1 00:02:16,050 --> 00:02:20,969 Paseo, dile a mi padre que gire la antena hacia la derecha, más hacia la derecha 2 00:02:20,969 --> 00:02:27,539 Ismael, ponlo más a la derecha, tu hijo dice que la gires hacia la derecha 3 00:02:27,539 --> 00:02:32,000 Eh, Paseo, dile a mi padre que la gire hacia la izquierda 4 00:02:32,000 --> 00:02:38,900 No, hacia la izquierda, a la izquierda, a la izquierda, más a la izquierda 5 00:02:38,900 --> 00:02:41,379 ¿Qué han hecho con nuestra querida patria? 6 00:02:41,379 --> 00:02:46,060 No tenemos agua ni electricidad, ni escuelas, ni desarrollo 7 00:02:46,539 --> 00:02:51,979 Hasta le impiden al cielo traernos ondas para saber cuándo va a empezar la guerra con Estados Unidos. 8 00:02:52,400 --> 00:02:54,800 ¡Maldigo esta situación! ¡La maldigo! 9 00:02:55,659 --> 00:02:57,060 ¡Que se vayan al demonio! 10 00:02:57,520 --> 00:02:59,479 ¡Ahora parece que así está bien! 11 00:03:00,280 --> 00:03:12,000 Ona, ¿tú eres el señor satélite? 12 00:03:13,520 --> 00:03:16,259 Oye, que te estoy hablando. ¿Eres el señor satélite? 13 00:03:16,659 --> 00:03:17,560 Sí, ¿qué pasa? 14 00:03:18,379 --> 00:03:19,719 Necesito un poco de cuerda. 15 00:03:20,460 --> 00:03:21,080 Vuelve mañana. 16 00:03:21,860 --> 00:03:23,780 No puedo, la necesito ahora. 17 00:03:24,419 --> 00:03:25,080 Vuelve mañana. 18 00:03:26,039 --> 00:03:27,580 Estás sordo, la necesito ahora. 19 00:03:31,539 --> 00:03:32,699 Vale, está bien. 20 00:03:35,099 --> 00:03:36,639 ¿Cuántos metros necesitas? 21 00:03:37,120 --> 00:03:39,419 Unos tres metros. Sí, tres metros. 22 00:03:40,479 --> 00:03:42,520 ¡Pasio! ¿Estás ahí, Pasio? 23 00:03:43,400 --> 00:03:45,560 ¡Eh, satélite! ¿Puedes venir aquí un momento? 24 00:03:49,289 --> 00:03:51,770 Me llamo Soran, pero todos me llaman satélite. 25 00:03:52,650 --> 00:03:53,050 Siéntate. 26 00:03:55,129 --> 00:03:57,030 ¿Sabes? Conozco a esa chica. 27 00:03:57,689 --> 00:03:59,349 Es de un pueblecito que se llama Jalabja. 28 00:03:59,689 --> 00:04:00,189 ¿De Jalabja? 29 00:04:00,210 --> 00:04:00,370 Sí. 30 00:04:00,750 --> 00:04:01,310 ¿Cómo lo sabes? 31 00:04:01,569 --> 00:04:02,169 Porque lo sé. 32 00:04:02,590 --> 00:04:04,090 He oído que mataron a sus padres. 33 00:04:04,569 --> 00:04:08,310 Ayer llegó al pueblo con la gente que huyó de las ciudades para estar cerca de la frontera. 34 00:04:08,689 --> 00:04:11,229 Tiene un... un hermano sin brazos, ¿sabes? 35 00:04:11,650 --> 00:04:12,930 Los perdió buscando minas. 36 00:04:13,110 --> 00:04:15,710 Me han dicho que se peleó con el pobre Abdulrahman y... 37 00:04:15,710 --> 00:04:16,329 ¿De verdad? 38 00:04:16,649 --> 00:04:17,449 Sí, ya lo creo. 39 00:04:17,529 --> 00:04:18,810 Le dejó la cara ensangrentada. 40 00:04:19,689 --> 00:04:21,389 De repente, le dio un cabezazo. 41 00:04:21,790 --> 00:04:23,889 Bueno, no se lo cuentes a nadie. 42 00:04:24,170 --> 00:04:24,810 Está bien. 43 00:04:24,810 --> 00:04:27,750 ¿Por qué no me has dado la cuerda enseguida? 44 00:04:31,189 --> 00:04:32,269 Bueno, aquí la tienes 45 00:04:32,269 --> 00:04:35,790 Solo quedan dos o tres metros, pero no te preocupes, te daré más en otro momento 46 00:04:35,790 --> 00:04:37,370 ¿Cuánto te debo? 47 00:04:37,389 --> 00:04:39,930 Vamos, no me hables de dinero, es de mala educación y no me gusta 48 00:04:39,930 --> 00:04:41,009 Sí, pero... ¿tengo que pagarte? 49 00:04:41,050 --> 00:04:42,209 No, es un obsequio 50 00:04:42,209 --> 00:04:43,550 Gracias 51 00:04:43,550 --> 00:04:47,329 Si necesitas cualquier cosa, la que sea, ven a verme 52 00:04:47,329 --> 00:04:48,509 Si está en mi mano, te la daré 53 00:04:48,509 --> 00:04:48,930 ¡Eh! 54 00:04:49,990 --> 00:04:51,149 ¿Qué estás haciendo? 55 00:04:51,790 --> 00:04:53,250 ¿Por qué no giras la antena? 56 00:04:53,649 --> 00:04:55,370 ¿A qué esperas? ¡Gírala! 57 00:04:55,370 --> 00:04:57,509 Lo siento, Ismael. Estoy muy cansado. 58 00:04:57,810 --> 00:05:00,089 Además, no se puede ver nada con esta antena. 59 00:05:00,269 --> 00:05:02,949 Ni en 100 años llegaría una imagen a este pueblo. 60 00:05:03,410 --> 00:05:06,189 Ya te he dicho que tienes que comprar una antena parabólica. 61 00:05:07,529 --> 00:05:11,149 El jeque del pueblo dice que el Islam prohíbe las antenas parabólicas. 62 00:05:11,810 --> 00:05:12,310 ¿Lo sabías? 63 00:05:12,730 --> 00:05:13,810 Te equivocas, Ismael. 64 00:05:13,870 --> 00:05:17,209 Los que están prohibidos son los canales de sexo y baile, pero no los de noticias. 65 00:05:17,649 --> 00:05:20,850 He instalado antenas parabólicas en todos los pueblos de los alrededores. 66 00:05:21,430 --> 00:05:22,930 Por cierto, ¿conoces el pueblo de Sargali? 67 00:05:22,930 --> 00:05:25,649 Pues hasta ellos, con solo 20 familias, han comprado la antena. 68 00:05:26,050 --> 00:05:27,089 ¿Ellos la han comprado? 69 00:05:27,410 --> 00:05:28,490 Sí, tal como te lo digo. 70 00:05:29,509 --> 00:05:29,910 Increíble. 71 00:05:30,709 --> 00:05:33,290 Aquí sois 70 familias. ¿Por qué no compráis una? 72 00:05:33,430 --> 00:05:34,870 Si no lo hacéis, vais a quedar muy mal. 73 00:05:35,589 --> 00:05:39,410 ¿Pero qué dices? Solo somos 30 familias. Solo 30. 74 00:05:39,790 --> 00:05:41,050 ¿Y las casas que están del otro lado? 75 00:05:41,129 --> 00:05:42,310 ¿Estás loco, ignorante? 76 00:05:43,069 --> 00:05:45,189 Esas casas están ahora en territorio turco. 77 00:05:45,709 --> 00:05:48,709 Nos han separado, ahora son extranjeros. No les dejarán pagar. 78 00:05:49,129 --> 00:05:52,110 Pero tu mujer vive al otro lado. Es un poco raro, ¿no crees? 79 00:05:53,389 --> 00:05:54,509 ¿Ahora ella es extranjera? 80 00:05:54,990 --> 00:05:55,769 No lo entiendo. 81 00:05:56,490 --> 00:05:58,949 Nos han convertido en extranjeros, te lo aseguro. 82 00:05:59,610 --> 00:06:00,189 ¿Me entiendes? 83 00:06:00,269 --> 00:06:00,490 Sí. 84 00:06:01,750 --> 00:06:02,089 Vamos. 85 00:06:18,389 --> 00:06:20,149 Solo nos queda esto para llegar a USA. 86 00:06:20,769 --> 00:06:22,750 ¿Ha oído, señor Ismael? Solo nos queda esto. 87 00:06:23,350 --> 00:06:24,089 ¿Qué es USA? 88 00:06:24,250 --> 00:06:24,870 ¿Qué va a ser? 89 00:06:25,329 --> 00:06:26,889 USA quiere decir América. 90 00:06:27,730 --> 00:06:28,990 ¿Has visto la película Titanic? 91 00:06:28,990 --> 00:06:35,949 Titanic, Washington, San Francisco, Bruce Lee, Sinedine Zidane... 92 00:06:35,949 --> 00:06:37,829 Sinedine Sidan, no es americano. 93 00:06:38,089 --> 00:06:39,569 Tienes razón, no es americano. 94 00:06:39,850 --> 00:06:41,329 Es francés y también musulmán. 95 00:06:41,470 --> 00:06:42,189 Lo sé muy bien. 96 00:06:43,509 --> 00:06:44,629 ¡Francés y musulmán! 97 00:06:51,040 --> 00:06:52,000 Salam aleikum. 98 00:06:52,019 --> 00:06:52,800 Aleikum salam. 99 00:06:53,060 --> 00:06:54,300 ¿A dónde va este camión? 100 00:06:54,500 --> 00:06:55,079 Va a Arbil. 101 00:06:55,220 --> 00:06:56,319 Si vas allí, puedes subir. 102 00:06:56,540 --> 00:06:57,000 Gracias. 103 00:06:57,459 --> 00:06:58,920 Ya estaba cansado de caminar. 104 00:06:59,560 --> 00:07:00,120 Un momento. 105 00:07:02,860 --> 00:07:03,899 Hola a todos. 106 00:07:04,120 --> 00:07:05,060 Sé bienvenido. 107 00:07:05,500 --> 00:07:06,339 Gracias, amigos. 108 00:07:06,459 --> 00:07:07,420 Ya no podía más. 109 00:07:07,839 --> 00:07:08,759 Estoy agotado. 110 00:07:10,019 --> 00:07:10,579 Agotado. 111 00:07:14,699 --> 00:07:15,220 Gracias. 112 00:07:16,939 --> 00:07:18,120 ¿Eres kurdo iraní? 113 00:07:18,420 --> 00:07:21,980 Sí, soy kurdo iraní. Me dedico a la medicina. Soy médico. 114 00:07:22,240 --> 00:07:24,480 ¿Por qué vienes a Irak con todo este jaleo? 115 00:07:25,180 --> 00:07:27,779 En realidad es la cuarta vez que vengo a esta región. 116 00:07:28,439 --> 00:07:32,819 Voy de un lado a otro visitando enfermos, de un lado a otro del país. 117 00:07:33,339 --> 00:07:37,360 También uno de los motivos es que estoy buscando un niño huérfano. 118 00:07:38,120 --> 00:07:40,480 Creo que es de Arbil, pero va a volverme loco. 119 00:07:40,480 --> 00:07:46,600 La verdad es que no sé dónde encontrarlo, ni sé a quién preguntar, ni a dónde ir. 120 00:07:46,980 --> 00:07:48,480 Es para volverse loco. 121 00:07:49,620 --> 00:07:51,920 Yo sé quién es y también sé quién es usted, doctor. 122 00:07:52,279 --> 00:07:56,920 ¿Lo sabes? ¿De qué me conoces? Me muero de curiosidad. 123 00:07:57,500 --> 00:08:00,519 Hace apenas unos meses subiste a un camión en el que iba yo. 124 00:08:01,019 --> 00:08:05,939 Hicimos el trayecto juntos. Íbamos a Sulaymaniyah y lo cogiste cerca de Kirkuk. 125 00:08:06,779 --> 00:08:08,379 Ya entonces dijiste que lo buscabas. 126 00:08:08,920 --> 00:08:10,839 Ah, ya me acuerdo de eso. 127 00:08:12,220 --> 00:08:14,139 Dime, ¿sabes dónde está ese chico? 128 00:08:15,240 --> 00:08:17,579 Según me han dicho, es un chico muy bueno. 129 00:08:18,019 --> 00:08:19,360 Es una persona excepcional. 130 00:08:20,639 --> 00:08:21,660 ¿Le conoces? 131 00:08:22,779 --> 00:08:25,019 Buscas al chico que tiene visiones, ¿no? 132 00:08:26,060 --> 00:08:27,540 Exacto. ¿Sabes dónde está? 133 00:08:27,579 --> 00:08:29,480 Bueno, sí y no. I don't know. 134 00:08:29,860 --> 00:08:32,860 Señor satélite, ¿qué significa eso de I don't know? 135 00:08:32,860 --> 00:08:34,620 Sí, yo tampoco he entendido lo que has dicho. 