1 00:00:00,000 --> 00:00:05,540 ...esfuerzo y talento. Cada uno de ellos ha puesto su corazón en esta actuación y estamos 2 00:00:05,540 --> 00:00:11,060 emocionados de compartirlo con todos vosotros. Agradecemos siempre vuestro apoyo y compromiso 3 00:00:11,060 --> 00:00:15,240 que son fundamentales para el desarrollo de nuestros alumnos. Esperamos que disfrutéis 4 00:00:15,240 --> 00:00:19,679 de la presentación y que os sintáis tan orgullosos como todos nosotros de lo que han 5 00:00:19,679 --> 00:00:22,019 logrado. Un fuerte aplauso para vuestros hijos. 6 00:00:24,000 --> 00:00:39,689 Antes de comenzar, queremos que sepan que toda la música que escucharán esta tarde 7 00:00:39,689 --> 00:00:45,170 será hoy vivo, así que prepárense para disfrutar de una experiencia única y llena de energía. 8 00:00:46,770 --> 00:01:02,409 Buenas tardes y bienvenidos al musical de 2025 del Colegio de Márquez de Sánchez. 9 00:01:02,909 --> 00:01:03,829 Me llamo Natalia. 10 00:01:04,510 --> 00:01:09,930 Yo soy Raúl. Estamos muy agradecidos de que hayáis venido en este día tan especial para todos nosotros. 11 00:01:11,030 --> 00:01:18,650 Este musical lo hemos preparado los alumnos de sexta de primaria, con la ayuda del profesor de música, Alberto. 12 00:01:18,750 --> 00:01:19,930 que es el director. 13 00:01:31,920 --> 00:01:34,719 Aún recordamos cuando éramos alumnos de infantil 14 00:01:34,719 --> 00:01:38,140 y asustamos nerviosos al musical de nuestros compañeros de sexto. 15 00:01:39,200 --> 00:01:44,379 Hoy somos nosotros los que actuamos, en este caso en la obra de Pum, el capitán Gaf. 16 00:01:45,400 --> 00:01:49,939 Viviremos las aventuras de Peter Pan, Campanilla, el capitán Garfis y sus piratas, 17 00:01:50,120 --> 00:01:52,400 los niños perdidos y muchos personajes más. 18 00:01:53,799 --> 00:01:57,500 Desde diciembre nos hemos esforzado poniendo nuestro empeño, 19 00:01:57,500 --> 00:02:03,319 dedicación y tiempo de parto en preparar la obra. Y creo que abro el nombre de todo 20 00:02:03,319 --> 00:02:07,579 el departo al decir que estamos orgullosos de mostraros el resultado. 21 00:02:08,659 --> 00:02:13,539 Dicho esto, damos paso a la función. Esperamos que disfrutéis tanto viéndola como nosotros 22 00:02:13,539 --> 00:02:14,259 preparándola. 23 00:02:15,360 --> 00:03:16,800 Esta es una vez un niño que nunca creció. Esta es la historia de Peter Pan. Pero, ¿y 24 00:03:16,800 --> 00:03:22,039 Si puede estar, oye la regla de Sarim y oye la que he decidido. 25 00:04:15,990 --> 00:04:38,930 Era la primera vez que Maggie se subía a un escenario. 26 00:04:40,209 --> 00:04:45,230 Su papel en la obra de Peter Pan era muy especial para su familia. 27 00:04:46,129 --> 00:04:46,910 Los ganó. 28 00:04:47,970 --> 00:04:52,329 Además, todos habían acudido a ver su actuación. 29 00:04:53,310 --> 00:04:55,750 Bueno, casi todos. 30 00:05:06,730 --> 00:05:09,670 Wendy, Moira, Ángela, Darling. ¿Y tú? 31 00:05:09,829 --> 00:05:11,629 Peter, ¿dónde vives? 