1 00:00:00,110 --> 00:00:03,649 Hola, esto es un nuevo vídeo de la serie de Lazarillo de Tormes. 2 00:00:04,410 --> 00:00:10,269 En el vídeo anterior me quedé en un momento en que se me interrumpió la grabación 3 00:00:10,269 --> 00:00:17,210 en el episodio o el tratado del escudero y voy a continuar donde lo dejé. 4 00:00:18,089 --> 00:00:24,370 Había dicho Lazarillo que Dios es testigo que hoy día cuando topo con alguno de su hábito, 5 00:00:24,370 --> 00:00:45,969 Es decir, alguno de su tipo, de su estirpe, de su calaña, de su clase, ¿no? Cuando topo con algún noble de baja condición que vive de la apariencia, ¿no? Como este hombre, el escudero, que tiene que fingir que ha comido o tiene que fingir que tiene algo y que realmente no tiene nada, ¿no? 6 00:00:45,969 --> 00:01:14,609 Dice, cuando topo con alguno de su hábito con aquel paso y pompa, con esa vana presunción, le he lástima con pensar si padece lo que aquel le vi sufrir. Cuando él está recordando, recordemos que el momento en que cuenta la historia de Lazarillo es desde su vida adulta y está recordando esos momentos de joven o de niño en el que conoció al ciego, luego al clérigo y ahora al escudero o el hidalgo. 7 00:01:14,609 --> 00:01:36,189 Y está recordando, dice, le he lástima, le tengo lástima con pensar si padece, si sufre lo que aquel le vi sufrir, ¿no? Con esa condición en la que se vive totalmente atado, digamos, a la apariencia y no puede ni trabajar ni pedir ni nada, ¿no? 8 00:01:36,189 --> 00:01:56,230 al cual, con toda su pobreza, holgaría de servir más que a los otros, por lo que he dicho. Y es que había dicho anteriormente Lazarillo que este hombre es realmente pobre, el escudero, y por eso no le da nada de comer a Lazarillo. 9 00:01:56,230 --> 00:02:15,629 En cambio, el abariento ciego y el malaventurado mezquino clérigo decía que al uno de mano besada, porque era clérigo y le besaba la mano los fieles, los feligreses, 10 00:02:15,629 --> 00:02:41,610 Y el otro de lengua suelta, porque el ciego tenía un pico de oro, digamos, que sabía atraer a la gente por su labia, por la capacidad de hablar que tenía. Ellos que les venían del cielo las cosas, con dárselo Dios a ambos, que le caían las cosas del cielo directamente, aquellos me mataban de hambre. 11 00:02:41,610 --> 00:02:59,689 Y por eso dice que a aquellos es justo desamar y a que este es de haber mancha, de tener lástima. O sea que dentro de lo que tiene el escudero no es malo, no es mala persona. 12 00:02:59,689 --> 00:03:19,810 Los otros sí lo eran, el ciego y el clérigo. Eran realmente malas personas. No le ayudaban, no le daban nada de comer. Y el escudero simplemente es un pobre hombre que vive atado a su condición de alguien de la nobleza que tiene que fingir que es alguien de buena condición cuando realmente no tiene nada. 13 00:03:19,810 --> 00:03:49,789 Bueno, entonces, seguimos. 14 00:03:49,810 --> 00:04:13,430 orgullo, ¿no? Alguien que por ser noble se cree que es algo o que es mejor que los demás y realmente no es nadie, como podemos ver, ¿no? Que quisiera yo que no tuviera tanta presunción, más que a bajar un poco su fantasía, esa vana presunción, esa vana jactancia, altanería, con lo mucho que subía su necesidad, porque su necesidad era muy alta. 15 00:04:13,430 --> 00:04:26,889 Entonces tenía que bajar un poquito esa condición de él mismo, ¿verdad? Mas, según me parece, es regla ya, entre ellos, usada y guardada. Aunque no haya cornado de trueco, ha de andar el birrete en su lugar. 16 00:04:26,889 --> 00:04:40,069 Y aquí me voy a detener un momento otra vez porque estoy utilizando ahora en estos momentos en donde estoy grabando este libro, esta edición de Lazarillo. 17 00:04:40,069 --> 00:05:02,209 Esta edición de Lazarillo es de Editorial Bruño, es la edición de Milagros Rodríguez Cáceres, una buenísima filóloga y es licenciada en filología hispánica y catedrática, o sea, es una experta verdadera en el Lazarillo. 18 00:05:02,209 --> 00:05:22,410 Y este libro, además, tiene ya solera, es del año 1991, pero está realmente bien hecho. Está muy bien comentado, muy bien anotado. Y creo que la nueva editorial es con esta portada. 19 00:05:22,410 --> 00:05:37,689 La de este de también es de Milagros Rodríguez Cáceres, es la misma edición, pero que ahora ya la han reeditado en el año 2011 y es verdaderamente recomendable esta edición de Bruño. 20 00:05:37,689 --> 00:05:43,410 Bien, entonces lo que quería contar era lo siguiente 21 00:05:43,410 --> 00:05:49,550 Esta anotación dice lo siguiente 22 00:05:49,550 --> 00:05:55,709 Aunque no tengan un céntimo, y es lo que llama cornado 23 00:05:55,709 --> 00:06:01,230 Aunque no haya cornado de trueco, aunque no tengan un cornado, un céntimo 24 00:06:01,230 --> 00:06:04,029 Ha de andar el birrete en su lugar 25 00:06:04,029 --> 00:06:15,329 Dice, aunque no tengan un centimo cornado procedente del cambio de otra moneda mayor, de trueco, aunque no tengan como decir algo suelto 26 00:06:15,329 --> 00:06:22,110 Cuando alguien cambia una moneda por otras monedas más pequeñas, aunque no haya cornado de trueco, que no tengan algo de dinero suelto 27 00:06:22,110 --> 00:06:27,569 No se quitan el sombrero para saludar, ha de andar el birrete en su lugar 28 00:06:27,569 --> 00:06:49,910 Es decir, que tienen esa jactancia, esa altanería, esa presunción de que no se quitan el sombrero ante otros y no se lo quita otro antes que él, ¿no? O sea, como que si se cruzan dos nobles parece ser que el que se quita primero el sombrero para saludar es como que se humilla. 