136 00:08:34,639 --> 00:08:36,759 I don't know significa que no sé nada. 137 00:08:36,759 --> 00:08:38,480 Pero bueno, ¿me estás tomando el pelo? 138 00:08:38,700 --> 00:08:40,039 No, en realidad le conozco. 139 00:08:40,159 --> 00:08:42,960 No hagas caso a este joven. Miente más que habla. 140 00:08:43,279 --> 00:08:44,960 Tengo que averiguar dónde está. 141 00:08:45,500 --> 00:08:49,279 Ese chico hace predicciones y hoy en día las noticias valen oro. 142 00:08:49,679 --> 00:08:51,879 ¿Y ha venido de Irán únicamente para eso? 143 00:08:52,720 --> 00:08:55,899 No lo entiendo, hermano. Es muy sencillo entenderlo. 144 00:08:56,159 --> 00:08:59,860 El mundo está revuelto y las noticias corren. Hay guerra. 145 00:09:00,000 --> 00:09:01,759 Te lo advierto, este chico es un embustero. 146 00:09:02,220 --> 00:09:04,899 Si quieres tener información, cómprate una antena parabólica. 147 00:09:04,899 --> 00:09:07,899 ¿Una antena parabólica? ¿Y qué hago yo con eso? 148 00:09:08,159 --> 00:09:09,919 Solo cuentan lo que les interesa. 149 00:09:10,320 --> 00:09:12,419 Bien te diseñan los bolsillos de dinero. 150 00:09:19,019 --> 00:09:21,460 ¡Facio! ¿Quién les ha dado permiso para venir a este campo? 151 00:09:21,620 --> 00:09:22,179 No lo sé. 152 00:09:22,620 --> 00:09:24,100 Tienes que vayan al campo de Karim. 153 00:09:24,539 --> 00:09:25,120 ¡Vamos, corre! 154 00:09:25,379 --> 00:09:26,379 ¿No vienes con nosotros? 155 00:09:27,000 --> 00:09:27,919 No, id vosotros. 156 00:09:28,100 --> 00:09:28,500 De acuerdo. 157 00:09:28,740 --> 00:09:29,240 ¡Daos prisa! 158 00:10:26,110 --> 00:10:26,710 Esperad aquí. 159 00:10:28,289 --> 00:10:29,129 Salam aleikum. 160 00:10:29,629 --> 00:10:31,389 Aleikum salam. ¿Qué es lo que queréis? 161 00:10:31,389 --> 00:10:34,090 Venimos desde Canibo para comprar una antena parabólica. 162 00:10:34,929 --> 00:10:36,970 Son demasiado caras. ¿Tienes dinero? 163 00:10:37,309 --> 00:10:38,289 Depende de lo que cueste. 164 00:10:38,710 --> 00:10:42,009 Pues 2.000 o 2.500 dinares. Más o menos. 165 00:10:42,690 --> 00:10:45,210 Pero podría hacerte un favor y rebajártela. 166 00:10:45,549 --> 00:10:46,629 ¿No las tienes más baratas? 167 00:10:46,990 --> 00:10:49,169 Estamos en guerra. Es el fin del mundo. 168 00:10:49,750 --> 00:10:51,470 Si no tienes dinero, no puedes comprar. 169 00:10:51,570 --> 00:10:53,929 Traigo unas radios portátiles. ¿Podemos canjearlas? 170 00:10:54,149 --> 00:10:55,110 ¿Pero qué dices? 171 00:10:58,610 --> 00:11:03,029 Las radios ya no valen nada dinero. Dame dinero si quieres la parabólica. 172 00:11:03,610 --> 00:11:06,309 ¿Podemos pagarte la mitad en radios y el resto en efectivo? 173 00:11:06,549 --> 00:11:06,789 ¿Qué? 174 00:11:07,429 --> 00:11:09,490 Te pago la mitad en radios y el resto en dinero. 175 00:11:09,970 --> 00:11:12,129 De acuerdo. ¿Cuántas radios tienes? 176 00:11:12,649 --> 00:11:13,190 15. 177 00:11:13,529 --> 00:11:14,590 ¿Y cuánto en efectivo? 178 00:11:15,110 --> 00:11:15,669 500. 179 00:11:16,889 --> 00:11:18,509 Ponlas aquí, sobre la mesa. 180 00:11:19,769 --> 00:11:21,429 Puedes llevarte la antena parabólica. 181 00:11:22,029 --> 00:11:23,009 Eso es. Vamos. 182 00:12:13,200 --> 00:12:14,059 ¡Hola, señor! 183 00:12:15,120 --> 00:12:15,980 ¡Hola, señor! 184 00:12:17,779 --> 00:12:19,159 ¡Hola, señor! ¿Cómo estás? 185 00:12:19,159 --> 00:12:28,149 ¿Qué hay, satélite? ¿Has visto cuántas minas hay? 186 00:12:28,450 --> 00:12:29,370 ¿Quién las ha encontrado? 187 00:12:29,929 --> 00:12:32,269 El chico sin brazos que le dio un cabezazo a Abdulrahman. 188 00:12:33,009 --> 00:12:35,490 Pero bueno, no os dije que fuerais al campo de Karim. 189 00:12:35,929 --> 00:12:37,230 Ese chico no nos ha dejado. 190 00:12:37,610 --> 00:12:39,950 Nos pidió que trabajásemos aquí, en este terreno. 191 00:12:40,570 --> 00:12:41,809 Parece que está lleno de minas. 192 00:12:42,289 --> 00:12:43,289 No sé cómo lo ha sabido. 193 00:12:45,149 --> 00:12:46,269 Fíjate lo que me ha cundido. 194 00:12:46,850 --> 00:12:49,610 Verás, he sacado las minas de tres días en un solo día. 195 00:12:49,809 --> 00:12:52,149 Os he dicho que solo recuperáis las minas americanas. 196 00:12:52,149 --> 00:12:55,210 Pero él dijo que no había diferencia entre las americanas y las otras. 197 00:12:55,750 --> 00:12:58,590 Según él, quien diga lo contrario es un cobarde y un embustero. 198 00:12:59,470 --> 00:13:01,549 ¿Embustero? ¿Me ha llamado embustero? 199 00:13:01,970 --> 00:13:02,750 ¿Quién ha sido? 200 00:13:03,210 --> 00:13:03,870 Ha sido él. 201 00:13:04,309 --> 00:13:04,909 ¿Dónde está? 202 00:13:05,250 --> 00:13:06,490 Está ahí, ahí arriba. 203 00:13:07,629 --> 00:13:11,809 ¡Eh! ¡Ha llegado el embustero! ¡Baja! ¡Te estoy hablando a ti! 204 00:13:12,830 --> 00:13:14,370 ¿Por qué no bajas? ¡Vamos, baja! 205 00:13:14,669 --> 00:13:15,149 Espera. 206 00:13:15,190 --> 00:13:17,730 ¡Suelta! ¡Dímelo a mí si te atreves! 207 00:13:18,129 --> 00:13:20,049 Este campo está lleno de minas. ¡Ten cuidado! 208 00:13:20,049 --> 00:13:20,870 ¡Soy un mentiroso! 209 00:13:21,429 --> 00:13:24,250 ¿De qué parte de Kurdistán eres para enfrentarte a mí? 210 00:13:25,269 --> 00:13:26,409 ¡Baja aquí si eres hombre! 211 00:13:26,710 --> 00:13:28,750 ¡Jamás se habían atrevido a llamarme mentiroso! 212 00:13:30,009 --> 00:13:31,450 Es realmente gracioso. 213 00:13:32,210 --> 00:13:34,049 Un manco que se atreve a llamarme mentiroso. 214 00:13:35,389 --> 00:13:37,429 De lo cierto, nadie me llama mentiroso. 215 00:13:40,220 --> 00:13:41,240 Estoy hablando contigo. 216 00:13:44,440 --> 00:13:45,440 Tú eres el mentiroso. 217 00:13:50,740 --> 00:13:52,360 ¿Qué te pasa? ¿Eres sordo? 218 00:13:52,360 --> 00:13:53,519 ¡Te estoy hablando! 219 00:13:54,879 --> 00:13:59,419 Atrévete a decir solo una vez más que soy un mentiroso y te rompo la cara de un puñetazo. 220 00:14:00,600 --> 00:14:04,580 Sé muy bien quién eres, aunque no sé si eres de Jalafia o de Arbil. 221 00:14:05,980 --> 00:14:07,700 Hoy te perdono porque estás con tu hermana. 222 00:14:08,740 --> 00:14:09,440 ¿Te enteras? 223 00:14:12,039 --> 00:14:14,179 Déjale ya, Satélite. No te pelees con él. 224 00:14:14,340 --> 00:14:15,039 No vayas, Gengo. 225 00:14:17,580 --> 00:14:18,360 ¿Hablabas conmigo? 226 00:14:18,940 --> 00:14:20,059 Sé quién eres. 227 00:14:21,059 --> 00:14:22,159 He dicho que si hablabas conmigo... 228 00:14:22,159 --> 00:14:22,759 Sí, contigo. 229 00:14:24,519 --> 00:14:25,120 ¿Qué pasa? 230 00:14:25,120 --> 00:14:26,000 Satélite, ¿estás bien? 231 00:14:26,000 --> 00:14:38,169 ¡Sangre! ¡Dejadme, apartaos! 232 00:14:41,490 --> 00:14:42,610 ¡Vaya forma de luchar! 233 00:14:43,289 --> 00:14:44,789 ¡Vamos, vuelve aquí si eres hombre! 234 00:14:44,909 --> 00:14:46,669 ¡Te aseguro que esta me la pagas! 235 00:14:47,309 --> 00:14:49,289 ¡Miradle, no se atreve a volver en muy cobarde! 236 00:14:49,830 --> 00:14:50,789 ¡Te perdono! 237 00:14:56,279 --> 00:15:05,679 ¡La próxima vez, te juro que... 238 00:15:05,679 --> 00:15:06,259 ¡Por aquí! 239 00:15:07,200 --> 00:15:08,940 ¡Ráedla por aquí con cuidado, despacio! 240 00:15:09,080 --> 00:15:09,700 ¡Vamos, vamos! 241 00:15:09,820 --> 00:15:10,580 ¡No tanto prisa! 242 00:15:10,720 --> 00:15:11,000 ¡Vamos! 243 00:15:11,700 --> 00:15:12,179 ¡Adelante! 244 00:15:12,659 --> 00:15:13,279 ¡Vamos, vamos! 245 00:15:14,500 --> 00:15:16,340 ¡Ismael, aquí te traigo la antena para... 246 00:15:16,340 --> 00:15:17,559 A ver, ¿qué nos trae? 247 00:15:17,740 --> 00:15:19,899 No encontrarás una igual en todo el mundo. 248 00:15:20,139 --> 00:15:22,200 Bueno, ya está bien. ¿Te crees que soy ciego? 249 00:15:23,320 --> 00:15:25,100 Es la que compramos juntos en Arbil. 250 00:15:27,240 --> 00:15:29,240 Tened cuidado. Subidla despacio. 251 00:15:33,169 --> 00:15:34,309 La pondremos allí. 252 00:15:35,789 --> 00:15:37,830 Vamos, subidla ya. Eso es. 253 00:15:38,590 --> 00:15:39,230 Con cuidado. 254 00:15:44,519 --> 00:15:45,539 Eh, no la rayéis. 255 00:15:50,840 --> 00:15:52,840 La instalaremos encima del trípode. 256 00:15:52,840 --> 00:15:58,440 Cuidado con las manos. 257 00:16:02,600 --> 00:16:03,179 Ya está. 258 00:16:09,269 --> 00:16:10,289 La bajamos a la de tres. 259 00:16:10,549 --> 00:16:12,429 ¡Uno, dos, tres! 260 00:16:15,779 --> 00:16:17,419 Cerco, baja tú también. 261 00:16:21,429 --> 00:16:22,350 Señor satélite. 262 00:16:23,149 --> 00:16:24,149 Señor satélite. 263 00:16:24,990 --> 00:16:26,509 ¿Qué quiere decir, Camon? 264 00:16:26,929 --> 00:16:29,190 Camon quiere decir que bajes a toda prisa. 265 00:16:29,970 --> 00:16:30,269 ¡Corre! 266 00:16:31,110 --> 00:16:35,070 ¡Aleykumsalam! 267 00:16:35,070 --> 00:16:37,490 Estamos aquí para saber las noticias sobre la guerra. 268 00:16:38,029 --> 00:16:40,850 ¿Qué dicen los canales extranjeros sobre la guerra que se avecina? 269 00:16:41,629 --> 00:16:44,110 No hay noticias. Marchaos. Volved a casa. 270 00:16:44,649 --> 00:16:46,389 No hay noticias. Volved a casa. 271 00:16:46,610 --> 00:16:49,129 Hermanos, no vale la pena que vengáis a esta casa tan pequeña. 