32 00:05:11,910 --> 00:05:14,350 En Nunca Tomás, a la segunda estrella de la tele. 33 00:05:16,110 --> 00:05:19,990 ¡Qué divertido! Y no hay niñas. 34 00:05:32,420 --> 00:05:41,939 Peter llegó a buen día y regresó para empezar la tarea de crecer y ofrecerse mayor. 35 00:05:41,939 --> 00:05:49,220 Buena suerte, Peter Pan 36 00:05:49,220 --> 00:06:13,240 ¡Bravo! 37 00:06:13,720 --> 00:06:19,649 Ha sido una reunión interminable 38 00:06:19,649 --> 00:06:21,449 Y el tráfico, ya sabes 39 00:06:21,449 --> 00:06:27,379 Brad, sé breve 40 00:06:27,379 --> 00:06:28,879 ¿Cómo? 41 00:06:29,740 --> 00:06:31,600 Pues nos reuniremos mañana por la mañana 42 00:06:31,600 --> 00:06:32,860 Papá, mi partido 43 00:06:32,860 --> 00:06:34,899 Es el partido de mi hijo 44 00:06:34,899 --> 00:06:36,899 Está bien, claro 45 00:06:36,899 --> 00:06:38,860 Tranquilo, llegará el tiempo 46 00:06:38,860 --> 00:06:46,720 Pero Peter tampoco llegó a tiempo para ver el partido de Jack 47 00:06:46,720 --> 00:06:52,319 El despacho, las reuniones, las inversiones, los beneficios 48 00:06:52,319 --> 00:06:56,660 Todo parecía más importante que su familia 49 00:06:56,660 --> 00:07:01,980 Unos días después, los Banning viajaron a Londres 50 00:07:01,980 --> 00:07:04,800 Para asistir al homenaje de la abuela Wendy 51 00:07:04,800 --> 00:07:07,699 Por su ayuda a los niños huérfanos 52 00:07:07,699 --> 00:07:16,589 ¿Ahora? 53 00:07:16,730 --> 00:07:16,949 ¡No! 54 00:07:18,230 --> 00:07:19,110 ¡Día 2! 55 00:07:19,509 --> 00:07:20,370 ¡Hola, Lisa! 56 00:07:20,689 --> 00:07:23,470 Pero bueno, qué guapos y qué mayores están estos chicos 57 00:07:23,470 --> 00:07:25,889 Yo me quedaré con ellos mientras vais a la fiesta 58 00:07:25,889 --> 00:07:28,709 Se han perdido, perdido, perdido 59 00:07:28,709 --> 00:07:29,170 ¿De qué? 60 00:07:29,589 --> 00:07:30,870 He perdido mis cámaras 61 00:07:30,870 --> 00:07:31,269 ¡Pite! 62 00:07:43,269 --> 00:07:44,209 Hola, Lisa 63 00:07:44,209 --> 00:07:45,670 Hola, Wendy 64 00:07:45,670 --> 00:07:48,110 Siento haber tardado tanto en volver 65 00:07:48,110 --> 00:07:51,240 ¿Han pasado las horas? 66 00:07:54,819 --> 00:08:07,360 Está encantada la señorita. No puede ser, mami. 67 00:08:07,680 --> 00:08:10,639 ¿Y sabes qué, abuelita? Esto detiene el colegio. 68 00:08:10,819 --> 00:08:13,620 Seguro que lo has hecho estupendamente. ¿Y esto me titular? 69 00:08:14,120 --> 00:08:16,459 Enhorabuena por tu hospital para huérfanos. 70 00:08:16,639 --> 00:08:20,959 Gracias. Y recordad, señorita, que en esta casa hay una regla que obedecer. 71 00:08:20,959 --> 00:08:24,980 Nada de crecer, y eso también va por ti, señor presidente del consejo 72 00:08:24,980 --> 00:08:26,639 Lo siento, demasiado tarde 73 00:08:26,639 --> 00:08:28,600 ¿Y por qué es tan importante tu trabajo? 