29 00:06:49,910 --> 00:07:09,329 Entonces tienen esa presunción que les hace chocar a veces unos con otros en el sentido de rivalidad, ¿no? De decir, bueno, ¿quién es mejor o quién, no sé, quién está más alto en condición, ¿no? Por así decir. 30 00:07:09,329 --> 00:07:28,009 El Señor lo remedie, pues ya con este mal han de morir. Y el lazarillo sentencia, concluye diciendo, bueno, pues que el Señor lo remedie, que estos han nacido con ello, pues que se apañen, que hagan lo que tengan que hacer, porque son así, pues ellos sabrán. 31 00:07:28,009 --> 00:07:53,329 Eso es una buena visión de la realidad, no pretender cambiarla, sino que se observa, se puede tener lástima, se puede tener una opinión, pero la verdad es que es tan realista el lazarillo que simplemente lo deja ver, lo analiza, dice que son así y dice, bueno, pues está en manos de Dios que ellos hagan lo que sea con su vida. 32 00:07:53,329 --> 00:07:55,509 que es lo que nosotros podemos pensar 33 00:07:55,509 --> 00:07:57,509 de los problemas que puedan tener los ricos 34 00:07:57,509 --> 00:07:59,730 o quienes estén por encima de nosotros 35 00:07:59,730 --> 00:08:02,670 y a los que nuestra opinión 36 00:08:02,670 --> 00:08:04,050 no les va a afectar en nada 37 00:08:04,050 --> 00:08:04,889 bueno 38 00:08:04,889 --> 00:08:06,089 pues 39 00:08:06,089 --> 00:08:08,629 seguimos 40 00:08:08,629 --> 00:08:10,949 pues estando yo en tal estado 41 00:08:10,949 --> 00:08:12,269 pasando la vida que digo 42 00:08:12,269 --> 00:08:14,089 quiso mi mala fortuna 43 00:08:14,089 --> 00:08:16,089 que de perseguirme no era satisfecha 44 00:08:16,089 --> 00:08:18,509 que en aquella trabajada y vergonzosa vivienda 45 00:08:18,509 --> 00:08:19,209 no durase 46 00:08:19,209 --> 00:08:21,949 es decir que ya estaba viendo 47 00:08:21,949 --> 00:08:43,409 Y además él, desde el momento en que lo cuenta, dice que no duró mucho con este hombre. Y fue como el año en esta tierra fuese estéril de pan. De pan es una metonimia de trigo, que ese año fue estéril de trigo. 48 00:08:43,409 --> 00:08:47,669 acordaron el ayuntamiento que todos los pobres extranjeros 49 00:08:47,669 --> 00:08:48,789 se fuesen de la ciudad 50 00:08:48,789 --> 00:08:52,629 y aquí nos ha notado también 51 00:08:52,629 --> 00:08:57,009 la editora del libro 52 00:08:57,009 --> 00:08:59,590 Milagros Rodríguez Cáceres 53 00:08:59,590 --> 00:09:02,389 que ha habido efectivamente 54 00:09:02,389 --> 00:09:05,769 análisis sobre esta carestía 55 00:09:05,769 --> 00:09:06,669 de Pan 56 00:09:06,669 --> 00:09:11,509 dice, acordaron el ayuntamiento que todos los pobres extranjeros 57 00:09:11,509 --> 00:09:12,330 se fuesen de la ciudad 58 00:09:12,330 --> 00:09:39,029 con pregón que el que de allí adelante topasen fuere punido con azotes, fuese castigado con azotes, ¿no? Entonces, ¿qué pasa? Pues que había carestía, había hambre, se había dado una mala cosecha de trigo y no había suficiente pan y, claro, si además venían a mendigar pobres de otras ciudades o de otros lugares, la situación se volvía bastante complicada, ¿no? 59 00:09:39,029 --> 00:09:57,669 Es decir, que ya bastante con los pobres de la misma ciudad de Toledo como para que encima vengan de Salamanca o de otros lugares pobres a pedir también cuando realmente hay poco pan para todos. O sea que eso era una disposición que se declaró en esa época. 60 00:09:57,669 --> 00:10:22,549 Y aquí nos dice la editora. En la década del 40 se dictaron disposiciones que dificultaban la vida de los mendigos. El Consejo Real dio en 1540 una ley que no se publicó hasta 1544 que prohibía mendigar fuera del lugar de origen. Además, en 1545 hubo en la provincia de Toledo una pésima cosecha de trigo. 61 00:10:22,549 --> 00:10:44,549 Es de lo que estamos hablando. Recordemos que el lazarillo se publicó o nos consta que la primera edición fue en 1554 y esto es del año 1545. O sea que realmente fue por esa fecha cuando el escritor anónimo compuso el lazarillo. 62 00:10:44,549 --> 00:10:49,669 hubo una pésima cosecha de trigo provocada por la sequía 63 00:10:49,669 --> 00:10:52,649 y al año siguiente hubo que tomar medidas especiales 64 00:10:52,649 --> 00:10:55,210 se ha prestado mucha atención a estas alusiones históricas 65 00:10:55,210 --> 00:10:56,330 a la hora de fechar la obra 66 00:10:56,330 --> 00:11:00,529 si bien es cierto que se habían dictado anteriormente 67 00:11:00,529 --> 00:11:03,970 otras disposiciones similares no tuvieron la misma relevancia 68 00:11:03,970 --> 00:11:09,230 lo tenía muy complicado Lazarillo 69 00:11:09,230 --> 00:11:10,629 para mendigar por Toledo 70 00:11:10,629 --> 00:11:13,289 porque se había dispuesto una ley 71 00:11:13,289 --> 00:11:20,009 para castigar con azotes a quienes fueran pidiendo por las calles. 72 00:11:20,450 --> 00:11:24,750 Y así, ejecutando la ley, desde a cuatro días que el pregón se dio, 73 00:11:25,269 --> 00:11:29,129 vi llevar una procesión de hombres azotando por las cuatro calles. 