272 00:16:49,529 --> 00:16:51,230 Será mejor que volváis a vuestras tiendas. 273 00:16:51,789 --> 00:16:54,429 Vamos a dar las noticias por el altavoz de la mezquita. 274 00:16:55,470 --> 00:16:56,870 ¿Seguro que las podremos oír? 275 00:16:57,350 --> 00:16:58,590 Claro, en cuanto acabe con esto. 276 00:16:59,309 --> 00:17:01,389 Vamos, amigos, volved a vuestras tiendas. 277 00:17:01,389 --> 00:17:04,609 No os preocupéis. Podréis oír las noticias por el altavoz. 278 00:17:05,309 --> 00:17:06,190 Yo me ocupo de todo. 279 00:17:06,670 --> 00:17:07,349 Ya habéis oído. 280 00:17:35,769 --> 00:17:36,589 Salam aleikum. 281 00:17:36,710 --> 00:17:37,670 Salam aleikum, Salam. 282 00:17:37,789 --> 00:17:38,250 ¿Quiénes son? 283 00:17:38,529 --> 00:17:41,470 Soran, son el jeque y los sabios ancianos del pueblo. 284 00:17:43,150 --> 00:17:46,609 Están aquí porque quieren conocer las noticias de lo que va a ocurrir. 285 00:17:48,210 --> 00:17:50,150 No pongas los canales prohibidos. 286 00:17:50,190 --> 00:17:50,690 Claro que no. 287 00:17:51,049 --> 00:17:53,109 ¿Quién te ha dicho que lo toques? Ve a la mezquita. 288 00:17:53,470 --> 00:17:53,890 ¿Qué hago? 289 00:17:54,009 --> 00:17:55,369 Trae el micrófono de la mezquita. 290 00:17:55,970 --> 00:17:56,410 ¿Para qué? 291 00:17:57,549 --> 00:17:59,269 Tú tráelo y no te preocupes. 292 00:17:59,609 --> 00:18:00,529 ¿Y si el jeque se niega? 293 00:18:00,529 --> 00:18:02,250 El jeque está aquí, no digas tonterías. 294 00:18:02,930 --> 00:18:03,390 Está bien. 295 00:18:05,849 --> 00:18:06,750 Date prisa. 296 00:18:08,630 --> 00:18:09,109 Vamos. 297 00:18:26,400 --> 00:18:28,019 Bueno, ahora tengo que irme. 298 00:18:28,019 --> 00:18:29,079 ¿A dónde vas? 299 00:18:30,259 --> 00:18:31,539 Mi trabajo ha terminado. 300 00:18:32,539 --> 00:18:34,019 Cuéntanos lo que dicen. Cuéntanoslo. 301 00:18:34,019 --> 00:18:36,460 Ayúdanos, Lou. No entendemos nada. Ayúdanos. 302 00:18:37,339 --> 00:18:38,299 El trato no era ese. 303 00:18:38,519 --> 00:18:40,759 Mi trabajo era colocar la antena y ya lo he hecho. 304 00:18:40,980 --> 00:18:42,799 Ahora tengo que irme. Tengo mucho que hacer. 305 00:18:43,019 --> 00:18:44,319 ¿Crees que no tengo más obligaciones? 306 00:18:44,779 --> 00:18:47,900 Soy el responsable de los niños del pueblo y tengo que conseguirles dinero. 307 00:18:47,940 --> 00:18:51,079 Yo te daré dinero. En serio, te daré dinero. Una casa. 308 00:18:51,640 --> 00:18:52,980 ¿Una casa? No es verdad. 309 00:18:53,019 --> 00:18:53,660 Te la daré. 310 00:18:54,079 --> 00:18:54,579 No lo harás. 311 00:18:54,599 --> 00:18:55,220 Te la daré. 312 00:18:55,500 --> 00:18:57,640 Eso ya me lo prometiste la otra vez, ¿recuerdas? 313 00:18:57,759 --> 00:18:59,819 Te la daré. En serio, ven, siéntate. 314 00:19:00,500 --> 00:19:02,279 No estoy seguro de que esto sea legal. 315 00:19:02,279 --> 00:19:03,019 Esperemos 316 00:19:03,019 --> 00:19:03,420 Yo tampoco 317 00:19:03,420 --> 00:19:03,940 No lo estoy 318 00:19:03,940 --> 00:19:05,460 El muchacho lo arreglará 319 00:19:05,460 --> 00:19:06,279 Esperemos 320 00:19:06,279 --> 00:19:18,650 Te dije que no pusieras canales prohibidos 321 00:19:18,650 --> 00:19:19,789 Cambia, cambia rápido 322 00:19:19,789 --> 00:19:20,930 Eh, no me pegues 323 00:19:20,930 --> 00:19:23,470 Estoy buscando un canal que dé solo noticias 324 00:19:23,470 --> 00:19:24,809 Está bien, pero cambia 325 00:19:25,329 --> 00:19:29,390 Esto no me gusta 326 00:19:29,390 --> 00:19:31,130 Es un canal prohibido 327 00:19:31,130 --> 00:19:31,869 Seguro que no 328 00:19:31,869 --> 00:19:32,730 Espera, espera 329 00:19:34,809 --> 00:19:44,750 Señor Ismael, ahí tiene el señor Bush. Tiene el mundo en sus manos. 330 00:19:45,970 --> 00:19:47,269 Lo sé, lo sé. 331 00:19:50,690 --> 00:19:52,730 El mundo está en sus manos, eso es cierto. 332 00:19:53,109 --> 00:19:53,789 ¿Qué dice? 333 00:19:59,589 --> 00:20:02,430 Ese no es mi trabajo. Tendrán que esperar a que venga el maestro. 334 00:20:02,569 --> 00:20:03,730 El maestro no sabe nada. 335 00:20:03,730 --> 00:20:05,130 ¿Cómo es posible que no sepa? 336 00:20:06,390 --> 00:20:10,849 Yo mismo le he visto escribir más de 28 cartas en inglés al señor Bush. 337 00:20:11,529 --> 00:20:12,930 ¿Cómo no va a saber nada? 338 00:20:14,849 --> 00:20:18,009 Inténtalo. Escúchale bien. Haz lo que puedas. 339 00:20:19,089 --> 00:20:19,630 ¿Qué dice? 340 00:20:24,309 --> 00:20:25,609 Dice que lloverá mañana. 341 00:20:27,190 --> 00:20:29,430 ¿Qué tiene que ver la lluvia en todo esto? 342 00:20:33,730 --> 00:20:37,170 Repite que lloverá mañana 343 00:20:37,170 --> 00:20:38,250 ¿Y eso qué importancia tiene? 344 00:20:38,490 --> 00:20:39,369 Están hablando en clave 345 00:20:39,369 --> 00:20:41,910 ¿Un código secreto? 346 00:20:42,529 --> 00:20:45,210 Toma, satélite, este es el micrófono de la mezquita 347 00:20:45,210 --> 00:20:47,410 De acuerdo, vete, yo voy enseguida 348 00:20:47,410 --> 00:20:52,569 Ah, ese es Adam 349 00:20:52,569 --> 00:20:54,490 Ahora entenderéis lo que dice 350 00:20:54,490 --> 00:20:56,710 Bueno, en fin 351 00:20:56,710 --> 00:20:58,789 Tengo que irme 352 00:20:58,789 --> 00:20:59,670 ¿A dónde vas? 353 00:21:00,269 --> 00:21:02,250 ¿Qué necesitamos? ¿A dónde vas? 354 00:21:02,250 --> 00:21:05,170 Los niños del pueblo me esperan, así que tengo que irme. 355 00:21:05,309 --> 00:21:07,750 De acuerdo, pero vuelve para las noticias de la noche. 356 00:21:07,890 --> 00:21:10,049 Queremos saber qué pasa en el mundo y qué hay de la guerra. 357 00:21:10,309 --> 00:21:11,190 Bueno, ya veremos. 358 00:21:28,769 --> 00:21:29,170 ¿Rega? 359 00:21:33,660 --> 00:21:34,059 ¿Rega? 360 00:21:35,980 --> 00:21:36,380 ¿Rega? 361 00:21:38,319 --> 00:21:39,579 Agrín, ¿dónde está Rega? 362 00:21:42,880 --> 00:21:43,619 No lo sé. 363 00:21:44,220 --> 00:21:45,099 ¿Cómo que no lo sabes? 364 00:21:45,299 --> 00:21:45,940 No, no lo sé. 365 00:22:21,819 --> 00:22:23,220 ¿Qué hace este niño aquí? 366 00:22:25,400 --> 00:22:26,279 ¿Quién es tu madre? 367 00:22:26,500 --> 00:22:27,059 ¿Qué haces aquí? 368 00:22:27,380 --> 00:22:28,140 ¿Por qué lloras? 369 00:22:28,599 --> 00:22:29,240 Dame un beso. 370 00:22:30,960 --> 00:22:31,960 ¿Cómo te llamas? 371 00:22:32,819 --> 00:22:33,619 ¿Cómo te llamas? 372 00:22:36,059 --> 00:22:36,759 ¿Quién será? 373 00:22:37,160 --> 00:22:40,279 Creo que es el hermano de la chica que viene de Jalapia. 374 00:22:41,019 --> 00:22:42,599 Vamos, no llores, no llores. 375 00:22:42,720 --> 00:22:43,500 Sí, no llores. 376 00:22:44,259 --> 00:22:45,059 No llores. 377 00:22:46,079 --> 00:22:47,619 Vamos, no te vamos a hacer nada. 378 00:22:48,160 --> 00:22:49,259 Mira, el perro se ha ido. 379 00:22:49,619 --> 00:22:50,299 Guau, guau, se va. 380 00:22:50,539 --> 00:22:51,019 Guau, guau. 381 00:22:53,519 --> 00:22:56,579 ¿Cuántos dados hay? 382 00:22:56,579 --> 00:22:58,339 ¡Díjale en paz! El pobre no ve nada. 383 00:22:58,759 --> 00:23:00,259 ¡Miren lo que hago con el soldado turco! 384 00:23:00,299 --> 00:23:01,079 ¡Vamos! ¡Díjale en paz! 385 00:23:02,299 --> 00:23:03,440 ¡Vamos! ¡No llores! 386 00:23:09,799 --> 00:23:12,619 ¡Nos están observando! ¡Mira aquí! ¡En la torre! 387 00:23:19,930 --> 00:23:20,890 ¡Mira! ¡Fíjate! 388 00:23:21,730 --> 00:23:23,289 No lo puede ver. Déjalo ya. 389 00:23:27,470 --> 00:23:29,109 Vámonos antes de que nos mate, ¿eh? 390 00:23:32,910 --> 00:23:35,400 ¡Rápido! ¡Vámonos! 391 00:23:35,839 --> 00:23:52,009 No queríamos hacerle daño a tu hermano. 392 00:23:53,009 --> 00:23:55,769 Cuando llegamos, vimos que estaba llorando cerca de la frontera. 393 00:23:58,210 --> 00:24:00,690 Por eso dispararon. Podrían haberle matado. 394 00:24:01,069 --> 00:24:03,869 Es verdad. Si no hubiera sido por satélite, le habían matado. 395 00:24:14,019 --> 00:24:31,089 ¿Mi bicicleta? ¿Qué haces aquí? ¿Dónde está mi bicicleta? 396 00:24:31,089 --> 00:24:36,970 He visto tu bicicleta allí y te estuve esperando, pero no viniste. 397 00:24:36,970 --> 00:24:41,069 Luego vino el señor Ismael y me preguntó dónde podría encontrarte. 398 00:24:41,390 --> 00:24:44,230 Le dije que no lo sabía y quiso llevarse tu bici. 399 00:24:45,170 --> 00:24:47,750 Le dije que no lo hiciera, pero él dijo que sí. 400 00:24:48,009 --> 00:24:48,869 Yo dije que no. 401 00:24:49,190 --> 00:24:50,210 Repitió que lo haría. 402 00:24:50,490 --> 00:24:51,930 Yo le dije que no le dejaría. 403 00:24:52,269 --> 00:24:55,109 Me cogió por aquí y me soltó dos bofetadas. 404 00:24:55,269 --> 00:24:56,529 Y se fue con la bici. 405 00:24:56,730 --> 00:24:57,630 ¿Por qué le dejaste? 406 00:24:57,710 --> 00:24:59,490 Dijo que el satélite tenía que volver. 407 00:24:59,690 --> 00:25:02,329 Tenía que volver para traducir las noticias. 408 00:25:03,369 --> 00:25:05,130 ¿Cómo se atreve a humillarme? 