74 00:08:28,759 --> 00:08:31,680 Ya sabes, urbanismo, adquisiciones, juicios 75 00:08:31,680 --> 00:08:39,679 Vaya, Peter, pero casi nada te has comentado 76 00:08:39,679 --> 00:08:40,559 Gracias, espera 77 00:08:40,559 --> 00:08:42,500 Gracias, Lisa, cuida bien de los niños 78 00:08:42,500 --> 00:08:45,179 Y tú, Ted, espero que encuentres lo que estás buscando 79 00:08:45,179 --> 00:08:46,460 Busca sus canicas 80 00:08:46,460 --> 00:08:48,919 Sin mis canicas no hay pensamiento feliz 81 00:08:48,919 --> 00:08:53,600 Adiós, niños, por todos los días 82 00:08:53,600 --> 00:09:55,470 Querido Peter, se recrea tu presencia a petición de tus hijos 83 00:09:55,470 --> 00:09:59,929 Los más respetuosos saludos, Capitán James Garfield 84 00:09:59,929 --> 00:10:05,669 Hay que volar, hay que luchar, hay que preparar, hay que salvar a Maggie, hay que salvar a Jack 85 00:10:05,669 --> 00:10:07,049 ¡Garfield ha vuelto! 86 00:10:07,730 --> 00:10:20,100 ¿De qué estás hablando? 87 00:10:34,610 --> 00:10:39,639 Todos los niños, ¿cuál es tu primer recuerdo? 88 00:10:39,740 --> 00:10:41,919 El orfanato, me contabas cuentos. 89 00:10:42,080 --> 00:10:46,629 Antes de eso, ¿con qué venías cada año a visitarme? 90 00:10:46,629 --> 00:10:51,549 Pero yo sí que crecí y cuando conocí a mi nieta Moira decidí quedarte aquí y crecer. 91 00:10:51,850 --> 00:10:52,490 Peter Pan. 92 00:10:53,330 --> 00:10:55,490 Moira, Moira. 93 00:10:55,750 --> 00:10:58,269 Lo has olvidado, pero las historias son ciertas. 94 00:10:58,429 --> 00:11:00,389 El Capitán Gatio ha venido a venganza. 95 00:11:00,950 --> 00:11:03,470 Quiere que vuelvas, por eso ha secuestrado a los niños. 96 00:11:03,789 --> 00:11:06,909 Porque sabe que tú no seguirías hasta el fin del mundo y hasta nunca jamás. 97 00:11:13,730 --> 00:11:15,769 Oh no, eres tú. 98 00:11:15,769 --> 00:11:20,929 Un tú muy grande. Quizás, si eres el doble de grande, también seas el doble de divertido. 99 00:11:21,370 --> 00:11:22,850 Sí, nos divertiremos otra vez. 100 00:11:23,029 --> 00:11:24,990 Eres una... una... 101 00:11:24,990 --> 00:11:28,129 Una hada, sí. Y hay muchas más como yo nunca jamás. 102 00:11:28,309 --> 00:11:28,830 Peter Pan. 103 00:11:28,950 --> 00:11:29,549 Peter Pan. 104 00:11:30,009 --> 00:11:32,789 Es igual. Eres tú. Solo una persona muy así. 105 00:11:33,490 --> 00:11:35,789 Sí, el norte cabalera no es el viento. 106 00:11:36,090 --> 00:11:39,909 Desde el verano durmiendo en los árboles, y en la ventana son mil y mil piratas. 107 00:11:40,289 --> 00:11:43,210 El mundo no es nuestro, Peter. Podríamos hacer cualquier cosa. 108 00:11:43,210 --> 00:11:44,990 Oh, no. Ha sucedido. 109 00:11:46,669 --> 00:11:48,549 Estoy teniendo una crisis nerviosa. 110 00:11:48,830 --> 00:11:50,710 Pues estoy en el distrito y me han anestesiado. 111 00:11:50,830 --> 00:11:52,629 ¡Vamos, Peter! ¡Salva a tus hijos! 112 00:11:52,970 --> 00:11:54,850 ¡Luta contra el Capitán Galcio! ¡A volar! 113 00:11:56,149 --> 00:11:58,269 Entonces, es cierto. 114 00:11:58,730 --> 00:12:00,529 Has crecido y has olvidado. 115 00:12:01,110 --> 00:12:02,850 Soy yo, Peter, tu hada campanilla. 116 00:12:03,049 --> 00:12:04,090 Yo no creo en las hadas. 117 00:12:04,289 --> 00:12:06,429 Cada vez que te dice eso, una hada cae muerta. 118 00:12:06,509 --> 00:12:07,649 ¡Yo no creo en las hadas! 119 00:12:11,210 --> 00:12:13,129 Dios mío, creo que la ha matado. 