1 00:00:00,000 --> 00:00:13,280 Voy a leer un fragmento del artículo titulado Subtitulamos para todos, propuesta de criterios 2 00:00:13,280 --> 00:00:20,520 para una subtitulación accesible, elaborado por María Isabel Tercedor Sánchez, Pilar 3 00:00:20,520 --> 00:00:28,680 Lara Burgos, Dolores Herrador Molina, Irene Márquez Linares y Lourdes Márquez Alhambra, 4 00:00:28,680 --> 00:00:33,880 de la Universidad de Granada y del IES Alhambra, también de Granada. 5 00:00:33,880 --> 00:00:41,360 He seleccionado un fragmento que me ha parecido especialmente interesante, sobre la necesidad 6 00:00:41,360 --> 00:00:47,880 de mejorar la calidad de los subtítulos para mejorar la accesibilidad de las personas sordas 7 00:00:47,880 --> 00:00:48,880 al conocimiento. 8 00:00:48,880 --> 00:00:57,160 Dice así, si atendemos a los estudios sobre las diferencias entre sordos y oyentes en 9 00:00:57,160 --> 00:01:02,520 cuanto a la velocidad de lectura, deberíamos deducir que el número de caracteres por 10 00:01:02,520 --> 00:01:08,720 línea tendría que ser muy inferior en el subtitulado para sordos. 11 00:01:08,720 --> 00:01:13,680 Sin embargo, necesitamos en nuestro país estudios empíricos que arrojen luz sobre 12 00:01:13,680 --> 00:01:18,880 las verdaderas capacidades lectoras en niños y adultos sordos. 13 00:01:18,880 --> 00:01:24,380 Lo que sí sabemos es que no es la cantidad de texto lo que les dificulta principalmente 14 00:01:24,380 --> 00:01:30,640 la comprensión de los subtítulos, sino más bien su contenido léxico y ciertas construcciones 15 00:01:30,640 --> 00:01:33,140 sintácticas. 16 00:01:33,140 --> 00:01:38,980 Pensemos también en una reducción drástica de los caracteres máximos por línea. 17 00:01:38,980 --> 00:01:45,020 Esto conllevaría irremediablemente un recorte considerable de información, lo cual dista 18 00:01:45,020 --> 00:01:48,720 mucho de la intención de un subtítulo adaptado. 19 00:01:48,720 --> 00:01:56,800 Por eso pensamos que es recomendable un máximo razonable de 35 caracteres por línea, poco 20 00:01:56,800 --> 00:02:04,000 menos de los 37 que se recomiendan en el subtitulado para oyentes, complementado con un tiempo 21 00:02:04,000 --> 00:02:07,400 de proyección prolongado cuando el producto lo permita. 22 00:02:07,400 --> 00:02:16,400 En la subtitulación accesible, si pensamos en los niños, personas mayores o sordos prelocutivos, 23 00:02:16,400 --> 00:02:19,400 las estrategias de adaptación son claves. 24 00:02:19,400 --> 00:02:25,440 Estas estrategias implican además una reducción, una simplificación léxica, sintáctica y 25 00:02:25,440 --> 00:02:26,440 gramatical. 26 00:02:26,440 --> 00:02:34,160 En el caso de las opciones léxicas, por ejemplo, se preferirá cuarto en lugar de habitación. 27 00:02:34,160 --> 00:02:39,880 Por lo que se refiere a las estrategias sintácticas, en algunos casos dividir la oración en dos 28 00:02:39,880 --> 00:02:43,280 facilita la lectura por parte de sordos prelocutivos. 29 00:02:44,160 --> 00:02:50,360 Por ejemplo, María se dirigió a la puerta mientras apreciaba el hermoso cuadro. 30 00:02:50,360 --> 00:02:57,040 Podría ser, María se fue a la puerta, al mismo tiempo miraba el hermoso cuadro.