409 00:25:05,130 --> 00:25:07,069 Me ha dejado sin honor 410 00:25:07,069 --> 00:25:08,730 Pasio, ve a verle 411 00:25:08,730 --> 00:25:10,930 Dile que no puedo traducir las noticias durante el día 412 00:25:10,930 --> 00:25:12,269 Que me es totalmente imposible 413 00:25:12,269 --> 00:25:14,190 Solo puedo por la noche 414 00:25:14,190 --> 00:25:16,750 Dile también que en todos los pueblos me piden eso 415 00:25:16,750 --> 00:25:18,710 Que si no me devuelve la bicicleta 416 00:25:18,710 --> 00:25:19,829 Me iré del pueblo 417 00:25:19,829 --> 00:25:21,089 Y si no me la devuelve 418 00:25:21,089 --> 00:25:23,490 Le quitaré la antena que le instalé 419 00:25:23,490 --> 00:25:26,289 Y dile también que si no me la devuelve 420 00:25:26,289 --> 00:25:27,950 Me iré de este pueblo 421 00:25:27,950 --> 00:25:29,549 Anda, ve a decírselo 422 00:25:29,549 --> 00:25:38,140 Pasio, despacio 423 00:25:38,140 --> 00:25:39,359 Que no se os caiga 424 00:25:39,359 --> 00:25:41,299 Levantadla, eso es 425 00:25:41,740 --> 00:25:43,140 Ismael te manda saludos. 426 00:25:43,700 --> 00:25:45,980 Me ha dicho que no desea que te vayas nunca del pueblo. 427 00:25:49,259 --> 00:25:51,539 ¿Y los demás niños? ¿Dónde están? 428 00:25:51,799 --> 00:25:54,059 Se han ido a recoger minas con el chico manco. 429 00:25:54,559 --> 00:25:56,039 ¡No me digas que se han ido con ese! 430 00:25:56,279 --> 00:25:58,640 Los que trabajan conmigo no pueden hacerlo con él. 431 00:25:58,900 --> 00:26:01,220 ¿Lo habéis entendido? Hoy no compraré minas, ¿de acuerdo? 432 00:26:01,740 --> 00:26:05,180 Si queréis trabajar conmigo, venid mañana al campo de casquillos. 433 00:26:05,460 --> 00:26:08,220 Y que se vayan los que no quieran trabajar conmigo. 434 00:26:08,700 --> 00:26:10,859 Me da igual, pero no los quiero ver más entre los míos. 435 00:26:10,940 --> 00:26:12,079 ¡Vamos, ve a decírselo! 436 00:26:14,299 --> 00:26:15,279 ¿Por qué lloras ahora? 437 00:26:15,359 --> 00:26:24,779 Fuimos a buscar tu bici y estando allí, el señor Ismael me llamó y volvió a pegarme sin ninguna consideración. 438 00:26:30,930 --> 00:26:34,329 Bueno, deja de llorar y bájame de aquí. Vamos, ¿a qué esperas? 439 00:26:40,500 --> 00:26:47,039 Los demás, volved a vuestras casas. Mañana iremos al campo de casquillos. Marchaos. Volved mañana. Vamos. 440 00:26:47,039 --> 00:28:10,700 Ven, siéntate aquí 441 00:28:10,700 --> 00:30:27,539 ¡Satélite! ¡Rápido, satélite! 442 00:30:28,079 --> 00:30:29,299 ¡Deprisa, deprisa! 443 00:30:29,740 --> 00:30:31,099 ¡Dejad eso, no perdáis tiempo! 444 00:30:32,339 --> 00:30:32,900 ¡Dejadlo! 445 00:30:33,140 --> 00:30:34,000 ¿Pero qué pasa? 446 00:30:34,660 --> 00:30:37,500 El banco ha dicho que les pasará algo a los que trabajan en ese camión 447 00:30:37,500 --> 00:30:38,599 ¡Y tienen que evacuarlo! 448 00:30:38,920 --> 00:30:39,640 ¿Quién lo ha dicho? 449 00:30:39,960 --> 00:30:40,759 ¡Gengo, el banco! 450 00:30:41,079 --> 00:30:41,940 ¿En qué camión? 451 00:30:42,160 --> 00:30:44,900 ¡En ese! ¡Lo he oído yo mismo! ¡Te lo juro, Során! 452 00:30:45,259 --> 00:30:45,880 ¿Estás seguro? 453 00:30:45,880 --> 00:30:47,539 ¡Sí, seguro! ¡Claro que lo he oído! 454 00:30:48,640 --> 00:30:50,500 ¡El manco se ha ido con sus hermanos! 455 00:30:52,339 --> 00:31:12,109 ¡Dos, Frisa! ¡Algo puede explotar! 456 00:31:12,390 --> 00:31:15,309 ¡No te canses, satélite! ¡No todos están en nuestro equipo! 457 00:31:15,589 --> 00:31:18,829 ¿Y qué más da? ¡Vamos, chicos, bajad de ahí! ¡Estáis en peligro! 458 00:31:18,970 --> 00:31:20,509 ¡Vamos! ¿A qué esperáis? ¡Está bien! 459 00:31:20,750 --> 00:31:23,549 ¿Todos los de mi equipo? ¡Bajad enseguida! 460 00:31:51,259 --> 00:31:52,500 ¡Me estoy hablando! 461 00:31:54,980 --> 00:31:57,180 ¿Conoces a alguien más como tú, sin brazos? 462 00:31:57,180 --> 00:31:59,240 ¿Y qué predice el futuro? 463 00:31:59,779 --> 00:32:03,000 ¿No lo conoces? 464 00:32:03,819 --> 00:32:04,799 ¡Sé que eres tú! 465 00:32:05,960 --> 00:32:07,559 ¡Pero no se lo diré a nadie! 466 00:32:09,000 --> 00:32:12,559 ¡Dios! 467 00:32:22,269 --> 00:33:01,099 Tenéis que utilizar esta máscara cuando veáis un humo rojo o blanco 468 00:33:01,099 --> 00:33:03,740 o si notáis un olor raro, pero no para el negro. 469 00:33:04,359 --> 00:33:06,880 Utilizadla solo si el humo huele a ajo y a hierba. 470 00:33:07,180 --> 00:33:08,279 ¡Calma, calma! 471 00:33:08,660 --> 00:33:10,019 Hay una máscara por familia. 472 00:33:10,779 --> 00:33:16,920 Colocadla sobre la cada prisa. 473 00:33:18,059 --> 00:33:18,680 ¡O en el río! 474 00:33:19,160 --> 00:33:20,059 ¡O en un estanque! 475 00:33:20,799 --> 00:33:23,359 Si no podéis hacerlo, subid a lugares altos. 476 00:33:25,319 --> 00:33:28,980 Ahora mirad a mi compañero. Así aprenderéis cómo se coloca en la cabeza. 477 00:33:29,180 --> 00:33:31,880 ¿Lo habéis oído? Así aprenderéis cómo se coloca en la cabeza. 478 00:33:32,039 --> 00:33:35,220 Escuchad. La guerra no avisa. Puede haber un bombardeo en cualquier momento. 479 00:33:35,819 --> 00:33:36,839 La guerra no espera. 480 00:33:37,500 --> 00:33:38,400 ¡Puede empezar ya! 481 00:33:39,839 --> 00:33:41,140 Hay que ponérsela así. 482 00:33:42,119 --> 00:33:45,660 Y tirar hasta abajo. 483 00:33:53,119 --> 00:33:54,359 Ven. ¿No quieres una máscara? 484 00:33:55,279 --> 00:33:55,759 ¡Sherko! 485 00:33:55,759 --> 00:33:57,579 Ven aquí. 486 00:33:58,339 --> 00:33:58,980 Vamos, corre. 487 00:34:02,539 --> 00:34:04,480 Dime, satélite, estoy a tus órdenes. 488 00:34:04,539 --> 00:34:05,779 Dale esta máscara a esa chica. 489 00:34:05,940 --> 00:34:06,359 De acuerdo. 490 00:34:06,460 --> 00:34:08,420 Dile que conseguiré una más pequeña para su hermano. 491 00:34:09,199 --> 00:34:10,119 Vamos, date prisa. 492 00:34:15,199 --> 00:34:16,780 Satélite te envía esta máscara. 493 00:34:17,500 --> 00:34:18,480 Me ha dicho que te la dé. 494 00:34:19,119 --> 00:34:22,860 Y también que mañana te conseguirá otra para el pequeño. 495 00:34:23,119 --> 00:34:24,679 Así que no tienes que preocuparte por nada. 496 00:34:25,239 --> 00:34:25,639 Apártate. 497 00:34:25,960 --> 00:34:27,860 Cógela. Es una orden de satélite. 498 00:34:31,800 --> 00:34:32,199 Adiós. 499 00:34:33,000 --> 00:35:09,619 Me ha dicho que encontrará otra para tu hermano. 500 00:35:09,699 --> 00:35:20,340 Sí, aquí, aquí dentro. 501 00:35:41,510 --> 00:35:54,639 Y aquí está la casa que te había prometido. 502 00:36:06,599 --> 00:36:09,820 Muchos clientes, muchos. Por favor, un poco de silencio. 503 00:36:10,260 --> 00:36:13,039 Me estoy refiriendo a los niños de refugiados, no a los del pueblo. 504 00:36:13,940 --> 00:36:16,960 Hoy reuniréis todas las minas que podáis en el campo de Aziz. 505 00:36:17,719 --> 00:36:21,559 Esperaréis aquí hasta que llegue mi representante, ¿de acuerdo? 506 00:36:22,159 --> 00:36:22,900 ¿A dónde vais? 507 00:36:23,159 --> 00:36:24,619 ¡Al campo de Aziz! 508 00:36:24,619 --> 00:36:26,440 Y allí esperáis, ¿ok? 509 00:36:26,440 --> 00:36:30,239 Los que queráis trabajo, id a juntar minas allí. 510 00:36:30,400 --> 00:36:32,639 Si alguien crea problemas, me enfadaré. 511 00:36:33,940 --> 00:36:34,820 Contaré hasta tres. 512 00:36:35,659 --> 00:36:35,900 ¿Cuál? 513 00:36:36,659 --> 00:36:37,019 ¿Tú? 514 00:36:37,739 --> 00:36:39,280 Bien, adelante. Vamos allá. 515 00:36:52,880 --> 00:36:55,300 Iréis al terreno del míster, pero esperad a que negocie. 516 00:36:55,420 --> 00:36:56,519 Así que preparaos. 517 00:36:57,800 --> 00:37:01,940 Trataré de negociar la venta de esas minas al mejor precio. 518 00:37:02,579 --> 00:37:03,260 Podéis ir allí. 519 00:37:18,309 --> 00:37:19,849 Hola, míster. ¿Cómo estás? 520 00:37:20,329 --> 00:37:24,230 No me vengas con eso de Hello. ¿Por qué no hablas como un ser humano? 521 00:37:24,730 --> 00:37:28,309 ¿Pero qué dices, Ahmad? Hoy en día decir Hello da dinero. 522 00:37:28,610 --> 00:37:30,909 Y si no digo Hello, nadie me contesta. 523 00:37:31,909 --> 00:37:33,329 ¿Ves a esos chicos que están conmigo? 524 00:37:34,289 --> 00:37:36,909 Creen que eres extranjero. No saben que eres kurdo. 525 00:37:38,130 --> 00:37:41,909 Además, van a venir los americanos. Así que si aprendes a decir OK, todo irá bien. 526 00:37:43,289 --> 00:37:45,789 OK, mister. How much mine? 527 00:37:46,530 --> 00:37:47,889 How much mine, mister? 528 00:37:47,889 --> 00:37:49,449 ¿A cuánto me las compras hoy? 529 00:37:49,849 --> 00:37:52,150 ¿Cuántas tienes? 530 00:37:52,969 --> 00:37:53,570 96. 531 00:37:53,750 --> 00:37:57,710 ¿96? Antes traías 10 o 15. ¿Qué ha pasado? 532 00:37:58,369 --> 00:38:00,510 Eso no es asunto tuyo. ¿Cuánto por cada una? 533 00:38:01,090 --> 00:38:03,050 22 dinares, ni uno más. 534 00:38:03,329 --> 00:38:05,590 ¿Qué? ¿22 dinares? 535 00:38:05,989 --> 00:38:09,329 Me estás tomando el pelo. Antes pagabas más. ¿Por qué tan poco? 536 00:38:10,329 --> 00:38:14,329 ¿Crees que no sé que se las vendes a la ONU por 2.200 dinares cada una? 537 00:38:16,090 --> 00:38:18,130 Sé cuánto cobran esos místers. 538 00:38:18,730 --> 00:38:22,630 Cada uno de sus perros cana lo que cobran 50 de nuestros niños. 539 00:38:23,369 --> 00:38:25,090 Y además les dan latas de conserva para comer. 540 00:38:25,429 --> 00:38:26,449 ¿Qué clase de kurdo eres? 541 00:38:26,710 --> 00:38:27,809 Ayuda a nuestros niños. 542 00:38:28,230 --> 00:38:29,190 ¿Te burlas de mí? 543 00:38:29,929 --> 00:38:31,409 No me importa que las vendas o no. 544 00:38:31,510 --> 00:38:32,269 Yo no soy nadie. 