1 00:00:01,120 --> 00:00:05,700 Samira nació el 4 de abril de 2007 en la ciudad de Alepo, al noroeste de Siria. 2 00:00:06,139 --> 00:00:07,940 Esta niña tiene dos hermanas mayores. 3 00:00:08,359 --> 00:00:11,779 Vivían con sus padres y su tío en una pequeña casa en el centro de la ciudad. 4 00:00:12,400 --> 00:00:14,160 Empezó a ir al colegio con tres años. 5 00:00:14,699 --> 00:00:16,719 Samira y su familia llevaban una vida normal. 6 00:00:17,199 --> 00:00:20,739 El año 2011 marcará para siempre un antes y un después en la vida siria. 7 00:00:21,379 --> 00:00:25,160 Este año comenzó la guerra que les obligaría en el 2013 a abandonar todo. 8 00:00:25,719 --> 00:00:28,500 La pequeña tuvo que dejar el colegio con solo seis años. 9 00:00:29,019 --> 00:00:32,399 El tío de Samira se vio obligado a quedarse en el país para lidiar con la guerra. 10 00:00:33,000 --> 00:00:36,219 Ellos cinco emprenden un difícil camino hacia una posible mejora. 11 00:00:36,780 --> 00:00:38,539 Decidieron ir a pie hacia la frontera. 12 00:00:39,259 --> 00:00:44,840 El largo viaje de casi 60 kilómetros que tuvieron que hacer fue una cuesta arriba debido a la falta de provisiones. 13 00:00:45,299 --> 00:00:48,780 A partir de aquí, todos lo sabemos gracias a las cartas que escribió la pequeña. 14 00:00:50,960 --> 00:00:54,500 Buenas noches, tío Ahmad. Acabamos de pasar la frontera. 15 00:00:55,000 --> 00:00:58,299 Nos encontramos en Kilis, la ciudad de Turquía más cercana. 16 00:00:58,960 --> 00:01:00,340 Llevamos tres días andando. 17 00:01:00,939 --> 00:01:02,979 Nos quedamos sin comida en el segundo día. 18 00:01:03,579 --> 00:01:06,640 Todavía tenemos agua con la que hemos conseguido sobrevivir. 19 00:01:07,120 --> 00:01:08,260 Estoy muy cansada. 20 00:01:08,780 --> 00:01:11,239 Menos mal que Fátima e Ijada siguen conmigo. 21 00:01:11,859 --> 00:01:15,239 Estamos los tres en una casa abandonada para refugiarnos del frío. 22 00:01:15,980 --> 00:01:20,379 Papá y mamá han ido a buscar un bus para conseguir llegar a Keiseri. 23 00:01:21,219 --> 00:01:22,819 Desde allí partiremos a Ankara. 24 00:01:23,219 --> 00:01:28,120 Como me dijeron, desde allí salen los buses hacia la costa para poder salir de aquí. 25 00:01:28,920 --> 00:01:32,420 Menos mal que hemos encontrado esta casa, porque hace mucho frío. 26 00:01:33,280 --> 00:01:37,840 En el viaje hemos evitado los caminos más transitados para que nadie nos secuestrara. 27 00:01:38,659 --> 00:01:43,120 En cuanto oímos algún ruido, nos escondíamos creyendo que había alguien. 28 00:01:43,840 --> 00:01:46,420 También hemos oído caer muchas bombas cerca. 29 00:01:46,980 --> 00:01:48,260 He pasado mucho miedo. 30 00:01:48,859 --> 00:01:53,519 En un momento pasaron unos hombres, pero conseguimos escondernos muy bien. 31 00:01:53,939 --> 00:01:57,459 Espero seguir escribiéndote y que te lleguen estos mensajes. 32 00:01:57,459 --> 00:02:02,680 A pesar de todo, todos vivos, con esperanzas de llegar a Europa. 33 00:02:03,359 --> 00:02:05,019 Te echo mucho de menos, Samira. 34 00:02:06,780 --> 00:02:08,180 Buenos días, Tito. 35 00:02:09,000 --> 00:02:10,879 Llegamos hace dos días a Kayseri. 36 00:02:11,520 --> 00:02:14,439 Papá y mamá consiguieron encontrar un autobús hacia aquí. 37 00:02:15,039 --> 00:02:16,580 Íbamos muchas personas en él. 38 00:02:17,219 --> 00:02:20,319 Fátima se mareó porque llevábamos dos días comiendo poco. 39 00:02:20,979 --> 00:02:25,240 Había un médico y consiguió reanimarla, aunque todavía tiene dolores de cabeza. 40 00:02:25,879 --> 00:02:27,719 Estamos con más personas como nosotros. 41 00:02:28,379 --> 00:02:29,780 Aquí nos dan comida y agua. 42 00:02:30,400 --> 00:02:31,759 También nos han dejado ropa. 43 00:02:32,199 --> 00:02:34,460 Tengo un vestido muy bonito, es rosa. 44 00:02:35,199 --> 00:02:38,319 He hecho amigos que van a coger el bus con nosotros hacia Ankara. 