74 00:11:29,129 --> 00:11:35,190 O sea, las cuatro calles, que era una zona de Toledo entre la catedral y la plaza de Zocodover, 75 00:11:36,009 --> 00:11:39,929 que solía estar habitada por judíos, pero bueno, el caso es que por esa zona céntrica, digamos, 76 00:11:39,929 --> 00:12:02,029 pasaron, hicieron la típica humillación pública de pasar ahí a los castigados siendo azotados para dar ejemplo de que no se debe hacer eso. Lo cual me puso tan gran espanto que nunca osé desmandarme a demandar, 77 00:12:02,029 --> 00:12:22,309 Que nunca osé desmandarme a pedir limosna, ¿no? El autor, como siempre, juega con palabras, desmandarme a demandar, ¿no? Haciendo aquí una, ¿cómo se llama? Paronomasia, ¿vale? Buscando dos palabras que suenan similares. 78 00:12:22,309 --> 00:12:36,730 Aquí viera quien bello pudiera la abstinencia de mi casa y la tristeza y silencio de los moradores, los que habitaban en esa casa. 79 00:12:37,929 --> 00:12:49,629 La tristeza de ellos, ¿no? Tanto que nos acaeció estar dos o tres días sin comer bocado ni hablar palabra. Al no poder mendigar lazarillo, no podían comer absolutamente nada. 80 00:12:49,629 --> 00:13:12,049 A mí dieronme la vida unas mujercillas hilanderas de algodón que hacían bonetes y vivían par de nosotros, junto a nosotros. Había unas vecinas, unas mujercillas, que hacían bonetes, que hacían gorras o sombreros y vivían par de nosotros, con las cuales yo tuve vecindad y conocimiento. 81 00:13:12,049 --> 00:13:29,470 Y esto es increíble, no sé qué edad tendría Lazarillo aquí en este momento, pero la palabra conocimiento, y que estemos hablando de unas mujercillas con este diminutivo, no dice mujeres sino mujercillas, con lo cual ya tenemos una cierta connotación. 82 00:13:29,470 --> 00:13:50,629 Y tuve vecindad y conocimiento. Aquí parece aludir esto, y lo dice también la nota de la filóloga Rodríguez Cáceres, dice que, o sea, hace ver que Lazarillo tuvo algún contacto físico con esas mujercillas. 83 00:13:50,629 --> 00:14:06,769 Es decir, que eran prostitutas, pero que tenían un trabajo de costureras, de hilanderas también, lo cual no les impedía tener unos ingresos extra como prostitutas o lo que fuera. 84 00:14:07,350 --> 00:14:20,570 Que de la lacería que les traían me daban alguna cosilla, con la cual muy pasado me pasaba. Es decir, que de la limosna que les traían me daban alguna cosilla, es decir, que le daban algo de comer, con lo cual muy pasado me pasaba. 85 00:14:20,629 --> 00:14:42,730 Vale. Yo no tenía tanta lástima de mí como del lastimado de mi amo, ¿no? Que en ocho días maldito el bocado que comió. O sea, el lazarillo podía comer algo gracias a esas prostitutas que le daban algo de comer, pero el lazarillo no, o sea, el escudero no podía comer absolutamente nada. 86 00:14:42,730 --> 00:14:59,889 A lo menos en casa bien los estuvimos sin comer. Yo no sé yo cómo o dónde andaba y qué comía. Algo tenía que comer porque si no habría muerto en ocho días, pero el escudero, el caso es que en casa no comió ningún día. 87 00:14:59,889 --> 00:15:16,169 Y velle venir a mediodía a la calle abajo con estirado cuerpo, más largo que galgo de buena casta, ¿no? Está alardeando de su condición, caminando soberbio, ¿no? Con esa apariencia de noble que tenía. 88 00:15:16,169 --> 00:15:34,009 Y por lo que toca a su negra que dicen honra, a su mala suerte que dicen honra, haciendo una ironía porque la honra es algo bueno, pero lo que toca a su negra que dicen honra, recordemos que honra tiene el sentido de reputación. 89 00:15:34,009 --> 00:15:53,929 La reputación, cómo le ven los demás. A su negra que dice en honra, tomaba una paja de las que aún Asad no había en casa y salía a la puerta escarbando los que nada entre sí tenían. Y fíjense qué manera de hablar de los dientes, escarbando los que nada entre sí tenían. 90 00:15:53,929 --> 00:16:10,149 O sea, era una paja a modo de palillo de dientes y sale hurgándose los dientes como si hubiera comido y no había comido absolutamente nada, quejándose todavía de aquel mal solar diciendo malo está de ver que la desdicha de esta vivienda lo hace. 91 00:16:10,149 --> 00:16:37,950 Como ves, es loberga, triste, oscura. Mientras aquí estuviéremos, hemos de padecer. Ya deseo que se acabe este mes por salir de ella. Ya he dicho que este autor tiene una dejadez o un vicio al omitir los ques de las oraciones subordinadas de sustantivas de complemento directo. 92 00:16:37,950 --> 00:17:03,190 Ya deseo que se acabe este mes por salir de ella. Y dice, ya deseo se acabe este mes. Falta la conjunción que. Bien, pues estando en esta afligida y hambrienta persecución, un día, no sé por cuál dicha aventura, en el pobre poder de mi amo entró un real con el cual él vino a casa tan ufano como si tuviera el tesoro de Venecia. 93 00:17:03,190 --> 00:17:19,329 Y con gesto muy alegre y risueño me lo dio, diciendo, toma Lázaro, que Dios ya va abriendo su mano. Recordemos que un real es una moneda, una moneda de cierto valor, no son céntimos, es un real. 94 00:17:19,329 --> 00:17:40,069 Y claro, dice, pues como si tuviera el tesoro de Venecia, Venecia era una ciudad muy rica, por lo tanto es algo de mucho dinero. Y dice, toma Lázaro, que Dios ya va abriendo su mano, ve a la plaza y merca pan, y compra pan, y vino, y carne. 