545 00:38:32,610 --> 00:38:34,050 Véndeselas tú mismo a los misters. 546 00:38:34,130 --> 00:38:35,050 Ya me estás hartando. 547 00:38:35,369 --> 00:38:36,309 No me regatees más. 548 00:38:36,570 --> 00:38:38,070 Ofrécenos un poco más, hombre. 549 00:38:38,650 --> 00:38:40,710 Bueno, lo intentaré, pero ahora lárgate. 550 00:38:40,710 --> 00:38:42,570 No te aguanto más. 551 00:38:43,610 --> 00:38:44,250 Ya te diré algo. 552 00:38:45,010 --> 00:38:45,309 Ok. 553 00:38:45,309 --> 00:38:48,369 ¡Muchas gracias, señor! 554 00:38:49,250 --> 00:38:51,030 ¡Ahora bájate ahí! ¡Bajad! 555 00:38:53,989 --> 00:38:55,969 Bien, ya está. Lo he arreglado. 556 00:38:56,630 --> 00:38:58,489 Reúne a los niños que tengo que hablarles. 557 00:38:58,909 --> 00:39:00,590 He hecho todo lo posible por arreglarlo. 558 00:39:00,889 --> 00:39:01,929 ¿Qué haríais sin mí? 559 00:39:04,630 --> 00:39:06,690 ¡Satélite! Esa gente viene a buscar a los niños. 560 00:39:06,929 --> 00:39:07,369 ¿Dónde están? 561 00:39:07,409 --> 00:39:09,190 Allí. Hace mucho que están esperando. 562 00:39:09,389 --> 00:39:10,889 ¿Qué pasa con nuestras tierras? 563 00:39:11,010 --> 00:39:13,489 Llevamos esperando desde esta mañana. 564 00:39:13,849 --> 00:39:16,269 Espera un momento, enseguida subo a hablar contigo. 565 00:39:17,630 --> 00:39:21,550 He hablado con él lo mejor que he podido, hasta que le he convencido. 566 00:39:22,170 --> 00:39:24,409 Ahora volved a casa con vuestros cestos. 567 00:39:24,769 --> 00:39:26,630 Pasio, mi representante, os acompañará. 568 00:39:27,389 --> 00:39:32,730 Entregadle una a una las minas al míster que lleva el pelo recogido hacia atrás en una coleta. 569 00:39:33,269 --> 00:39:35,469 Le entregáis las minas y cobráis vuestro dinero. 570 00:39:35,949 --> 00:39:38,150 ¿Dónde están los míos? Estoy aquí. 571 00:39:39,070 --> 00:39:41,309 ¡Señor Aziz! ¿Cuántos niños necesitas? 572 00:39:41,750 --> 00:39:44,989 Mándalos a todos. Hace diez días que no limpio el terreno de minas. 573 00:39:45,130 --> 00:39:46,829 De acuerdo, de acuerdo. Tú. 574 00:39:47,489 --> 00:39:47,769 Yo. 575 00:39:48,050 --> 00:39:48,530 Tú. 576 00:39:48,710 --> 00:39:48,929 Yo. 577 00:39:49,349 --> 00:39:50,190 Tú también. 578 00:39:50,409 --> 00:39:51,710 Y tú, id con él. 579 00:39:52,349 --> 00:39:52,590 Vamos. 580 00:39:57,110 --> 00:39:58,469 Tened cuidado con las minas. 581 00:40:04,010 --> 00:40:06,150 ¿Por qué nos mandas estos? La mitad no tienen mano. 582 00:40:06,570 --> 00:40:10,409 ¿Qué dices? Esos chicos ya no tienen miedo de las minas. Son los mejores. 583 00:40:10,610 --> 00:40:11,530 Bueno, ¿y los míos? 584 00:40:12,230 --> 00:40:13,630 ¿Tú cuántos quieres, Karim? 585 00:40:13,630 --> 00:40:15,090 Los que me habías prometido. 586 00:40:15,090 --> 00:40:17,750 Está bien, te mandaré cinco. 587 00:40:18,570 --> 00:40:21,429 Tú, tú, tú, tú. Vamos, daos prisa. 588 00:40:22,010 --> 00:40:25,110 Tú también. Otro grupo irá con ellos. 589 00:40:25,510 --> 00:40:28,030 A ver, tú, tú, tú y tú. 590 00:40:28,210 --> 00:40:29,789 Id al campo del señor Karim. Vamos. 591 00:40:30,690 --> 00:40:31,269 Tened cuidado. 592 00:40:32,550 --> 00:40:34,610 ¡Eh, satélite! Mira, la chica de Jalabja. 593 00:40:41,659 --> 00:40:43,380 Paseo, cuida de los niños. Vuelvo enseguida. 594 00:40:45,039 --> 00:41:07,889 Vamos, abran paso. 595 00:41:14,230 --> 00:41:15,550 ¡Nigorra! ¡Nigorra! 596 00:41:25,199 --> 00:41:26,139 Gracias, dándola ya. 597 00:41:26,280 --> 00:41:27,579 De eso nada, estoy a tu servicio. 598 00:41:30,960 --> 00:41:33,340 ¿Sabes, Agrin? Hoy es un día importante para mí. 599 00:41:33,800 --> 00:41:34,780 ¿Cómo sabes mi nombre? 600 00:41:35,440 --> 00:41:38,440 Eso no importa. De todos modos, hoy es un día muy importante. 601 00:41:38,739 --> 00:41:39,079 ¿Por qué? 602 00:41:39,519 --> 00:41:41,380 ¿Por qué? ¿Ves esta bici? 603 00:41:42,039 --> 00:41:45,280 Es la primera vez que lleva agua. Y lo hago por ti. 604 00:41:45,980 --> 00:41:49,840 En los pueblos de por aquí, se lleva a la novia a casa en una bici así. 605 00:41:56,059 --> 00:41:57,079 Déjame llevar el agua. 606 00:41:57,539 --> 00:41:59,320 No digas eso, estoy a tu disposición. 607 00:41:59,320 --> 00:42:27,500 ¿Tienes noticias de tu hermano? ¿Ha hecho alguna predicción? 608 00:42:27,980 --> 00:42:28,239 No 609 00:42:28,239 --> 00:42:30,860 No hizo ninguna predicción para nosotros 610 00:42:30,860 --> 00:42:31,159 Bueno 611 00:42:31,159 --> 00:42:31,960 Ya lo sabes 612 00:42:31,960 --> 00:42:34,360 Mi hermano ya no se dedica a eso 613 00:42:34,360 --> 00:42:35,320 ¿Por qué? 614 00:42:36,199 --> 00:42:39,219 Hizo dos predicciones y con las dos tuvimos desgracias 615 00:42:39,219 --> 00:42:40,860 ¿Qué desgracias? 616 00:42:41,920 --> 00:42:43,079 ¿No me lo quieres contar? 617 00:42:43,559 --> 00:42:44,420 Dame, yo lo llevo 618 00:42:44,420 --> 00:42:47,440 No, estoy a tu disposición, por favor 619 00:42:47,440 --> 00:42:48,940 Además, es un placer 620 00:42:48,940 --> 00:42:51,980 ¿Aquí también hay manantial? 621 00:42:52,219 --> 00:42:52,460 Sí 622 00:42:53,119 --> 00:42:54,380 ¿Y por qué no sacan agua de aquí? 623 00:42:54,480 --> 00:42:55,739 Yo soy el único que lo hace. 624 00:42:56,159 --> 00:42:56,639 ¿Por qué? 625 00:42:57,920 --> 00:43:01,139 Los del pueblo dicen que el agua de este manantial es impura. 626 00:43:01,780 --> 00:43:02,559 Y trae desgracia. 627 00:43:03,179 --> 00:43:03,719 ¿Por qué? 628 00:43:05,860 --> 00:43:11,159 Porque el año pasado, tres niños de este pueblo bucearon hasta el fondo buscando peces rojos. 629 00:43:11,619 --> 00:43:13,820 Y ninguno ha aparecido. Creo que se han ahogado. 630 00:43:14,599 --> 00:43:16,099 Te juro que he ido hasta el fondo. 631 00:43:16,980 --> 00:43:17,900 Hasta lo más profundo. 632 00:43:18,179 --> 00:43:21,519 Y he visto muchos peces, pero ningún niño dentro del agua. 633 00:43:23,460 --> 00:43:24,659 Es muy profundo. 634 00:43:24,780 --> 00:43:24,980 Sí. 635 00:43:25,940 --> 00:43:27,340 ¿Y hay peces rojos? 636 00:43:27,639 --> 00:43:29,380 Sí, los hay. Yo los he visto. 637 00:43:29,980 --> 00:43:30,780 ¿Lo dices en serio? 638 00:43:31,079 --> 00:43:32,360 ¿Qué te pasa? ¿No me crees? 639 00:43:35,460 --> 00:43:36,519 ¿Puedes ir hasta el fondo? 640 00:43:37,420 --> 00:43:38,880 Claro, puedo hacerlo ahora mismo. 641 00:43:44,340 --> 00:43:45,539 ¿Quieres que te traiga alguno? 642 00:43:46,099 --> 00:43:48,780 Sí, para mi hermano pequeño. Dicen que es bueno para la vista. 643 00:43:55,250 --> 00:43:57,150 ¿Te enfadarás si te pregunto una cosa? 644 00:43:57,389 --> 00:43:57,650 No. 645 00:44:00,090 --> 00:44:01,750 Tú que vienes de Jalapya, 646 00:44:02,210 --> 00:44:06,750 ¿Conoces a alguien que sea huérfano como tú y yo y que no tenga a nadie? 647 00:44:07,429 --> 00:44:09,369 Aunque tenga dos hermanos, no importa. 648 00:44:11,849 --> 00:44:13,289 ¿Por qué? ¿Has perdido a alguien? 649 00:44:13,869 --> 00:44:16,530 No, no he perdido a nadie. Me refería a otra cosa. 650 00:44:17,610 --> 00:44:20,449 Hace años que busco a una muchacha exactamente como tú. 651 00:44:21,250 --> 00:44:21,889 Idéntica a ti. 652 00:44:24,940 --> 00:44:25,960 Espera, ¿a dónde vas? 653 00:44:26,579 --> 00:44:29,260 Estoy a tu disposición. Ahora mismo me meto en el agua por ti. 654 00:44:29,260 --> 00:44:32,480 ¿No quieres peces rojos? ¡Mírame! Voy a tirarme y los pescaré para ti. 655 00:44:57,900 --> 00:45:22,730 Pescaré peces rojos para ti 656 00:45:22,730 --> 00:45:35,510 ¿Estás despierto? 657 00:45:45,400 --> 00:45:47,019 Sé por qué no puedes dormir 658 00:45:47,019 --> 00:45:56,659 ¿Cuándo nos vamos a ir de aquí? 659 00:45:59,269 --> 00:46:00,489 No quieres decírmelo 660 00:46:00,489 --> 00:46:06,429 Pon al niño en medio a ver si nos podemos dormir 661 00:46:06,429 --> 00:46:09,989 Hasta que aprendas a querer a tu hijo no podrás dormir 662 00:46:09,989 --> 00:46:14,329 ¿Cuántas veces tengo que decirte que no es mi hijo? 663 00:46:14,329 --> 00:46:16,730 No digas que no es tu hijo 664 00:46:16,730 --> 00:46:18,409 Es tuyo 665 00:46:19,349 --> 00:46:24,309 Por decir esto, la cuerda que lleva atada al pie por la noche se desata y anda sonámbulo. 666 00:46:46,880 --> 00:46:52,170 Rengo, me duele una muela. 667 00:46:53,369 --> 00:46:56,369 ¿Te sigue doliendo? ¿Te duele mucho? 668 00:46:57,170 --> 00:47:00,480 Me duele. 669 00:47:29,349 --> 00:47:31,130 Échate un poco de gasolina en la muela. 670 00:47:58,239 --> 00:48:00,159 No llores. 671 00:48:02,920 --> 00:48:05,019 Abrázame, abrázame. 672 00:48:06,179 --> 00:48:07,400 Rega, abrázame. 673 00:48:08,619 --> 00:48:10,400 Venga, abrázame, abrázame. 674 00:51:22,920 --> 00:51:29,719 ¡No me tires el pelo! 675 00:51:32,179 --> 00:51:34,639 ¡Te he dicho que me sueltes! 676 00:51:34,639 --> 00:51:35,400 ¿Qué le tratas así al niño? 677 00:51:35,420 --> 00:51:36,079 ¿Me estás oyendo? 678 00:51:36,400 --> 00:51:38,059 ¡Te estoy hablando! ¿Por qué le tratas así? 679 00:51:39,280 --> 00:51:40,119 Suéltame el pelo. 680 00:51:40,820 --> 00:51:41,179 ¡Duérmete! 