45 00:02:39,000 --> 00:02:41,759 Mientras esquivo, estoy esperando a que salga el autobús. 46 00:02:42,500 --> 00:02:44,199 Llevo varios días sin dormir bien. 47 00:02:44,819 --> 00:02:46,479 Espero poder dormir en el bus. 48 00:02:47,159 --> 00:02:49,259 Estamos deseando llegar a Europa ya. 49 00:02:49,259 --> 00:02:56,120 Mis hermanas y yo nos acordamos todos los días de cuando íbamos a la escuela en Alepo 50 00:02:56,120 --> 00:02:59,319 Echo de menos jugar con todos mis amigos 51 00:02:59,319 --> 00:03:01,719 Espero volver a verlos alguna vez 52 00:03:01,719 --> 00:03:05,960 Sobre todo a mi mejor amiga, Omaira, que se quedó allí 53 00:03:05,960 --> 00:03:10,680 El otro día la escribí una carta, aunque sé que no la recibirá 54 00:03:10,680 --> 00:03:13,719 Si la ves, dile a que la echo mucho de menos 55 00:03:13,719 --> 00:03:16,500 Besos y espero verte pronto, Samira 56 00:03:16,500 --> 00:03:20,800 Buenas noches, acabamos de llegar a Dikili 57 00:03:20,800 --> 00:03:23,099 Hemos estado toda la noche en el bus 58 00:03:23,099 --> 00:03:24,919 Hemos llegado a la hora de comer 59 00:03:24,919 --> 00:03:27,539 Menos mal que había gente que nos ha dado comida 60 00:03:27,539 --> 00:03:31,379 Gracias a este tipo de personas estamos consiguiendo sobrevivir 61 00:03:31,379 --> 00:03:34,740 Como sabes, cogimos todo el dinero que teníamos 62 00:03:34,740 --> 00:03:39,919 He oído a papá y a mamá hablando sobre mucho dinero que les han dado a los traficantes 63 00:03:39,919 --> 00:03:42,159 Estos hombres me dan mucho miedo 64 00:03:42,159 --> 00:03:46,039 Parecen malos, pero son los únicos que venden estos viajes 65 00:03:46,039 --> 00:03:49,620 Espero que todo el dinero que se han gastado valga la pena 66 00:03:49,620 --> 00:03:53,539 Mañana, supuestamente, cogemos el barco a Lesbos 67 00:03:53,539 --> 00:03:56,639 La gente dice que es un viaje bastante largo 68 00:03:56,639 --> 00:04:00,060 Ya que vamos en barcos que están poco preparados para navegar 69 00:04:00,060 --> 00:04:02,939 Iremos mucha gente metida en el mismo barco 70 00:04:02,939 --> 00:04:05,319 Espero que mi hermana no se vuelva a marear 71 00:04:05,319 --> 00:04:07,300 Todos nos acordamos de ti 72 00:04:07,300 --> 00:04:11,240 Mamá, papá y las hermanas me han dicho que te manden muchos besos 73 00:04:11,240 --> 00:04:13,240 Espero verte pronto, Tito 74 00:04:13,240 --> 00:04:20,079 Buenos días, no me han dejado escribir mucho durante estos días en el barco 75 00:04:20,079 --> 00:04:23,800 Había mucha gente, me ha agobado muchísimo 76 00:04:23,800 --> 00:04:27,279 En algunos momentos he pensado que no llegábamos nunca 77 00:04:27,279 --> 00:04:29,300 He pasado mucho frío 78 00:04:29,300 --> 00:04:34,860 Nada más llegar a la isla, los de la Cruz Roja nos han dado mantas y ropa limpia 79 00:04:35,459 --> 00:04:40,040 Papá me ha dicho que a lo mejor nos dan un móvil para llamarte o hablar contigo 80 00:04:40,040 --> 00:04:42,199 En cuanto pueda te hablo 81 00:04:42,199 --> 00:04:47,399 Ya veo más cerca nuestro destino final, que como sabes es Europa 82 00:04:47,399 --> 00:04:51,980 Espero que tú estés bien y pronto tengamos buenas noticias tuyas 83 00:04:51,980 --> 00:04:53,480 Un beso, Samira 84 00:04:53,480 --> 00:05:12,939 Samira y sus hermanas han visto destrucción, amputados y muertos a diario 85 00:05:12,939 --> 00:05:17,560 Esta generación ha perdido su fe y probablemente notaremos las consecuencias en el futuro 86 00:05:17,560 --> 00:05:22,920 Hablamos de niños que adolecerán la falta de confianza, problemas de comunicación con sus semejantes 87 00:05:22,920 --> 00:05:25,199 E incluso miedo a los lugares exteriores 88 00:05:25,199 --> 00:05:29,180 No serán independientes, sino que siempre esperarán a que se les ayude.