95 00:17:40,069 --> 00:18:03,410 Y compra pan y vino y carne. Aquí está haciendo un polisíndeton al poner varias conjunciones. Polisíndeton y vino y carne. Quebremos el ojo al diablo. Porque así el diablo se ofende cuando al diablo le molesta que la gente tenga buena suerte y le vaya bien. 96 00:18:03,410 --> 00:18:21,769 Por eso dice quebremos un ojo al diablo. Hacer rabiar al diablo era una expresión para esto. Y más te hago saber porque te huelgues que he alquilado otra casa y en esta desastrada no hemos de estar más de en cumpliendo el mes. 97 00:18:21,769 --> 00:18:35,869 O sea, que no vamos a estar más que lo que queda de mes en esta casa porque se van a otra casa. Maldítase a ella y el que en ella puso la primera teja, que con el mal en ella entré. Dice que le ha dado mala suerte esa casa. 98 00:18:35,869 --> 00:18:53,569 Por nuestro Señor, cuanto hace que en ella vivo, gota de vino ni bocado de carne no he comido, ni he habido descanso ninguno, mas tal vista tiene y tal oscuridad y tristeza, ve y ven presto y comamos hoy como condes. 99 00:18:53,569 --> 00:19:04,410 Está diciendo que ha tenido muy mala suerte con esa casa, pero que en ese momento hoy van a comer bien, así que ven y ve a comprar. 100 00:19:05,869 --> 00:19:28,650 Eh, tomo mi real y jarro, el jarro para llenarlo de vino, ¿no? Fíjense que antes no había botellas y no había problemas de residuos, ¿no? Es porque la gente iba con su jarro, se lo llenaban y se lo llevaba a casa, ¿no? O sea, tomo mi real y jarro y a los pies dándoles prisa, comienzo a subir mi calle encaminando mis pasos para la plaza, muy contento y alegre. 101 00:19:28,650 --> 00:19:47,289 Más, ¿qué me aprovecha si está constituido en mi triste fortuna que ningún gozo me venga sin zozobra? O sea, él dice, bueno, ¿de qué me sirve si siempre tengo mala suerte? Y así fue este, porque yendo a la calle arriba, echando mi cuenta en lo que le emplearía que fuese mejor y más provechosamente gastado, 102 00:19:47,289 --> 00:20:03,990 Él estaba viendo a ver qué puedo comprar con un real que nos cunda y que quiere gastarlo bien, comprar cosas que alimenten y que estén buenas y que no se quede corto de comer. 103 00:20:04,950 --> 00:20:30,250 Echando mi cuenta en lo que emplearía que fuese mejor y más provechosamente gastado, dando infinitas gracias a Dios que a mi amo había hecho con dinero, a deshora me vino al encuentro un muerto, que por la calle abajo muchos clérigos y gente que en unas andas traían, en unas parihuelas, 104 00:20:30,250 --> 00:20:51,589 o unas, pues eso, es algo para llevar en una comitiva fúnebre, ¿no? Llevar en volandas así. Bueno, arriméme a la pared por darles lugar, para dejarles sitio, ¿no? Recordemos que las calles allí son estrechas, en el centro de Toledo, ¿no? 105 00:20:51,589 --> 00:21:13,089 Me arrimé a la pared por darles lugar, por hacerles sitio. Y desde que el cuerpo pasó, venía luego a par del lecho una que debía ser su mujer del difunto, la mujer del difunto, cargada de luto, y con ella otras muchas mujeres, la cual iba llorando a grandes voces y diciendo, 106 00:21:13,089 --> 00:21:18,410 Marido y señor mío, ¿a dónde os me llevan? 107 00:21:18,829 --> 00:21:25,130 A la casa triste y desdichada, a la casa lóbrega y oscura, a la casa donde nunca comen ni beben. 108 00:21:25,130 --> 00:21:31,549 Está diciendo la mujer, hablando con su difunto marido, 109 00:21:31,690 --> 00:21:40,130 diciéndole al difunto marido esta expresión de lástima, de desconsuelo, 110 00:21:40,130 --> 00:21:57,930 diciendo que a dónde vais, a dónde se os llevan mi marido, a la casa oscura donde nunca comen ni beben, hablando claramente de la muerte, a la casa olóbrega y oscura, a la casa donde nunca comen ni beben. 111 00:21:57,930 --> 00:22:18,470 Pero claro, aquí hay un pasaje muy divertido porque Lazarillo, que oye eso, piensa que es exactamente su casa, la descripción de la casa del Hidalgo, porque dice a la casa lóbrega y oscura, a la casa donde nunca comen ni beben. 112 00:22:18,470 --> 00:22:41,170 Y esto es muy divertido, porque Lazarillo dice, oh, desdichado de mí, para mi casa llevan este muerto. Y así, con esta expresión que ha acabado de ir Lazarillo, de que llevan el muerto a la casa Lóbrega y Oscura, donde nunca comen y beben, se va corriendo para casa. 113 00:22:41,170 --> 00:22:59,950 Dice, dejo el camino que llevaba y hendí por medio de la gente y vuelvo por la calle abajo a todo el más correr que pude para mi casa. Y entrando en ella, cierro a gran depriesa, invocando el auxilio y favor de mi amo, abrazándome de él, que me venga a ayudar y a defender la entrada. 114 00:23:00,470 --> 00:23:03,849 El cual, algo alterado, pensando que fuese otra cosa, me dijo, 115 00:23:04,049 --> 00:23:08,470 —¿Qué es eso, mozo? ¿Qué voces das? ¿Qué has? ¿Por qué cierras la puerta con tal furia? 116 00:23:09,069 --> 00:23:12,849 —¡Oh, señor! —dije yo—, ¡acuda aquí, que nos traen acá un muerto! 117 00:23:13,250 --> 00:23:14,829 —¿Cómo así? —respondió él. 118 00:23:15,289 --> 00:23:17,650 Allí arriba lo encontré y venía diciendo su mujer, 119 00:23:17,849 --> 00:23:20,410 —¡Marido y señor mío, ¿a dónde os llevan? 120 00:23:20,690 --> 00:23:23,869 A la casa lóbrega y oscura, a la casa triste y desdichada, 121 00:23:24,170 --> 00:23:26,150 a la casa donde nunca comen ni beben. 122 00:23:26,529 --> 00:23:27,950 Acá, señor, nos le traen. 