681 00:51:43,119 --> 00:51:45,139 ¡Agrina, ¿dónde lo has llevado? ¡Vamos, dime! 682 00:51:46,860 --> 00:51:47,599 No lo sé. 683 00:51:48,099 --> 00:51:50,300 ¿Cómo que no? ¿Por qué le sangra la nariz? 684 00:51:51,800 --> 00:51:52,519 No lo sé. 685 00:51:52,519 --> 00:51:56,480 No puedo estar toda la noche pendiente de este bastardo. 686 00:51:57,880 --> 00:51:58,940 ¿Qué has dicho? 687 00:51:59,820 --> 00:52:01,579 Deja de llamarlo bastardo. 688 00:52:02,400 --> 00:52:04,000 Si no es un bastardo, ¿qué es? 689 00:52:05,199 --> 00:52:09,480 ¿No es el hijo de los baacistas que mataron a mi familia? 690 00:52:10,300 --> 00:52:13,139 Si es mi hijo, ¿dónde está su padre? 691 00:52:15,400 --> 00:52:16,340 Ven, abrázame. 692 00:52:17,340 --> 00:52:17,539 Ven. 693 00:52:21,219 --> 00:52:21,760 Dame esa manta. 694 00:52:21,760 --> 00:52:24,980 No llores, no llores 695 00:52:24,980 --> 00:52:25,820 Tápalo 696 00:52:25,820 --> 00:52:28,380 He dicho que lo tapes 697 00:52:28,380 --> 00:52:31,639 ¿A dónde lo llevas? 698 00:52:32,199 --> 00:52:33,019 Tápalo con la manta 699 00:52:33,019 --> 00:53:16,119 ¡Espera, espera, espera! 700 00:53:17,039 --> 00:53:17,599 ¡Espera! 701 00:53:18,280 --> 00:53:18,860 ¿A dónde va? 702 00:53:19,920 --> 00:53:20,539 ¿A dónde va? 703 00:53:21,239 --> 00:53:23,139 Baja, así podré ayudarle 704 00:53:23,139 --> 00:53:24,139 ¿Y yo qué? 705 00:53:24,519 --> 00:53:25,559 Espera aquí hasta que vuelva 706 00:55:36,280 --> 00:57:23,010 ¡Atención, atención! ¡Hablo a todos los habitantes del pueblo de Caribe y a los refugiados que viven por aquí! 707 00:57:24,389 --> 00:57:31,030 ¡La guerra entre Irak y Estados Unidos está a punto de empezar! 708 00:57:31,530 --> 00:57:34,630 ¡Subid todos a la colina! ¡La guerra va a empezar! ¡Coneos a salvo! 709 00:57:35,090 --> 00:57:36,409 ¡Hacedme caso! ¡Lo que digo es verdad! 710 00:57:36,409 --> 00:57:37,650 ¡No han dicho nada en las noticias! 711 00:57:37,670 --> 00:57:40,630 ¡La parabólica lo anunciará ahora! ¡Subid a la colina! 712 00:57:40,630 --> 00:58:29,400 ¿Qué hacéis vosotros aquí? ¿Por qué no habéis subido? ¿Por qué no estáis con la gente? 713 00:58:29,920 --> 00:58:31,000 Espero que no sea una broma. 714 00:58:31,000 --> 00:58:45,340 Espero que esa predicción no sea mentira 715 00:58:45,340 --> 00:58:47,360 Todo el mundo está en la colina 716 00:58:47,360 --> 00:58:51,219 Si has mentido, perderé mi prestigio 717 00:58:51,219 --> 00:58:52,840 Les he dicho que la guerra iba a empezar 718 00:58:52,840 --> 00:58:56,880 Que los aviones americanos iban a bombardear nuestra tierra 719 00:58:56,880 --> 00:58:59,880 Les he dicho que era cierto y que la guerra estaba a punto de empezar 720 00:58:59,880 --> 00:59:03,219 He mentido porque dije que lo había escuchado hoy en las noticias 721 00:59:03,219 --> 00:59:11,840 Espero que no sea mentira 722 00:59:11,840 --> 00:59:43,309 ¿Oís? 723 00:59:44,610 --> 00:59:45,769 Se oye un ruido 724 00:59:45,769 --> 00:59:48,190 ¡Os lo juro! 725 00:59:48,769 --> 00:59:49,610 ¿Qué clase de ruido? 726 00:59:50,510 --> 00:59:52,530 Ese es el ruido de los pasaportes americanos 727 00:59:52,530 --> 00:59:57,690 ¿Dónde está? 728 00:59:57,789 --> 00:59:59,030 Solo queda esto 729 00:59:59,030 --> 01:00:27,659 En estos pampletos pone 730 01:00:27,659 --> 01:00:28,699 ¡Aviso! 731 01:00:28,699 --> 01:00:31,639 Con nuestra llegada os espera el horizonte del futuro 732 01:00:31,639 --> 01:00:34,099 Acabarán la injusticia y la opresión 733 01:00:34,099 --> 01:00:35,980 Somos vuestros mejores amigos 734 01:00:35,980 --> 01:00:38,400 Nosotros hemos llegado a vuestra tierra 735 01:00:38,400 --> 01:00:40,000 Y os hemos traído la alegría 736 01:00:40,820 --> 01:00:43,320 Los que están con nosotros son nuestros hermanos. 737 01:00:43,860 --> 01:00:46,579 Los que no están con nosotros son nuestros enemigos. 738 01:00:47,019 --> 01:00:48,380 ¡Os hemos traído el paraíso! 739 01:00:48,739 --> 01:00:50,559 ¡Poned vuestra patria en nuestras manos! 740 01:00:51,039 --> 01:00:53,039 ¡Somos vuestros mejores protectores! 741 01:00:53,880 --> 01:00:57,179 Con estas minas solo podemos alquilar dos armas tres meses. 742 01:00:58,579 --> 01:01:00,539 Preparad el terreno detrás de la escuela. 743 01:01:00,539 --> 01:01:03,119 Y la colina del maestro Arman. 744 01:01:03,500 --> 01:01:05,199 La situación es grave. ¡Daos prisa! 745 01:01:05,539 --> 01:01:06,099 ¿Entendido? 746 01:01:06,679 --> 01:01:08,440 ¡Daos prisa! ¡Es peligroso! 747 01:01:08,840 --> 01:01:09,519 Vamos, chicos. 748 01:01:10,000 --> 01:02:09,070 Sujétamela 749 01:02:09,070 --> 01:02:12,179 Salam aleikum 750 01:02:12,179 --> 01:02:13,179 Aleikum salam 751 01:02:13,179 --> 01:02:13,880 ¿Qué quieres? 752 01:02:13,960 --> 01:02:14,840 ¿Qué tal está, don Salam? 753 01:02:15,039 --> 01:02:15,960 Bienvenido, satélite 754 01:02:15,960 --> 01:02:16,780 ¿Cuánto tiempo? 755 01:02:17,179 --> 01:02:19,599 Vengo a buscar dos armas para el pueblo de Caníbo 756 01:02:19,599 --> 01:02:22,460 Dos armas que sean PKC rusos 757 01:02:22,460 --> 01:02:23,780 Son armas caras 758 01:02:23,780 --> 01:02:25,199 El precio ha subido 759 01:02:25,199 --> 01:02:28,599 Cuestan entre 3.500 y 3.600 dinars 760 01:02:28,599 --> 01:02:29,920 No quiero comprarlas 761 01:02:29,920 --> 01:02:31,940 Quiero alquilarlas durante tres meses 762 01:02:31,940 --> 01:02:34,579 ¿Cuánto costaría alquilarlas? 763 01:02:35,000 --> 01:02:35,639 ¿Alquilarlas? 764 01:02:36,000 --> 01:02:36,260 Sí 765 01:02:36,260 --> 01:02:41,400 Bueno, tres meses serán 600 o 650 dinares. 766 01:02:41,659 --> 01:02:44,019 Tengo minas por valor de 600 dinares. 767 01:02:44,420 --> 01:02:44,860 De acuerdo. 768 01:02:45,920 --> 01:02:46,639 Déjalas ahí. 769 01:02:47,199 --> 01:02:48,579 Ven aquí, date la mano. 770 01:02:55,000 --> 01:02:56,400 Son minas muy especiales. 771 01:02:57,699 --> 01:02:59,059 Id dejándolas ahí. 772 01:03:04,039 --> 01:03:06,539 Señor Salam, ¿tiene máscaras para niños? 773 01:03:07,079 --> 01:03:08,539 No, no tengo, pero tendré. 774 01:03:08,880 --> 01:03:10,539 Son minas americanas de primera calidad. 775 01:03:10,920 --> 01:03:11,519 Obsérvelas. 776 01:03:12,699 --> 01:03:13,559 Obsérvelas bien. 777 01:03:14,579 --> 01:03:15,679 ¿Son americanas? 778 01:03:15,780 --> 01:03:15,980 Sí. 779 01:03:16,440 --> 01:03:17,300 Anda, dale las armas. 780 01:03:18,559 --> 01:03:20,000 Son unas buenas armas. 781 01:03:22,880 --> 01:03:23,440 Camina. 782 01:03:25,099 --> 01:03:26,380 No las estropees. 783 01:03:27,219 --> 01:03:28,199 Son armas automáticas. 784 01:03:31,099 --> 01:03:32,199 Paseo, pónlas en la bolsa. 785 01:03:32,599 --> 01:03:33,099 Son pocas. 786 01:03:34,099 --> 01:03:35,039 No son suficientes. 787 01:03:35,260 --> 01:03:36,559 Te daré más cuando quieras. 788 01:03:37,139 --> 01:03:38,480 Ten cuidado con las armas, Paseo. 789 01:03:39,920 --> 01:03:46,300 ¿Cuánto cuesta ese collar? 790 01:03:48,480 --> 01:03:49,500 Cinco dinarios. 791 01:03:49,500 --> 01:03:49,980 ¿Cuánto? 792 01:03:51,360 --> 01:03:55,030 Cinco dinarios. Míralo bien. 793 01:03:59,380 --> 01:04:00,519 Es internacional. 794 01:04:05,280 --> 01:04:07,880 ¡Satélite! ¿Qué significa internacional? 795 01:04:08,539 --> 01:04:11,760 International. Ahora no es momento de hacer preguntas. Andando, vamos. 796 01:04:13,079 --> 01:04:17,199 Te las devolveré dentro de tres meses. 797 01:04:18,780 --> 01:04:39,860 ¿Cuándo nos vamos de aquí? 798 01:04:41,239 --> 01:04:44,579 Pronto. En dos o tres días. 799 01:04:49,380 --> 01:04:49,920 Ten paciencia. 800 01:04:50,500 --> 01:04:52,840 ¿Cómo que paciencia? Yo no tengo paciencia. 801 01:04:53,320 --> 01:04:55,059 ¿Qué hacemos aquí? ¿Por qué no nos vamos? 802 01:04:59,070 --> 01:05:01,210 He tenido un sueño. Nos iremos pronto. 803 01:05:02,309 --> 01:05:04,110 En dos o tres días el niño estará mejor. 804 01:05:05,489 --> 01:05:08,170 Y cuando esté curado, nos iremos juntos. 805 01:05:09,349 --> 01:05:10,670 No nos iremos juntos. 806 01:05:11,170 --> 01:05:14,210 Si estás intentando curar al niño, yo no iré. 807 01:05:15,130 --> 01:05:16,869 Así que si lo haces, me iré sola. 808 01:05:17,590 --> 01:05:19,030 El niño lo entiende todo. 809 01:05:19,510 --> 01:05:21,010 Así que no hables así delante de él. 810 01:05:21,010 --> 01:05:23,829 O dile en voz baja. ¿Cuántas veces voy a decírtelo? 811 01:05:23,869 --> 01:05:24,909 Se marcha todo el mundo. 812 01:05:25,309 --> 01:05:26,710 Solo quedamos nosotros. 813 01:05:27,110 --> 01:05:30,610 Tío, tengo... ¿Me quitas esto de la cara? 814 01:05:31,050 --> 01:05:32,429 Claro, no te preocupes. 815 01:05:35,300 --> 01:05:35,719 Acércate. 816 01:05:44,639 --> 01:05:44,920 ¿Duele? 817 01:05:49,219 --> 01:05:49,900 Quítatelo. 818 01:05:51,440 --> 01:05:51,980 Déjame ver. 819 01:05:53,400 --> 01:05:55,179 Eh, mira, ya no sangra. 820 01:05:55,719 --> 01:05:56,619 ¿Qué es esto? 821 01:05:57,340 --> 01:05:57,960 Tíralo. 822 01:06:01,719 --> 01:06:04,219 Si no vienes, me iré sola. Te lo aseguro. 