120 00:12:13,289 --> 00:12:14,029 La palma sirvió. 121 00:12:14,029 --> 00:12:16,710 Acá le ríe fuerte, Pite 122 00:12:16,710 --> 00:12:21,889 Nos vamos a nunca jamás 123 00:12:21,889 --> 00:12:51,250 Tendré más trabajo de que pensaba 124 00:12:51,250 --> 00:12:52,610 En un caja más 125 00:12:52,610 --> 00:12:53,850 Esto es una pesadilla 126 00:12:53,850 --> 00:12:56,090 Caballeros, ¿dónde hay un teléfono? 127 00:12:56,110 --> 00:12:56,450 ¡No! 128 00:12:57,090 --> 00:12:58,470 Mira, parece un pingüino 129 00:12:58,470 --> 00:12:59,789 Es la madre inferiora 130 00:12:59,789 --> 00:13:36,269 ¡Buenos días, señores! 131 00:13:36,950 --> 00:13:42,090 El malvado pez de espada 132 00:13:42,090 --> 00:13:44,720 Lo de los siete mares 133 00:13:44,720 --> 00:14:01,620 Os presento a vuestro... 134 00:14:01,620 --> 00:14:18,559 Sucia y asquerosa chusma 135 00:14:18,559 --> 00:14:21,100 La venganza es mía 136 00:14:21,100 --> 00:15:18,279 ¡Eh, eh, eh! 137 00:15:18,299 --> 00:16:12,029 Hola, niños. ¿Estáis cómodos? 138 00:16:12,909 --> 00:16:14,090 ¡Ya! ¡Magui! 139 00:16:14,230 --> 00:16:14,990 ¡Es papá! 140 00:16:20,559 --> 00:16:22,460 ¡Soltadme! Son mis hijos. 141 00:16:23,139 --> 00:16:25,980 Tranquilos, papá se encarga de esto. 142 00:16:26,379 --> 00:16:27,240 ¿Y tú quién eres? 143 00:16:27,440 --> 00:16:30,899 Soy Peter Pan, digo Peter Banning, y vengo a llevarme a mis hijos. 144 00:16:31,159 --> 00:16:33,779 ¿Tus hijos? ¡Es mí! ¿Quién es este impostor? 145 00:16:35,779 --> 00:16:37,840 La tipa trífuga ectodómica. 146 00:16:38,379 --> 00:16:41,899 Justo donde usted se la hizo de incidencia y rica, capitán. 147 00:16:42,159 --> 00:16:42,799 Eres tú. 148 00:16:43,139 --> 00:16:44,200 Pero no puede ser. 149 00:16:44,340 --> 00:16:48,120 Este patético hinchado y aburrido perdedor no es ni la sobra de mi defensa. 150 00:16:48,200 --> 00:16:49,000 Quiero a mis hijos. 151 00:16:49,179 --> 00:16:50,299 Si yo quiero mi batalla. 152 00:16:50,679 --> 00:16:51,419 Lucha conmigo. 153 00:16:51,659 --> 00:16:51,919 Vuela. 154 00:16:52,139 --> 00:16:52,440 Vamos. 155 00:16:52,620 --> 00:16:54,320 Vuela hasta aquí y libera a tus hijos. 156 00:16:54,720 --> 00:16:55,600 Sálvanos, papá. 157 00:16:55,740 --> 00:16:56,980 Quiero volver a casa. 158 00:16:57,279 --> 00:16:58,000 Vamos, papá. 159 00:16:58,100 --> 00:16:58,919 Puedes hacerlo. 160 00:16:59,080 --> 00:16:59,659 No puedo. 161 00:17:00,740 --> 00:17:01,259 No sé. 162 00:17:01,679 --> 00:17:02,700 ¿Que no sabes volar? 163 00:17:03,000 --> 00:17:03,759 Qué patético. 164 00:17:04,359 --> 00:17:06,200 Caballeros, me temo que no habrá batalla. 165 00:17:06,640 --> 00:17:07,559 Matadlos a todos. 166 00:17:07,559 --> 00:17:09,559 ¡No quiero oír más el nombre de Peter Pan! 167 00:17:09,559 --> 00:17:11,559 ¿Y qué hay del nombre de James Garfio? 168 00:17:11,559 --> 00:17:13,559 ¿Es así como quieres que te recuerden? 169 00:17:13,559 --> 00:17:15,559 Dame una semana, le pondré en forma 170 00:17:15,559 --> 00:17:17,559 y tendrás tu combate al signo. 