123 00:23:27,950 --> 00:23:45,390 Y ciertamente cuando mi amo esto oyó, aunque no tenía por qué estar muy risueño, rió tanto que por muy gran rato estuvo sin poder hablar. Se partió de risa hasta que le dolieron las tripas de tanto reír. 124 00:23:45,390 --> 00:24:14,230 En este tiempo tenía yo ya echada el aldaba a la puerta y puesto el hombro en ella por más defensa. Pasó la gente con su muerto y yo todavía me recelaba que nos le habían de meter en casa. Y desde que fue ya más harto de reír que de comer, el bueno de mi amo díjome, verdad es, Lázaro, según la viuda lo va diciendo, tú tuviste razón de pensar lo que pensaste, mas, pues Dios lo ha hecho mejor y pasan adelante, abre, abre y ve por de comer. 125 00:24:15,390 --> 00:24:35,549 O sea, dice el Hidalgo, bueno, tenías razón en pensar que podían traer aquí, porque la casa lóbrega y oscura donde nunca comen ni beben es exactamente la descripción de esta casa, diciendo el Hidalgo eso, pero dice, ve por algo de comer con el real que te he dado para que vayas a comprar. 126 00:24:35,549 --> 00:24:50,829 Y Lazarello dice, déjalos, señor, acaben de pasar la calle. Dije yo, al fin vino mi amo a la puerta de la calle y ábrela esforzadamente, que bien era menester, según el miedo y alteración, y me torno a encaminar. 127 00:24:50,829 --> 00:25:02,730 Mas, aunque comimos bien aquel día, maldito el gusto que yo tomaba en ello. Ni en aquellos tres días torné en mi color. Y mi amo muy risueño todas las veces que se le acordaba aquella mi consideración. 128 00:25:03,130 --> 00:25:18,450 O sea, que Lazarillo estaba totalmente revuelto, totalmente inquieto con lo que había visto del muerto que lo traían a casa. Y mientras el hidalgo, el escudero, se seguía partiendo de risa cada vez que se acordaba de ello. 129 00:25:22,980 --> 00:25:23,799 Y continúa. 130 00:25:24,160 --> 00:25:29,140 De esta manera estuve con mi tercero y pobre amo, que fue este escudero, algunos días, 131 00:25:29,940 --> 00:25:33,559 y en todo deseando saber la intención de su venida y estar en esta tierra. 132 00:25:34,400 --> 00:25:35,900 Porque él no era de Toledo. 133 00:25:36,039 --> 00:25:38,940 Entonces dice, ¿de dónde ha venido y por qué está aquí? 134 00:25:39,359 --> 00:25:45,140 Porque desde el primer día que con él asenté, le conocí ser extranjero, 135 00:25:45,460 --> 00:25:49,000 por el poco conocimiento y trato que con los naturales de ella tenía. 136 00:25:49,000 --> 00:26:04,019 Es decir, que no conocía a mucha gente allí en Toledo y eso es que no era de allí. No tenía familia, no tenía amigos, no tenía conocidos, no tenía trato con mucha gente. Entonces, ¿qué hacía allí en Toledo? 137 00:26:04,019 --> 00:26:15,720 Al fin se cumplió mi deseo y supe lo que deseaba, porque un día que habíamos comido razonablemente y estaba algo contento, contóme su hacienda y díjome ser de Castilla la Vieja. 138 00:26:16,640 --> 00:26:29,839 Aquí nos anota la editora Rodríguez Cáceres, dice, contóme su hacienda. Esto significa me contó su vida, sus asuntos, sus asuntos. 139 00:26:29,839 --> 00:26:46,380 Hacienda es lo que había hecho. Hacienda es una palabra que viene de hacer y es una derivación del latín, de estos gerundios o gerundivos del latín. 140 00:26:46,380 --> 00:27:01,660 No sé latín, pero vamos, que cuando la palabra agenda, el nombre amando o amanda, son nombres de estos que tienen que ver con el verbo hacer o amar. 141 00:27:02,119 --> 00:27:08,619 Entonces la hacienda era lo que había hecho, una especie de currículum. 142 00:27:09,680 --> 00:27:14,099 Y es una expresión arcaica en la época ya, de contome su hacienda. 143 00:27:14,099 --> 00:27:33,480 Entonces esto es propio de los libros de caballerías, lo de Contome su hacienda, y por lo tanto tiene una intención paródica. Es una especie de parodia como sus... Contome me contó sus gestas, sus grandes logros o algo así, para decirlo con el mismo sentido. 144 00:27:33,480 --> 00:27:58,000 Y dijo ser de Castilla la vieja y que había dejado su tierra no más de por no quitar el bonete a un caballero, su vecino, por no saludar quitándose el sombrero a un vecino. Esto quiere decir que a causa de un excesivo orgullo se negó a quitarse el sombrero para saludar al vecino. 145 00:27:58,000 --> 00:28:15,839 Y con esto que hemos contado antes, ¿no? Esta soberbia, esta altanería, esta jactancia de los nobles, de la gente de la nobleza, aunque sea de muy baja nobleza, porque no quieren humillarse ante otro noble, ¿no? Ante otros. 146 00:28:15,839 --> 00:28:23,500 Entonces, eso le lleva a que tuvo que irse de ahí por problemas con un vecino. 147 00:28:23,500 --> 00:28:48,779 Señor, dije yo, si él era lo que decía y tenía más que vos, ¿no errabades en no quitárselo primero? Pues decir que él también os lo quitaba. Es decir, que el vecino este se quitaba el sombrero o se había quitado alguna vez el sombrero para saludar a él, a pesar de que el vecino tenía más dinero o más tierras o era más rico que él, ¿no? 148 00:28:48,779 --> 00:29:09,319 Entonces, él no quiso quitarse el sombrero ante este vecino más poderoso que él. Y ahora el Hidalgo va a decir, si es y si tiene, y también me lo quitaba él a mí, más de cuantas veces yo se le quitaba primero, no fuera malo comedirse él alguna y ganarme por la mano. 149 00:29:09,319 --> 00:29:21,960 No diciendo pues ya, pero quería que se lo quitase primero él alguna vez, ¿no? Entonces tuvieron ahí un conflicto a ver si se quitaba el sombrero el otro primero, ¿no? 150 00:29:21,960 --> 00:29:28,240 paréceme señor le dije yo que en eso no mirara mayormente con mis mayores que yo y que