,789 --> 00:31:46,069 ¡Vamos! 316 00:31:46,369 --> 00:31:50,839 ¡Seguimos de vuelta! ¡Silencio! 317 00:31:55,299 --> 00:32:01,319 ¡Silencio! ¡La mano! 318 00:32:05,420 --> 00:32:09,980 Si lo tienes lejano o este, entrena uno, toma dos. 319 00:32:16,369 --> 00:32:17,549 ¡Ay! ¡Ay! 320 00:32:17,750 --> 00:32:18,849 ¡No se llevan a hacer un chiste! 321 00:32:18,849 --> 00:32:20,529 ¡Por encima hay un caramelo! 322 00:32:21,369 --> 00:32:22,009 ¡Ay, me dio! 323 00:32:24,089 --> 00:32:25,329 ¡Madrecita! ¡Se fue! 324 00:32:35,170 --> 00:32:37,849 ¿Te has hecho daño? 325 00:32:37,849 --> 00:32:39,849 ¡No! ¡Mucho! 326 00:32:39,849 --> 00:32:45,849 Desde que te vi en el refugio comprendí que éramos el uno para el otro. 327 00:32:45,849 --> 00:32:47,849 ¡Aaah! 328 00:32:55,019 --> 00:33:00,180 Loti, tienes que dar más emoción al caer. 329 00:33:00,180 --> 00:33:04,180 ¡Pero si lo hago lo mejor posible, mía! ¡Tres cardenales! 330 00:33:04,180 --> 00:33:11,099 No te quedes tan tonto, ya sabes que esta profesión es muy dura. 331 00:33:11,099 --> 00:33:14,099 ¡Toda la moto a sus puestos! 332 00:33:14,099 --> 00:33:27,869 ¡Motor! 333 00:33:28,869 --> 00:33:35,009 Claudio en el lejano oeste, escena 1, toma 3. 334 00:33:38,759 --> 00:33:41,619 ¿Qué pensabais? ¿Que era tonta? ¿Creíais que me iba a tirar? 335 00:33:43,299 --> 00:33:53,680 ¡Por encima! 336 00:33:55,339 --> 00:34:00,039 ¡Ay, Dios mío! ¡Dios, Dios mío! ¡Dios, Dios mío! 337 00:34:00,940 --> 00:34:11,480 ¡Te as! 338 00:34:13,659 --> 00:34:20,480 No mucho. Desde que te vi en el refugio comprendí que éramos el uno para el otro. 339 00:34:28,869 --> 00:34:31,650 Claudio, no me gusta como ha quedado. Seguiremos la cuarta comedia. 340 00:34:31,829 --> 00:34:33,969 Todo el mundo a comer, paramos media hora. 341 00:34:34,269 --> 00:34:35,730 Y ven a la chiquita burla. 342 00:34:36,030 --> 00:34:36,409 Oh, sí. 343 00:34:38,130 --> 00:34:39,550 Y a la chiquita con patatas. 344 00:34:40,289 --> 00:34:42,829 No coma mucho, que se está poniendo cortísima. 345 00:34:43,150 --> 00:34:44,130 ¡Pedimos a vivir! 346 00:34:49,340 --> 00:34:53,880 ¡Purofi, es la menos! 347 00:34:54,119 --> 00:34:55,260 ¡Llenando dicaprio! 348 00:34:55,679 --> 00:34:56,840 ¡Me ayuda muchísimo! 349 00:34:57,239 --> 00:34:58,400 ¡Y al modo bar! 350 00:34:58,679 --> 00:34:59,420 ¡Ese mejor! 351 00:35:00,119 --> 00:35:02,019 Pues no son esas las noticias que tenemos. 352 00:35:02,260 --> 00:35:04,079 Hay rumores que no nos se iba muy mal 353 00:35:04,079 --> 00:35:06,280 y que no va a acabar la película en el plazo indicado. 354 00:35:06,280 --> 00:35:06,699 Ya. 355 00:35:06,699 --> 00:35:08,400 Bueno, bueno, no se falten. 356 00:35:11,099 --> 00:35:14,300 Pues tengan una pendiente, pero no pueden decir nada. 357 00:35:15,119 --> 00:35:18,780 Tiene usted una cara malísima. Dejaremos la entrevista para otro día. 358 00:35:18,940 --> 00:35:20,400 Hasta la vista, señorita Clotis. 359 00:35:21,440 --> 00:35:22,699 ¡Señor DiCaprio! 360 00:35:27,460 --> 00:35:29,920 Tengo la bolsa de mi Clotis. 361 00:35:30,159 --> 00:35:30,559 ¡No! 362 00:35:49,869 --> 00:35:55,130 No puede. Pero bueno, tengo que ir al cole antes de que me quede dormida. 363 00:35:55,130 --> 00:35:57,510 ¿Y a vosotros? ¿Os gusta ir al colegio? 364 00:35:57,690 --> 00:35:58,510 Gracias.