171 00:17:17,559 --> 00:17:18,559 ¿Cinco días? 172 00:17:18,559 --> 00:17:19,559 ¡Tres! 173 00:17:19,559 --> 00:17:20,559 ¡Trato hecho! 174 00:17:20,559 --> 00:17:22,559 ¡Soltadle! 175 00:17:24,559 --> 00:17:29,559 En tres días tendremos la lucha definitiva 176 00:17:29,559 --> 00:17:32,559 entre Peter Pan y... 177 00:17:32,559 --> 00:17:34,559 ¡Hulk! 178 00:17:39,130 --> 00:17:52,720 Hay que conocer cualquier cosa, pero entonces recuperar las emociones. Te lo prometo. 179 00:18:43,019 --> 00:18:57,019 ¡Gracias! 180 00:19:46,079 --> 00:20:15,789 ¡Piter Pan ha vuelto! 181 00:20:16,009 --> 00:20:16,970 ¡Piter Pan ha vuelto! 182 00:20:17,130 --> 00:20:21,170 ¡Piter Pan ha vuelto! 183 00:20:21,170 --> 00:20:22,450 ¡Ese no es Peter Pan! 184 00:20:38,430 --> 00:20:49,920 ¡Pi! ¡Oh! 185 00:20:51,140 --> 00:20:53,660 Quiero hablar con el responsable de estos niños. 186 00:20:57,069 --> 00:20:58,309 ¿Dónde hay un adulto? 187 00:20:58,569 --> 00:21:01,410 Todos los adultos son piratas y matamos a los piratas. 188 00:21:01,650 --> 00:21:03,269 Yo no soy pirata, soy abogado. 189 00:21:03,390 --> 00:21:04,609 ¡Pues muerte abogado! 190 00:21:04,609 --> 00:21:07,250 ¡No! Se casó con Moira, la nieta de Wendy. 191 00:21:07,710 --> 00:21:08,089 ¡Rucio! 192 00:21:08,269 --> 00:21:11,970 ¡Tú eres el mejor con la espada! ¡Eseñale! ¡Tenemos que ayudarle a recordar! 193 00:21:12,289 --> 00:21:17,950 Si eres Peter Pan, tendrás que demostrarlo. ¿Sabes volar? ¿Sabes luchar? ¿Sabes cacarear? 194 00:21:18,430 --> 00:21:21,309 ¡Basta! ¡Gatio ha adaptado a sus hijos! 195 00:21:21,730 --> 00:21:22,890 ¿Peter Pan tiene hijos? 196 00:21:23,109 --> 00:21:28,569 Tiene una familia, un hogar y unos cuantos kilos de más. Pero sigue siendo nuestro Peter Pan. 197 00:21:33,339 --> 00:21:40,180 No sabe volar, ni luchar, ni cacarear. Todo el que crea que no es Peter Pan, que tú seas la raya. 198 00:21:40,539 --> 00:21:43,299 ¿Me estás avergonzando? 199 00:22:05,079 --> 00:22:48,200 ¡Piter Pan! ¡Tu compañía parece muy convencida! 200 00:22:49,779 --> 00:23:06,609 ¡Necesito vuestra ayuda! 201 00:23:10,470 --> 00:23:12,789 ¡Mi compañía no deja más a Peter Pan! 202 00:23:12,789 --> 00:23:17,529 Encuentra un pensamiento feliz 203 00:23:17,529 --> 00:23:19,609 Lo que te hacía feliz te hará volar 204 00:23:19,609 --> 00:23:20,829 ¿Lo intentarás, Peter? 205 00:23:22,490 --> 00:23:23,049 ¡Bangara! 206 00:23:32,329 --> 00:23:39,079 ¿Qué he hecho? 207 00:23:39,440 --> 00:23:42,579 Aceptar un rato para pelear con un Peter Pan viejo y gordo 208 00:23:42,579 --> 00:23:44,220 Odio a nunca jamás 209 00:23:44,220 --> 00:23:45,539 Y odio a Peter Pan 210 00:23:45,539 --> 00:23:47,440 Y Smith, mi vida se ha acabado 211 00:23:47,440 --> 00:23:49,519 Y esta vez no hay forma de detenerme. 212 00:23:49,779 --> 00:23:51,640 ¡Ya estamos otra vez! 213 00:23:51,799 --> 00:23:53,160 No intentes detenerme. 214 00:23:53,460 --> 00:23:55,380 No te atrevas a detenerme. 215 00:23:56,519 --> 00:23:58,440 ¡Deténme, Smith! ¡Deténme! 216 00:24:00,640 --> 00:24:06,440 Tiene que haber alguna forma de vengarme. 