tienen 151 00:29:28,240 --> 00:29:38,000 más eres muchacho me respondió y no sientes las cosas de honra no de esta reputación y de apariencia 152 00:29:38,000 --> 00:29:44,680 no en que el día de hoy está todo el caudal de los hombres de bien pues te hago saber que yo soy 153 00:29:44,680 --> 00:29:50,460 como ves un escudero más voto te adiós si al conde topo en la calle y no me quita muy bien 154 00:29:50,460 --> 00:29:56,420 quitado del todo el bonete, que otra vez que venga me sepa yo entrar en una casa, fingiendo 155 00:29:56,420 --> 00:30:01,079 yo en ella algún negocio o atravesar otra calle, si la hay antes que llegue a mí, por 156 00:30:01,079 --> 00:30:10,890 no quitárselo. Es decir, que por no quitarse el sombrero él, el bonete, aunque sea un 157 00:30:10,890 --> 00:30:15,750 conde, que pues él, para evitar esa situación, se va a meter en una casa, se va a meter en 158 00:30:15,750 --> 00:30:21,809 una calle o lo que sea para no cruzárselo. Que un hidalgo no debe a otro que a Dios y 159 00:30:21,809 --> 00:30:39,529 Y al rey nada, ¿no? O sea, está diciendo que como es noble, él no debe nada a nadie y no tiene que someterse a nadie, no tiene que humillarse con esa manera de reverenciar o saludar a otro como si le debiera algo cuando no le debe nada, ¿no? 160 00:30:39,529 --> 00:30:50,250 Ni es justo, siendo hombre de bien, se descuide un punto de tener en mucho su persona. Acuérdome que un día deshonré en mi tierra a un oficial y quise poner en él las manos. 161 00:30:50,250 --> 00:30:57,309 Ofenderlo, o sea, pegarle, abofetearlo, darle un puñetazo, una paliza 162 00:30:57,309 --> 00:31:00,250 Un día deshonré en mi tierra a un oficial 163 00:31:00,250 --> 00:31:08,410 Un oficial es un artesano, una persona que tiene un oficio 164 00:31:08,410 --> 00:31:10,569 Y quise poner en él las manos 165 00:31:10,569 --> 00:31:12,670 Porque cada vez que le topaba me decía 166 00:31:12,670 --> 00:31:14,890 Mantenga a Dios a vuestra merced 167 00:31:14,890 --> 00:31:36,890 Y le decía, pues eso, era una fórmula de saludo propia de gente humilde, lo de mantenga a Dios a vuestra merced. Y claro, para el Hidalgo, para el noble, eso de que le mantenga a Dios, pues no le gusta, porque dice, yo no le debo nada a nadie, ni siquiera a Dios, ¿cómo que me mantenga a Dios? 168 00:31:36,890 --> 00:31:51,230 Y decía el Hidalgo, vos, don villano ruin, le dije yo, ¿por qué no sois bien criado? Mantengaos Dios, me habéis de decir, como si fuese quien quiera, eso de mantengaos Dios es que os mantenga Dios, como si fuera pobre. 169 00:31:51,230 --> 00:32:11,710 De allí en adelante, de aquí a Aculla, me quitaba el bonete y hablaba como debía. O sea que con eso que le dijo el escudero al artesano este, al oficial, pues ya le decía que con eso ya le saludaba. 170 00:32:11,710 --> 00:32:33,430 Se quitaba el sombrero para él, me quitaba el bonete y hablaba como debía. Y no es buena manera de saludar un hombre a otro, dije yo, decirle que le mantenga a Dios. Mira mucho de Nora Mala. El lazarillo, aquí falta un guión, ¿verdad? El lazarillo, claro, se admira de que la gente discuta por un saludo. 171 00:32:33,430 --> 00:32:35,470 mira mucho de Nora Mala 172 00:32:35,470 --> 00:32:37,609 dijo él, a los hombres de poca arte 173 00:32:37,609 --> 00:32:39,609 dicen eso, a los más 174 00:32:39,609 --> 00:32:40,529 altos como yo 175 00:32:40,529 --> 00:32:43,009 a los más altos como yo 176 00:32:43,009 --> 00:32:45,230 tiene un concepto de sí mismo altísimo 177 00:32:45,230 --> 00:32:46,450 este 178 00:32:46,450 --> 00:32:49,390 escudero, no les han de hablar 179 00:32:49,390 --> 00:32:51,369 menos de beso las manos de 180 00:32:51,369 --> 00:32:53,009 vuestra merced, o por lo menos 181 00:32:53,009 --> 00:32:54,990 beso señor las manos 182 00:32:54,990 --> 00:32:56,609 le está explicando 183 00:32:56,609 --> 00:32:59,390 que a gente como 184 00:32:59,390 --> 00:33:00,769 él hay que saludarle 185 00:33:00,769 --> 00:33:03,569 diciéndole que le besan las manos 186 00:33:03,569 --> 00:33:06,049 si el que me habla es caballero 187 00:33:06,049 --> 00:33:08,109 y así de aquel de mi tierra 188 00:33:08,109 --> 00:33:09,890 que me atestaba de mantenimiento 189 00:33:09,890 --> 00:33:11,569 nunca más le quise sufrir 190 00:33:11,569 --> 00:33:13,970 ni sufriría ni sufriré a otro hombre del mundo 191 00:33:13,970 --> 00:33:16,650 del rey abajo que mantengaos Dios 192 00:33:16,650 --> 00:33:17,430 me diga 193 00:33:17,430 --> 00:33:18,349 o sea, él no quiere 194 00:33:18,349 --> 00:33:21,349 aguantar de nadie 195 00:33:21,349 --> 00:33:24,049 ningún tipo de 196 00:33:24,049 --> 00:33:28,009 de pena ni de jactancia 197 00:33:28,009 --> 00:33:29,650 o sea, no le gusta 198 00:33:29,650 --> 00:33:36,230 O sea, que la gente le trate como pobre ni que la gente no reconozca como que él es noble, ¿no? 199 00:33:36,230 --> 00:33:51,869 Entonces, él está condenado a la exclusión social, a sufrir por eso, por no poder relacionarse con la gente por esa condición de noble, ¿no? 200 00:33:51,869 --> 00:33:54,089 Que tiene, que quiere, bueno, que tiene, ¿no? 201 00:33:54,150 --> 00:33:59,309 Que se crea a tal punto que quiere que los demás le vayan besando las manos, ¿no? 202 00:33:59,309 --> 00:34:03,450 O sea, que esto es el problema que tiene el escudero. 