823 01:06:05,079 --> 01:06:07,079 Siempre dices lo mismo. ¿Por qué no te vas? 824 01:06:07,079 --> 01:06:10,199 No paras de decir que te vas 825 01:06:10,199 --> 01:06:11,139 Pues vete 826 01:06:11,139 --> 01:06:14,739 Para mí es muy difícil irme y dejar al niño contigo 827 01:06:14,739 --> 01:06:16,079 Vamos, Genkov 828 01:06:16,079 --> 01:06:17,519 Levántate 829 01:06:17,519 --> 01:06:22,199 Si no abandonamos a este niño ahora, sé que no lo haremos porque no somos capaces 830 01:06:22,199 --> 01:06:23,960 Así que vámonos 831 01:06:23,960 --> 01:06:27,139 Seguro que alguien lo encuentra 832 01:06:27,139 --> 01:06:29,460 Y se ocupa de él 833 01:06:29,460 --> 01:06:35,349 Vuelvo a decirte que tengas paciencia, nos iremos todos 834 01:06:35,349 --> 01:06:50,769 No nos iremos con él 835 01:06:50,769 --> 01:06:55,010 ¿Has pensado en lo que diremos a la gente cuando sea mayor? 836 01:06:55,590 --> 01:06:57,070 ¿Que lo encontramos en la calle? 837 01:06:58,170 --> 01:07:00,070 ¿Qué le diremos a él cuando crezca? 838 01:07:01,070 --> 01:07:03,530 Engov, vámonos, yo creo que alguien será cargo de él 839 01:07:03,530 --> 01:07:11,179 Yo me voy 840 01:07:11,179 --> 01:10:27,180 ¡Daos prisa! ¡Largad con energía! 841 01:10:27,899 --> 01:10:28,779 ¡Con energía! 842 01:10:30,039 --> 01:10:32,159 ¿Quién os ha dicho que traigáis fusiles aquí? 843 01:10:32,840 --> 01:10:35,079 ¿No os he dicho que no traigáis fusiles a la escuela? 844 01:10:35,680 --> 01:10:37,220 Maestro, ¿qué tal estás hoy? 845 01:10:37,859 --> 01:10:39,560 ¿Te parece un buen lugar para disparar? 846 01:10:40,500 --> 01:10:42,060 Aquí hay una bandera blanca. 847 01:10:42,399 --> 01:10:44,560 Este es el mejor lugar para colocar el PKC. 848 01:10:45,060 --> 01:10:46,380 Es el mejor sitio. 849 01:10:48,359 --> 01:10:49,659 Es una desgracia. 850 01:10:51,060 --> 01:10:52,239 Vamos a trabajar. 851 01:10:52,579 --> 01:10:53,260 ¡No os durmáis! 852 01:10:53,500 --> 01:10:55,100 ¡Eh, tú, trabaja con más ganas! 853 01:10:55,819 --> 01:11:01,479 Lo único que haces es ir a los pueblos para revolucionarlos y desorientarlos. 854 01:11:01,960 --> 01:11:03,859 Algún día meterás a los niños en un problema. 855 01:11:03,859 --> 01:11:07,840 ¿Que yo los he revolucionado? ¿Alguna vez he causado problemas a los niños? 856 01:11:08,119 --> 01:11:08,899 ¿Quién si no? 857 01:11:09,039 --> 01:11:12,140 ¿Quieres decir que yo voy a causarles alguna desgracia? Pues te equivocas. 858 01:11:12,319 --> 01:11:14,600 Si no fuera por mí, esos niños estarían holgazaneando. 859 01:11:15,880 --> 01:11:18,399 ¿No oyes el ruido de las explosiones de las bombas? 860 01:11:19,380 --> 01:11:22,380 La guerra se acerca. ¡La guerra, señor maestro! 861 01:11:22,819 --> 01:11:25,140 Tenemos que preparar las armas para defendernos. 862 01:11:25,939 --> 01:11:27,239 ¡Vamos! ¡Ven trabajando! 863 01:11:27,739 --> 01:11:29,260 ¡No les enseñes esas cosas! 864 01:11:29,260 --> 01:11:29,479 ¡No, Lisa! 865 01:11:30,199 --> 01:11:31,779 ¡Te estoy hablando! ¿Me has oído? 866 01:11:31,779 --> 01:11:33,720 ¡No! ¡Enséñales matemáticas y ciencias! 867 01:11:33,859 --> 01:11:35,920 Ya saben, matemáticas y ciencias. 868 01:11:36,279 --> 01:11:41,119 Ahora lo primero que tienen que hacer es aprender a disparar y a ponerse las páscaras. 869 01:11:41,220 --> 01:11:42,319 ¿Qué les estás enseñando? 870 01:11:42,779 --> 01:11:45,680 Vamos, seguid trabajando. Observe esto, señor profesor. 871 01:11:45,819 --> 01:11:47,899 Dime, Sherko, ¿cuánto es 40 por 5? 872 01:11:48,239 --> 01:11:49,659 200, señor satélite. 873 01:11:49,739 --> 01:11:51,060 Ya le ha oído multiplicar. 874 01:11:51,399 --> 01:11:54,239 Dime, Pasho, ¿cuánto es 240 menos 100? 875 01:11:54,659 --> 01:11:55,180 160. 876 01:11:55,680 --> 01:11:57,140 Ya lo ha visto, señor profesor. 877 01:11:57,439 --> 01:12:00,319 Han aprendido muchas cosas. Ahora tienen que aprender a luchar. 878 01:12:01,119 --> 01:12:02,460 Vamos, no os distraigáis. 879 01:12:02,460 --> 01:12:04,720 ¡Muy bien! ¡Enséñales así! ¡Enséñales! 880 01:12:05,640 --> 01:12:08,199 ¡Dos prisa! ¡Tenemos que ir al campo del señor Rabán! 881 01:12:08,880 --> 01:12:11,199 ¡Señor satélite! ¡Señor satélite! 882 01:12:12,159 --> 01:12:14,680 ¡El hermano del manco está herido en el campo de minas! 883 01:12:14,939 --> 01:12:16,699 ¿Cómo? ¿Qué estás diciendo? 884 01:12:16,720 --> 01:12:19,380 ¡El hermano del manco está herido en el campo de minas! 885 01:12:19,420 --> 01:12:21,560 ¡Corre! ¡Vamos! ¡Tenemos que ayudarle! 886 01:12:22,199 --> 01:12:24,359 ¡Rápido! ¡Corred! ¡Corred! 887 01:12:24,739 --> 01:12:54,140 ¡Daos prisa! ¡Vamos a ayudarle! 888 01:13:00,649 --> 01:13:02,470 ¡No está herido! ¡No está herido! 889 01:13:03,090 --> 01:13:04,470 ¿Quién ha dicho que estaba herido? 890 01:13:05,289 --> 01:13:06,310 Estaba herido. 891 01:13:06,770 --> 01:13:07,689 Quédate donde estás. 892 01:13:08,689 --> 01:13:09,649 ¡No te muevas! 893 01:13:11,170 --> 01:13:12,369 ¿Desde cuándo está ahí? 894 01:13:12,789 --> 01:13:14,609 Desde esta mañana, satélite. 895 01:13:15,390 --> 01:13:16,449 ¡No te muevas! 896 01:13:17,289 --> 01:13:17,970 ¡Quédate ahí! 897 01:13:18,069 --> 01:13:19,229 ¿Me lo dices a mí? 898 01:13:19,229 --> 01:13:20,729 Sí, si te mueves, puedes morir. 899 01:13:21,710 --> 01:13:23,949 Por favor, no te muevas. Voy a ir contigo. 900 01:13:24,289 --> 01:13:24,689 ¿Qué? 901 01:13:25,109 --> 01:13:27,609 Estás rodeado de minas. ¡No te muevas de donde estás! 902 01:13:27,869 --> 01:13:33,939 ¿Tenemos por aquí? 903 01:13:34,880 --> 01:13:36,399 ¿Alguien ha ido a buscar a su hermano? 904 01:13:36,439 --> 01:13:37,220 Sí, creo que sí. 905 01:13:37,840 --> 01:13:38,939 ¡Enseguida estoy contigo! 906 01:13:39,659 --> 01:13:40,399 ¡Callaos todos! 907 01:13:40,520 --> 01:13:41,359 ¡Sí, callaos todos! 908 01:13:43,880 --> 01:13:45,239 Ya voy, ya voy. 909 01:13:47,399 --> 01:13:49,260 No te muevas, ya voy. 910 01:13:53,279 --> 01:13:54,880 ¡Satélite, por favor, no vayas! 911 01:13:54,899 --> 01:13:56,939 ¡No te muevas! ¡Ya estoy llegando donde estás! 912 01:13:57,899 --> 01:13:58,739 ¡Estáte quieto! 913 01:13:58,939 --> 01:14:01,199 ¡Ten cuidado, satélite! ¡Eso está lleno de minas! 914 01:14:01,220 --> 01:14:01,720 ¡Calma, calma! 915 01:14:01,720 --> 01:14:03,359 ¡Satélite, por favor, no vayas! 916 01:14:03,460 --> 01:14:04,800 ¡Será mejor que no vayas! 917 01:14:05,640 --> 01:14:07,920 ¡No te muevas, ya llego! ¡Tranquilo! 918 01:14:09,060 --> 01:14:13,460 Traer la bici. 919 01:14:15,020 --> 01:14:23,510 ¡No llores! 920 01:14:29,510 --> 01:14:32,979 ¡No te muevas! 921 01:14:38,180 --> 01:14:39,039 ¡Quiero la bici! 922 01:14:45,489 --> 01:14:46,369 ¡Traed aquí la bici! 923 01:14:47,170 --> 01:14:47,989 ¡Vamos, traedla aquí! 924 01:14:51,069 --> 01:14:52,710 ¡Ya te la traen! ¡No te muevas! 925 01:14:54,149 --> 01:15:02,060 ¿Por qué no pitas? 926 01:15:02,220 --> 01:15:04,039 ¡Espera, espera! ¡Ahora vuelvo a pitar! 927 01:15:04,560 --> 01:15:05,079 ¡Acércamela! 928 01:15:06,479 --> 01:15:07,579 ¡Quiero la bici! 929 01:15:07,579 --> 01:15:10,060 ¡Está bien, está bien! ¡No te preocupes! ¡Ya te la llevo! 930 01:15:11,680 --> 01:15:12,899 No te muevas. 931 01:15:13,500 --> 01:15:15,619 ¡Estáte quieto! Ahora te acerco la bici. 932 01:15:17,319 --> 01:15:20,279 No te muevas y te la regalo. 933 01:15:20,979 --> 01:15:22,779 ¡Satélite, por favor, ten cuidado! 934 01:15:23,520 --> 01:15:25,460 ¡Anoche tuve un sueño! ¡No vayas! 935 01:15:27,399 --> 01:15:28,760 ¡Satélite, come on! 936 01:15:29,619 --> 01:15:32,119 ¡Satélite, te lo ruego por Dios! ¡Come on! 937 01:15:32,140 --> 01:15:33,119 ¿Quieres dejar de llorar? 938 01:15:34,760 --> 01:15:36,899 ¡Te lo ruego, déjame ir contigo! 939 01:15:37,100 --> 01:15:39,039 ¡O si no, que vaya Pasha contigo! 940 01:15:39,239 --> 01:15:40,319 ¿Pero qué dices? 941 01:15:40,720 --> 01:15:42,300 ¿No ves que me falta una pierna? 942 01:15:43,060 --> 01:15:44,319 ¿Quieres que pierda la otra también? 943 01:15:45,840 --> 01:15:48,380 ¡Satélite es una buena persona! ¡Hay que ayudarle! 944 01:15:49,460 --> 01:15:51,699 ¡Vamos, aplaudid a Pachio para que lo acompañe! 945 01:15:51,699 --> 01:15:54,180 ¡Estáis locos! ¡No es necesario! ¡Que vaya su hermano! 946 01:15:54,619 --> 01:15:56,960 ¡Vuelve aquí, Satélite, y deja que vaya su hermano! 947 01:15:57,239 --> 01:15:59,380 Bueno, ya está bien. Callaos. 948 01:16:00,319 --> 01:16:01,260 Mira, te traigo la bici. 949 01:16:01,460 --> 01:16:01,819 ¡Ojalá! 950 01:16:03,659 --> 01:16:05,359 También te traigo unos peces rojos. 951 01:16:05,859 --> 01:16:07,319 Así que estate quieto. 952 01:16:07,520 --> 01:16:11,140 Todo esto es para ti. Así que quédate ahí y no te muevas. 953 01:16:11,560 --> 01:16:13,279 Si te quedas quieto, te daré lo que quieras. 954 01:16:14,119 --> 01:16:15,300 ¡Te he dicho que no te muevas! 955 01:16:15,720 --> 01:16:16,220 ¡Quédate ahí! 956 01:16:18,119 --> 01:16:19,859 ¡Hay minas a tu lado! ¡No te muevas! 957 01:16:20,000 --> 01:16:21,520 ¡Espera! ¡Toma! ¡Esto es para ti! 958 01:16:22,140 --> 01:16:22,500 ¡Ah! 959 01:16:23,840 --> 01:16:24,779 ¡Mira esto! 960 01:16:25,779 --> 01:16:26,779 ¿Qué te traigo? 961 01:16:27,079 --> 01:16:28,979 Si no te mueves, será para ti. 962 01:16:29,220 --> 01:16:31,300 ¿Para ti? ¡Espera! ¡Espera! ¡No te muevas! 963 01:16:31,520 --> 01:16:34,020 ¡Ahora te tiro esto! ¡Estáte quieto! ¡No te muevas! 