217 00:24:14,720 --> 00:24:18,640 Y si los hijos de Peter Pan le quisieran a usted. 218 00:24:18,920 --> 00:24:20,079 Ningún niño me quiere. 219 00:24:20,980 --> 00:24:21,579 Precisamente. 220 00:24:22,279 --> 00:24:29,059 Imagine, Peter Pan viene a luchar y encuentra a sus hijos del lado del Capitán Garfio. 221 00:24:29,339 --> 00:24:31,920 ¡Es el plan más malvado y maravilloso que he oído nunca! 222 00:24:34,279 --> 00:24:35,519 ¡A ver, niños! 223 00:24:36,119 --> 00:24:37,519 ¡Dección uno! 224 00:24:39,160 --> 00:24:40,319 ¿Vuestros padres? 225 00:24:42,950 --> 00:24:44,269 ¡Esto no es cierto! 226 00:24:44,589 --> 00:24:48,329 Mamá nos julea un cuento todas las noches porque nos quiere muchísimo. 227 00:24:48,390 --> 00:24:48,809 ¡Error! 228 00:24:49,009 --> 00:24:53,769 Lo haces para que os dumáis y le dejéis vivir unos minutos de su vida sin escuchar vuestras quejas y exigencias. 229 00:24:54,650 --> 00:24:54,970 ¡Mami! 230 00:24:55,269 --> 00:24:57,609 ¿Fue tu padre a la representación teatral del colegio? 231 00:24:58,329 --> 00:24:58,589 ¡Ya! 232 00:24:58,829 --> 00:25:00,410 ¿Fue el partido más importante de tu vida? 233 00:25:00,970 --> 00:25:04,210 Es mentira, Jack. Papá nos quiere. No le creas. 234 00:25:04,269 --> 00:25:05,390 ¡Smith! ¡Llévatela! 235 00:25:13,690 --> 00:25:20,289 Jack, Jack. Tenemos mucho en común. Aquí podrás ser todo lo que quieras. Todo depende de ti, hijo. 236 00:25:22,349 --> 00:25:27,150 Esto es por tratarme como un niño. Por no jugar nunca conmigo. 237 00:25:28,170 --> 00:25:30,289 Y por estar siempre haciendo promesas que no cumplen. 238 00:25:34,170 --> 00:25:36,170 ¡Gracias! 239 00:28:00,359 --> 00:28:32,509 ¡Sí, lo quiero! 240 00:29:05,130 --> 00:29:05,990 ¡Mi bien, abuelo! 241 00:29:10,589 --> 00:29:45,170 Un solo pensamiento feliz y te voy a volar, pide. 242 00:29:48,119 --> 00:29:49,119 ¡Alguna otra azúcar! 243 00:29:49,500 --> 00:29:50,039 ¡La Navidad! 244 00:29:50,319 --> 00:29:50,940 ¡Un cumpleaños! 245 00:29:51,160 --> 00:29:52,220 ¡Comer todo lo que quieras! 246 00:29:52,880 --> 00:29:54,200 ¿Es que nada te hace feliz? 247 00:29:54,700 --> 00:29:55,660 ¡Voy a comer! 248 00:30:00,759 --> 00:30:12,650 ¿Dónde está la comida de verdad? 249 00:30:12,849 --> 00:30:14,069 Es que no te acuerdas, Peter. 250 00:30:14,569 --> 00:30:15,910 Este era tu codo favorito. 251 00:30:16,809 --> 00:30:22,059 Tampoco me he ido a su tripa de gata ni bovito de gato. 252 00:30:53,039 --> 00:31:00,740 Peter, ¿puedo hablar contigo? 253 00:31:01,000 --> 00:31:01,819 Claro, carambola. 254 00:31:02,059 --> 00:31:02,960 Me acuerdo de tu tete. 255 00:31:03,200 --> 00:31:03,960 ¿Cómo es posible? 256 00:31:04,200 --> 00:31:06,279 Él era un niño perfecto, igual que nosotros. 257 00:31:06,700 --> 00:31:08,299 Mira, aquí tengo sus camitas. 258 00:31:09,339 --> 00:31:10,759 Eran sus pensamientos hace tiempo. 259 00:31:11,039 --> 00:31:11,819 Se las devolverás. 260 00:31:11,900 --> 00:31:12,279 ¿Le ves? 261 00:31:12,900 --> 00:31:13,119 Sí. 262 00:31:13,640 --> 00:31:16,359 ¿Sabes? A lo mejor mis pensamientos les van a ayudar a volver. 