1 00:00:18,859 --> 00:00:26,859 Should old acquaintance be forgot and never brought to mind? 2 00:00:26,859 --> 00:00:34,859 Should old acquaintance be forgot and auld lang syne? 3 00:00:34,859 --> 00:00:42,859 For auld lang syne, my dear, for auld lang syne 4 00:00:42,859 --> 00:00:51,100 We'll take a cup of kindness yet for auld lang syne 5 00:01:12,859 --> 00:01:54,329 Thank you for watching. 6 00:01:54,349 --> 00:02:02,329 Faut-il nous quitter sans espoir de nous revoir un jour ? 7 00:02:02,329 --> 00:02:09,189 Ce n'est qu'un au revoir, mes chers, ce n'est qu'un au revoir. 8 00:02:10,189 --> 00:02:16,770 Oui, nous nous reverrons, mes chers, ce n'est qu'un au revoir. 9 00:02:24,349 --> 00:05:01,120 We'll be right back. 10 00:05:01,139 --> 00:05:19,850 get knocked six o'clock my baby's gonna make the gravy big macaroni and cheese y'all 11 00:05:19,850 --> 00:05:22,949 so good it's gonna make you lazy 12 00:05:22,949 --> 00:05:31,649 love everywhere with bread hear your wishes come true 13 00:05:31,649 --> 00:05:39,490 And have a crazy cool Christmas 14 00:05:39,490 --> 00:05:43,209 But don't get knocked out 15 00:05:43,209 --> 00:05:46,550 So the kids all tucked away 16 00:05:46,550 --> 00:05:49,970 Light up the trees and check it out 17 00:05:49,970 --> 00:05:53,329 Count on spiking up the date and all 18 00:05:53,329 --> 00:05:56,550 They add a little more spice 19 00:05:56,550 --> 00:06:00,189 Merry Christmas, new all years 20 00:06:00,189 --> 00:06:03,769 And everybody sleep tight 21 00:06:03,769 --> 00:06:07,990 And dream big old dreams 22 00:06:07,990 --> 00:06:09,290 Little dreams 23 00:06:09,290 --> 00:06:13,550 May your dreams come true