203 00:34:04,470 --> 00:34:12,909 Pecador de mí, dije yo, por eso tiene tan poco cuidado en mantenerte, pues no sufres que nadie se lo ruegue. 204 00:34:13,469 --> 00:34:16,269 O sea, esto es una reflexión de Lazarillo. 205 00:34:19,030 --> 00:34:27,449 Por eso tiene tan poco cuidado en mantenerte, Dios, pues no sufres que nadie se lo ruegue. 206 00:34:27,449 --> 00:34:46,750 Que nadie ruegue que te cuide Dios, claro, que nadie le ruegue a Dios que te cuide. Mayormente dijo, no soy tan pobre que no tengo en mi tierra un solar de casas, ¿no? O sea, está diciendo que tiene cosillas, tiene por ahí en su tierra alguna cosa, ¿no? 207 00:34:46,750 --> 00:35:02,369 Que no tengo en mi tierra un solar de casas, que a estar ellas en pie y bien labradas, 16 leguas de donde nací, en aquella costanilla de Valladolid, valdrían más de 200 veces mil maravedís, según se podrían hacer grandes y buenas, ¿no? 208 00:35:02,369 --> 00:35:20,610 O sea, dice que su hacienda se podría, o sea, que tiene un potencial económico, ¿no? Aquí nos anota que legua, o sea, la legua española de aquel entonces era 5.572 metros y 7 decímetros, ¿no? 209 00:35:20,610 --> 00:35:49,449 Una medida variable que en España equivalía a eso, a 5 kilómetros y medio más o menos, 5.500 metros, 16 leguas por 5.500 metros, bueno, pues, o sea, que está, de la ciudad donde nació tenía una parcela, pues eso, a unos 70-80 kilómetros de ahí o algo así, o sea, que está bastante lejos de donde nació. 210 00:35:49,449 --> 00:36:03,679 en aquella costanilla de Valladolid y dice que si estuvieran en aquella costanilla de Valladolid, 211 00:36:03,800 --> 00:36:19,280 costanilla era una calle comercial de Valladolid, o sea que si estuvieran esas casas, esa tierra en el centro de Valladolid, 212 00:36:19,280 --> 00:36:36,420 dice que valdrían un montón, pero claro, esto es una ironía porque realmente a 80 kilómetros o por ahí de Valladolid es que eso no vale nada, está en medio del campo, o sea, él tenía una tierra, pero que estaba tan lejos de todas partes que no valía nada, ¿no? 213 00:36:36,420 --> 00:36:39,960 así que 214 00:36:39,960 --> 00:36:41,659 pues eso, que él está 215 00:36:41,659 --> 00:36:43,019 con esto que está diciendo 216 00:36:43,019 --> 00:36:45,659 como dice la editora del libro 217 00:36:45,659 --> 00:36:47,679 dice que las pretensiones 218 00:36:47,679 --> 00:36:49,840 del escudero no pueden resultar más absurdas 219 00:36:49,840 --> 00:36:51,440 pues se jacta 220 00:36:51,440 --> 00:36:53,079 de lo próspera que sería su fortuna 221 00:36:53,079 --> 00:36:55,320 si sus propiedades estuvieran en una situación 222 00:36:55,320 --> 00:36:56,920 completamente distinta de la real 223 00:36:56,920 --> 00:36:58,579 o sea que es que esta tiene 224 00:36:58,579 --> 00:37:01,400 una tierra que no vale nada en el quinto 225 00:37:01,400 --> 00:37:03,300 pino a mucha distancia 226 00:37:03,300 --> 00:37:05,059 de Valladolid y que 227 00:37:05,059 --> 00:37:28,099 Pues eso, que todo eso que tiene, pues que como no tuviera a alguien allí trabajando y le fuera bien en el negocio, no valdría nada, ¿no? Dice así, y tengo un palomar que a no estar derribado como está, o sea, que es que está derribado, ¿no? Un palomar que, por cierto, sabemos cómo es un palomar cuando está en ruinas. 228 00:37:28,099 --> 00:37:43,320 Pues así, ¿no? O sea, es muy típico en pueblos de Castilla encontrar unas ruinas de este tipo, ¿no? Cuando vemos estas ruinas llenas de agujeritos, ¿no? Así, estas son las paredes que quedan de palomares, ¿no? 229 00:37:43,320 --> 00:37:55,900 Recordemos que no había neveras, no había frigoríficos, entonces era muy común para viajes o para lo que fuera tener comida viva. 230 00:37:55,900 --> 00:38:09,840 Entonces, cuando alguien va, por ejemplo, de viaje de una ciudad a otra de España, llevaba jaulas con varias palomas y cuando había que comer se sacaba una, se mataba, se le rompía el cuello y se desplumbaba y se comía. 231 00:38:09,840 --> 00:38:24,900 Entonces, había muchísimos palomares donde se podían comprar palomas y luego el que las criaba también podía venderlas o de consumo familiar, si alguien tenía palomares. 232 00:38:24,900 --> 00:38:45,280 Entonces, había muchos tipos. Esto es un palomar que está en buen estado, ¿vale? Entonces, claro, tienen aquí para entrar las palomas y dentro pues están las paredes como les he mostrado, ¿no? De adobe o tapial, ¿verdad? Está hecho con barro y paja esto y por aquí se crían las palomas. 233 00:38:45,280 --> 00:38:50,199 y ellas mismas van poniendo sus huevos y van saliendo los pichones ahí en cada agujerito de estos 234 00:38:50,199 --> 00:38:55,639 y pueden salir muchísimas palomas, si va bien y si pueden comer bastantes. 235 00:38:56,400 --> 00:39:03,460 Entonces, lo que tenía el hidalgo era un palomar derribado, 236 00:39:04,179 --> 00:39:09,280 que sería más o menos como esto que hemos visto por aquí, 237 00:39:09,639 --> 00:39:13,760 algunos en ruinas o un cacho de pared de palomar. 238 00:39:13,760 --> 00:39:33,760 Y tengo un palomar que, a no estar derribado como está, daría cada año más de 200 palominos. Y otras cosas que me callo, que dejé por lo que me tocaba mi honra, por lo de no quitarse el bonete para saludar a otro. Y vine a esta ciudad pensando que hallaría un buen asiento, mas no me ha sucedido como pensé. 