263 00:31:16,640 --> 00:31:17,180 ¿Y cuál es? 264 00:31:18,119 --> 00:31:18,839 Mi madre. 265 00:31:23,039 --> 00:31:28,420 Es hora de que recuerdes, Peter. Bienvenido a casa. 266 00:31:29,859 --> 00:31:33,279 Wendy se sentaba en esta silla y nos contaba cuentos. 267 00:31:35,480 --> 00:31:38,240 Mi osito Taddy, me acuerdo de mi madre. 268 00:31:38,799 --> 00:31:39,740 ¿Sí? ¿Y qué más? 269 00:31:40,079 --> 00:31:42,480 Recuerdo su voz. Me dijo que me haría mayor. 270 00:31:42,920 --> 00:31:45,460 Pero yo no quería. Me daba miedo. 271 00:31:46,099 --> 00:31:51,500 Entonces yo te encontré, te enseñé a volar y vinimos juntos a nunca jamás. 272 00:31:51,500 --> 00:31:57,240 Cuando volví todos me habían olvidado. Y conocí a Wendy, pero ella también creció. 273 00:31:57,759 --> 00:32:02,039 Ya sé por qué no puedes volar, Peter. Tienes demasiados recuerdos tristes. 274 00:32:02,859 --> 00:32:04,880 ¡Campanilla! ¡Encontré mi pensamiento feliz! 275 00:32:04,880 --> 00:32:05,039 ¡Sí! 276 00:32:41,440 --> 00:32:45,319 No sabéis que soy, soy Peter Pan 277 00:32:45,319 --> 00:33:01,640 Sí, voy a vivir para siempre 278 00:33:01,640 --> 00:33:04,440 Voy a crecer en la bola 279 00:33:04,440 --> 00:33:08,339 Sí, siento que soy elegible 280 00:33:08,339 --> 00:33:10,859 Y es la vida, la vida 281 00:33:10,859 --> 00:33:14,579 Sí, voy a vivir para siempre 282 00:33:14,579 --> 00:33:18,420 Voy a aprender a volar, sí 283 00:33:18,420 --> 00:33:21,279 Siento que soy invencible 284 00:33:21,279 --> 00:33:24,019 Y es que mi vida es tuya 285 00:33:36,019 --> 00:34:00,829 Sí, voy a vivir para siempre 286 00:34:00,829 --> 00:34:04,609 Voy a aprender a volar, sí 287 00:34:04,609 --> 00:34:07,410 Siento que soy invencible 288 00:34:07,410 --> 00:34:10,590 Y el capitán me huirá 289 00:34:10,590 --> 00:34:11,090 ¡Sí! 290 00:34:12,050 --> 00:34:14,190 Voy a vivir para siempre 291 00:34:14,190 --> 00:34:17,250 Voy a aprender a volar 292 00:34:17,250 --> 00:34:17,869 ¡Sí! 293 00:34:18,590 --> 00:34:20,829 Siento que soy invencible 294 00:34:20,829 --> 00:34:23,769 Y el capitán me huirá 295 00:34:23,769 --> 00:34:24,429 ¡Sí! 296 00:34:26,030 --> 00:34:41,920 Garfio, devuélveme a mis hijos y tus hombres podrán irse libremente 297 00:34:46,539 --> 00:34:49,019 Ya, dame la mano, nos vamos a casa 298 00:34:49,019 --> 00:34:55,820 ¡Magnífico! ¡Veracruz! Jack, ahora me prepara a mí, y ahora prepárate a morir 299 00:34:55,820 --> 00:34:58,460 No, prepárate tú, hombre oscuro y siniestro 300 00:34:58,460 --> 00:35:12,320 Jack, encontré un pensamiento alegre, ¿y sabes cuál era? Eras tú, tú, mamá y mami 301 00:35:24,940 --> 00:35:38,659 ¡Socorro! ¡No quiero morir! ¡Yo no voy a caer! ¡Ni siquiera quería ser pirata! ¡Vamos! 302 00:36:12,670 --> 00:36:47,340 No era más que un niño 303 00:36:47,340 --> 00:36:51,699 ¡Papá! ¡Quiero ir a casa! 304 00:36:52,539 --> 00:36:55,019 Peter Pan, siempre seré tu peor pesadilla 305 00:36:55,019 --> 00:37:00,099 Lucha y mátame o volveré y encontrarás más notas firmadas por James Garfio 306 00:37:00,099 --> 00:37:03,079 ¡Clararé puñales en las puertas de los hijos de tus hijos! 