964 01:16:34,300 --> 01:16:35,180 ¡No me oyes! 965 01:16:35,460 --> 01:16:37,619 ¡No des un paso más! ¡No des un paso más, por favor! 966 01:16:37,859 --> 01:16:38,840 ¡No des un paso más! 967 01:16:39,359 --> 01:16:40,840 ¡No lo hagas! ¡No lo hagas! 968 01:16:41,140 --> 01:16:51,659 ¡Llevémosle adentro! ¡Vamos! 969 01:16:52,060 --> 01:16:54,899 ¡Con cuidado! ¡Con cuidado! ¡Despacio! ¡Despacio! 970 01:16:55,680 --> 01:17:01,439 ¡Adentro! ¡Eso es! ¡Así! ¡Con cuidado! ¡Con cuidado! ¡Con cuidado! ¡Vamos! 971 01:17:01,939 --> 01:17:07,119 ¡Con cuidado! ¡Eso es! ¡Vamos! ¡Vamos a ponerlo aquí! ¡Aquí! ¡Con cuidado! ¡Con cuidado! 972 01:17:07,460 --> 01:17:12,680 ¡Eso es! ¡Eso es! ¡Solano! ¡No llores! ¡No llores! ¡Solano! 973 01:17:12,899 --> 01:17:14,699 ¿Cuántas veces te he dicho que no lo hicieras, eh? 974 01:17:14,699 --> 01:17:19,960 No te preocupes, no te preocupes 975 01:17:19,960 --> 01:17:22,020 Aquí estarás bien 976 01:17:22,020 --> 01:17:24,279 Cuidado con la pierna 977 01:17:24,279 --> 01:17:25,159 Pronto te curaremos 978 01:17:25,159 --> 01:17:27,279 Vamos, dale la voz 979 01:17:27,279 --> 01:17:29,199 Cuidado, despacio 980 01:17:29,199 --> 01:17:30,979 Así 981 01:17:30,979 --> 01:17:38,880 Calma, no tengas miedo, no es nada, te pondrás bien, ya lo verás 982 01:17:38,880 --> 01:17:43,060 Esta noche vendrá un médico, no te preocupes, no te preocupes 983 01:17:45,460 --> 01:17:47,880 Deja ya de llorar. Va a curarte. 984 01:17:49,260 --> 01:17:50,819 Cálmate, te pondrás bien. 985 01:17:51,680 --> 01:17:55,399 Has dicho tantas veces USA que al final has saltado sobre una mina USA. 986 01:17:58,140 --> 01:17:58,779 Cálmate. 987 01:17:59,479 --> 01:18:00,279 Tienes que calmarte. 988 01:18:02,819 --> 01:18:05,399 Voy a buscar al médico. Cálmate. 989 01:18:05,399 --> 01:18:28,270 ¡Muchas gracias! ¡No os quedéis aquí! ¡Marchaos rápido! ¡Largaos de aquí! ¡Vamos! ¡Vamos! ¡No me habéis oído! ¡Marchaos! ¡Os he dicho que os vayáis! 990 01:18:28,590 --> 01:18:29,770 ¡No queremos irnos! 991 01:18:31,170 --> 01:18:33,810 ¡Rápido! ¡Marchaos de aquí! ¡Marchaos! 992 01:18:38,630 --> 01:18:47,760 ¿Dónde está Pashio? 993 01:18:48,739 --> 01:18:49,640 ¿Dónde está? 994 01:18:49,720 --> 01:18:52,000 Se fue con el jeque Ismael. 995 01:18:54,939 --> 01:18:56,640 Hola, satélite. ¿Estás mejor? 996 01:18:57,239 --> 01:18:58,199 Ismael tenía esto. 997 01:19:01,600 --> 01:19:02,819 ¿Qué tal está tu pie? 998 01:19:03,319 --> 01:19:04,640 ¿Qué ha pasado con el niño? 999 01:19:04,920 --> 01:19:06,500 No me toques, que me duele. 1000 01:19:07,819 --> 01:19:08,720 ¿Qué ha pasado? 1001 01:19:08,720 --> 01:19:10,140 Ha tenido suerte. Está bien. 1002 01:19:10,779 --> 01:19:12,279 Le devolví sano y salvo. 1003 01:19:12,699 --> 01:19:13,640 ¿Has visto a su hermana? 1004 01:19:14,399 --> 01:19:16,939 No, no la he visto, pero... 1005 01:19:16,939 --> 01:19:18,779 El manco me pidió que te diera un mensaje. 1006 01:19:19,859 --> 01:19:20,699 ¿Qué te digo? 1007 01:19:21,180 --> 01:19:21,920 Que se marche él. 1008 01:19:22,739 --> 01:19:23,399 Anda, sal de aquí. 1009 01:19:27,399 --> 01:19:30,760 Verás, el manco ha dicho que todo acabará mañana por la mañana. 1010 01:19:32,640 --> 01:19:33,500 ¿Cómo has dicho? 1011 01:19:33,920 --> 01:19:34,920 Que todo acabará mañana. 1012 01:19:36,500 --> 01:19:37,960 Dijo que terminaría la guerra. 1013 01:19:38,340 --> 01:19:38,800 No lo sé. 1014 01:19:38,800 --> 01:19:41,460 Dijo que todo acabaría 1015 01:19:41,460 --> 01:19:52,029 Ve a decírselo a Ismael, vamos, date prisa 1016 01:19:52,029 --> 01:19:56,590 Que informe al pueblo de que la guerra acaba mañana según su predicción 1017 01:19:56,590 --> 01:19:57,189 Ok 1018 01:19:57,189 --> 01:20:00,649 Repíteme lo que tengo que decir 1019 01:20:00,649 --> 01:20:04,489 Dile a Ismael que le diga a la gente por el altavoz de la mezquita 1020 01:20:04,489 --> 01:20:05,930 Que la guerra acabará mañana 1021 01:20:05,930 --> 01:20:06,449 Está bien 1022 01:20:06,449 --> 01:21:37,859 En plena noche 1023 01:21:37,859 --> 01:21:40,500 ¿Qué noticias me traes? 1024 01:21:40,739 --> 01:21:41,699 Saddam ha caído 1025 01:21:41,699 --> 01:21:42,319 ¿Qué? 1026 01:21:42,659 --> 01:21:44,260 Lo he visto con mis propios ojos 1027 01:21:44,260 --> 01:21:48,159 ¡Hay un montón de americanos! ¡Muchos refugiados están volviendo a la ciudad! 1028 01:21:48,479 --> 01:21:49,560 ¿Cómo te has enterado? 1029 01:21:50,039 --> 01:21:54,060 ¡Lo he visto con mis propios ojos! ¡Te lo juro! ¡Los niños están en la colina! 1030 01:21:54,520 --> 01:21:56,279 ¿Y qué hacen allí arriba? 1031 01:21:56,479 --> 01:21:59,920 Cuando llegaron los americanos, fueron a conocer a la gente de Ismael. 1032 01:22:00,140 --> 01:22:04,659 Y cuando estuvieron allí, se llevaron su parabólica y la colocaron como pudieron en la colina. 1033 01:22:05,079 --> 01:22:07,659 ¡Los niños ven los canales prohibidos con los americanos! 1034 01:22:09,500 --> 01:22:11,260 ¿Están viendo los canales prohibidos? 1035 01:22:14,420 --> 01:22:15,479 ¿Dónde está Sherko? 1036 01:22:16,239 --> 01:22:17,899 Se va a la ciudad con su tío. 1037 01:22:18,880 --> 01:22:19,939 ¡Satélite, por favor! 1038 01:22:20,720 --> 01:22:21,960 ¿Podemos irnos a la ciudad? 1039 01:22:22,500 --> 01:22:24,399 Por lo visto parece que llega al fin del mundo. 1040 01:22:25,739 --> 01:22:27,220 ¡Todo está lleno de gente! 1041 01:22:28,819 --> 01:22:30,220 La ciudad es lo mejor. 1042 01:22:30,899 --> 01:22:33,239 Todo es un caos, pero ya ha sido liberada. 1043 01:22:34,020 --> 01:22:35,060 ¿Dónde estabas? 1044 01:22:35,939 --> 01:22:37,239 Sherko también estuvo allí. 1045 01:22:37,260 --> 01:22:37,579 ¡Hola, Satélite! 1046 01:22:38,079 --> 01:22:39,239 Hola, ¿aún te duele mucho? 1047 01:22:39,659 --> 01:22:40,340 ¿Qué es eso? 1048 01:22:40,600 --> 01:22:41,119 ¡Satélite! 1049 01:22:41,640 --> 01:22:42,600 Espero que estés mejor. 1050 01:22:43,380 --> 01:22:45,560 Es el brazo de Saddam. Es para ti. 1051 01:22:46,060 --> 01:22:48,800 Dicen que es muy importante. Vendí todas mis minas para conseguirlo. 1052 01:22:49,859 --> 01:22:51,680 Los americanos dicen que es muy valioso. 1053 01:22:53,239 --> 01:22:54,979 ¿Cómo has aprendido su idioma? 1054 01:22:55,460 --> 01:22:57,319 Me lo enseñaste tú. ¿Ya no te acuerdas? 1055 01:22:58,579 --> 01:23:02,199 Los americanos dicen que no recojamos las minas americanas. 1056 01:23:02,460 --> 01:23:04,880 Dejarlo, dejarlo, dicen. No minas americanas. 1057 01:23:05,500 --> 01:23:08,199 Pero si juntamos las minas, nos darán mucho dinero. 1058 01:23:08,199 --> 01:23:09,680 Y pagarán en dólares. 1059 01:23:10,220 --> 01:23:12,479 Si necesitas algo más, estoy a tu disposición. 1060 01:23:12,600 --> 01:23:18,680 Otra cosa interesante 1061 01:23:18,680 --> 01:23:21,119 ¿No crees que es muy raro? 1062 01:23:22,260 --> 01:23:23,880 En fin, para mí es algo raro 1063 01:23:23,880 --> 01:23:26,300 Pero también es muy importante 1064 01:23:26,300 --> 01:23:30,470 ¿Qué pasa? ¿Vas a venir? 1065 01:23:30,810 --> 01:23:31,390 Ya voy 1066 01:23:31,390 --> 01:23:37,720 Satélite, a ver si adivinas qué te he traído 1067 01:23:37,720 --> 01:23:40,819 ¿Qué has traído? 1068 01:23:42,420 --> 01:23:43,600 Peces rojos 1069 01:23:43,600 --> 01:23:49,539 ¿Qué dices? 1070 01:23:51,359 --> 01:23:52,720 ¿De dónde los has sacado? 1071 01:23:53,260 --> 01:23:54,680 Los han traído del extranjero 1072 01:23:54,680 --> 01:23:56,899 Mi tío se los ha comprado a los americanos. 1073 01:23:57,880 --> 01:23:58,819 Déjame verlos. 1074 01:23:59,760 --> 01:24:01,699 Son peces rojos. Fíjate bien. 1075 01:24:02,699 --> 01:24:05,460 ¿De dónde los ha sacado? 1076 01:24:05,800 --> 01:24:08,539 Son bonitos. Son americanos de primera clase. 1077 01:24:09,340 --> 01:24:10,859 No vuelvas a meterte en el agua, por favor. 1078 01:24:12,060 --> 01:24:12,539 ¿Americanos? 1079 01:24:14,619 --> 01:24:15,760 ¿Te burlas de mí? 1080 01:24:16,600 --> 01:24:19,720 Tengo que irme. Me espera mi tío en aquellas tiendas. 1081 01:24:19,739 --> 01:24:20,260 ¿Vas a venir? 1082 01:24:20,840 --> 01:24:22,199 ¡Ya voy, ya voy, tío! 1083 01:24:22,199 --> 01:24:25,420 ¿A dónde quieres ir? 1084 01:24:26,119 --> 01:24:26,680 A la ciudad. 1085 01:24:27,439 --> 01:24:28,060 Mucha suerte. 1086 01:24:28,739 --> 01:24:29,420 Dame un beso, amigo. 1087 01:24:35,069 --> 01:24:36,229 Vuelve pronto. ¿Y tú a dónde vas? 1088 01:24:36,489 --> 01:24:37,470 A buscar trabajo. 1089 01:24:37,989 --> 01:24:40,170 Quiero ganar dinero para toda mi familia. 1090 01:24:41,369 --> 01:24:42,270 Bueno, adiós. 1091 01:24:43,329 --> 01:24:44,529 Es increíble. 1092 01:24:45,670 --> 01:24:46,789 No los mires tanto. 1093 01:24:48,029 --> 01:24:49,149 Son peces de verdad. 1094 01:24:49,310 --> 01:24:50,489 ¿Por qué son de este color? 1095 01:24:51,449 --> 01:24:52,270 Tengo que irme. 1096 01:24:52,270 --> 01:25:05,119 ¡Sherko! 1097 01:26:24,630 --> 01:26:34,449 El satélite dice que vayas al manantial 1098 01:26:34,449 --> 01:27:08,170 Ha encontrado algo importante en el fondo 1099 01:27:08,170 --> 01:30:35,050 Son los americanos 1100 01:30:35,909 --> 01:30:36,270 Gracias.