307 00:37:03,360 --> 00:37:04,519 ¿Qué es lo que quieres? 308 00:37:05,699 --> 00:37:06,480 A ti 309 00:37:12,909 --> 00:37:23,320 Yo quiero vencí, Peter. 310 00:37:23,659 --> 00:37:24,900 Eres Peter Pan. 311 00:37:34,280 --> 00:37:37,900 Lo actaste a mis hijos y has matado a Rufio. Mereces morir. 312 00:37:38,219 --> 00:37:40,199 Venciste, Peter Pan. Mátame ya. 313 00:37:41,119 --> 00:37:42,820 Papá, vámonos a casa. 314 00:37:42,820 --> 00:37:48,139 ¡Sí, vamos a casa! ¡Ya no puedo hacer más daño! 315 00:37:48,440 --> 00:37:51,679 Bien dicho, niño. Yo soy el capitán James Garfield. 316 00:37:51,880 --> 00:37:55,059 Coge tu barco y vete de nunca jamás. Y no vuelvas, nunca. 317 00:37:58,599 --> 00:37:59,360 ¡Ay, no! 318 00:38:12,389 --> 00:38:17,440 ¡Se acabó la vida, Peter Pan! 319 00:38:23,760 --> 00:38:26,699 Veréis, no puedo quedarme a jugar. Tengo que volver a casa. 320 00:38:28,699 --> 00:38:33,559 Jack, Maggie, solo tenéis que pensar en algo bonito y podréis volar a casa. 321 00:38:34,360 --> 00:38:41,679 Mamá 322 00:38:41,679 --> 00:38:43,219 Mi padre 323 00:38:43,219 --> 00:38:44,340 Peter Pan 324 00:38:44,340 --> 00:38:47,079 ¡Capanilla! 325 00:38:54,190 --> 00:38:55,630 No nos olvides otra vez 326 00:38:55,630 --> 00:38:58,510 No os olvidaré, sois mis niños perdidos 327 00:38:58,510 --> 00:38:59,829 Pero... 328 00:38:59,829 --> 00:39:00,929 ¿A quién dejo el mango? 329 00:39:01,809 --> 00:39:23,820 ¡La de la esposa! 330 00:39:54,059 --> 00:39:55,320 ¡Ya has quedado dormida! 331 00:40:00,429 --> 00:40:01,150 ¡Hijos! 332 00:40:02,170 --> 00:40:03,289 Estoy en casa 333 00:40:03,289 --> 00:40:04,789 ¡He vuelto! 334 00:40:09,610 --> 00:40:18,070 ¿Bran? Sí, estoy mejor que nunca. Oye, ¿alguna vez te has preguntado qué se siente al volar? ¡Pues esto! 335 00:40:21,860 --> 00:40:25,079 Hola, Peter. He vuelto a perder mi aventura, ¿verdad? 336 00:40:25,500 --> 00:40:26,639 Creo que esto es tuyo. 337 00:40:30,409 --> 00:40:37,949 Mis canicas, mis pensamientos felices. No había perdido mis canicas. Adiós, familia. Vuelva nunca jamás. 338 00:40:38,369 --> 00:40:39,690 ¡Allá vuelven niños perdidos! 339 00:40:40,449 --> 00:40:42,070 Bueno, Peter, ¿está acabada la historia? 340 00:40:42,070 --> 00:40:44,889 No, viví. Viví ser una gran aventura. 341 00:41:34,070 --> 00:43:06,449 Soy un niño perdido, es mi revolución, con mi suerte cambiará. 342 00:43:08,610 --> 00:43:16,230 Y yo soy un rey de luchaderas al final, escucho a mi canción, me guardes al final. 343 00:43:16,570 --> 00:43:21,889 Soy un niño perdido, es mi revolución, con mi suerte cambiará. 344 00:43:22,070 --> 00:43:22,690 ¡Pues oye! 345 00:43:38,789 --> 00:44:03,710 Música 346 00:44:03,710 --> 00:44:07,710 Un aplauso a todo el equipo de la Sexta Decimera Marqués de Fuentes 347 00:44:07,710 --> 00:44:36,380 Música 348 00:44:36,380 --> 00:44:46,500 Si hiciera realidad la escenografía y atleto, es a Bernardo de Tiro.