239 00:39:34,440 --> 00:39:47,860 Más no me ha sucedido como pensé. Pensaba que en Toledo iba a medrar, iba a irle bien, pero nada, ¿no? Pero claro, ¿cómo va a conseguir algo si no trabaja ni nada, no? 240 00:39:47,860 --> 00:39:58,559 Los nobles no podían trabajar, así que solo vivían de la apariencia y de, pues a lo mejor un matrimonio con alguien que también tuviera propiedades, claro. 241 00:39:58,559 --> 00:40:13,659 Y vine a esta ciudad pensando que hallaría un buen asiento, mas no me ha sucedido como pensé. Canónigos y señores de la iglesia muchos hallo, dice que hay muchos clérigos, mas es gente tan limitada que no los sacarán de su paso todo el mundo. 242 00:40:14,460 --> 00:40:18,519 Caballeros de media talla también me ruegan, ¿vale? 243 00:40:18,559 --> 00:40:24,800 Porque él quiere, pues eso, que le pidan favores, que ser, intercambiar favores o algo así, 244 00:40:24,800 --> 00:40:29,320 que le rueguen, ¿no? Que le pidan algo para ya él obtener alguna ganancia. 245 00:40:34,780 --> 00:40:40,039 Más servir a estos es gran trabajo, porque de hombre os habéis de convertir en malilla, ¿no? 246 00:40:40,039 --> 00:40:57,980 Y malilla es un naipe que sirve de comodín y aquí metafóricamente significa criado para todo, ¿no? Dice, porque de hombre os habéis de convertir en malilla, en un criado para cualquier cosa, ¿no? Y eso pues no le gusta. 247 00:40:57,980 --> 00:41:21,739 Y si no, andad con Dios, os dicen, ¿vale? O sea, él no quiere ser criado de otro, ¿no? Y así, pues, cuando él rechaza esos ofrecimientos o esos intentos de acuerdo de otros caballeros, pues él ve un poco el percal y dice que no quiere y ellos dicen andad con Dios, ¿no? 248 00:41:21,739 --> 00:41:45,610 Y las más veces son los pagamentos a largos plazos, a largos plazos y los más y más y las más ciertas comido por servido. Aquí eso. Ya cuando quieren reformar conciencia y satisfaceros vuestros sudores, sois librado en la recámara, en un sudado jubón o raída capa y sallo. 249 00:41:45,610 --> 00:42:03,969 Aquí nos anota la editora que reformar conciencia es cumplir obligaciones pasadas y que se relaciona con la expresión hacer propósito de enmienda relativa al sacramento de la confesión. 250 00:42:03,969 --> 00:42:23,570 Ya cuando quieren reformar conciencia, cumplir obligaciones pasadas, algo que tuvieran que mejorar en su vida porque han cometido pecados o algo así, pues que hay que hacer propósito de enmienda. 251 00:42:23,570 --> 00:42:41,130 Y satisfaceros vuestros sudores, sois librado en la recámara, dice, sois pagado en la recámara que es el aposento donde se guardaban la ropa y las joyas, ¿no? Sois librado en la recámara, en un sudado jubón o raída capa o sallo. 252 00:42:41,130 --> 00:43:08,469 Vale, entonces, pues eso, que cuando hay estas situaciones de intentar mejorar por algo, vais a ir a un sitio que no es gran cosa, como una habitación del fondo de la casa o en un sudado jubón, en una ropa sucia o con ropa vieja. 253 00:43:08,469 --> 00:43:23,110 Ya cuando asienta un hombre que con un señor de título todavía pasa su lacería, sus penurias, pues por ventura no hay en mí habilidad para servir y contentar a estos. 254 00:43:23,110 --> 00:43:44,610 O sea, que si hubiera un señor más alto que él, ¿no? A quien él pudiera contentar con algún servicio que no sea humillante, ¿no? Porque lo que no quiere es humillarse, pues dice que él sí que tiene habilidad. O sea, él está seguro de su capacidad, pero no encuentra a nadie, ¿no? 255 00:43:44,610 --> 00:44:04,829 Por Dios, si con él topase, muy gran su privado pienso que fuese. Su privado es el hombre de confianza, alguien capaz de llevar sus negocios, alguien que sea como un subalterno de primer orden, como alguien en quien confiar. 256 00:44:04,829 --> 00:44:15,849 Muy gran su privado pienso que fuese, y que mil servicios le hiciese, porque yo sabría mentirle tan bien como otro, y agradalle a las mil maravillas. 257 00:44:15,849 --> 00:44:32,389 O sea, él está diciendo que él sería lo necesariamente falso, que sabría mentirle y sabría agradarle, porque es así como habría que contentar a un gran señor, pero que no ha encontrado una persona así. 258 00:44:32,389 --> 00:45:00,489 Reílle, reírle ya mucho sus donaires y costumbres, sus gracias, aunque no fuesen las mejores del mundo, nunca decirle cosa con que le pesase, no le ofendería nunca, aunque mucho le cumpliese, aunque le hiciera falta. 259 00:45:02,389 --> 00:45:10,110 Ser muy diligente en su persona, en dicho y hecho, no me matar por no hacer bien las cosas que él no había de ver, ¿no? 260 00:45:10,550 --> 00:45:16,309 Él no se iba a matar por cosas que él no iba a notar, ¿eh? 261 00:45:16,309 --> 00:45:26,530 O sea, está describiendo cómo trabajaría, entre comillas, siendo el único trabajo que podría tener el de servir a un señor más alto, ¿no? 262 00:45:26,530 --> 00:45:31,690 Siendo noble, pues estar al servicio de otro noble de más altura. 263 00:45:31,690 --> 00:45:39,409 y está diciendo cómo realmente se comportan los nobles en esa jerarquía, en esa diferencia jerárquica. 264 00:45:39,409 --> 00:45:49,190 Un noble que está al servicio de otro noble, le miente, le ríe las gracias, le agrada porque sí, 265 00:45:49,469 --> 00:45:55,750 está ahí pues eso, una especie de adulador, de hoy diríamos un lameculos. 266 00:45:55,750 --> 00:46:08,190 Está diciendo, yo sé ser un lameculos de otro, pero no he encontrado un señor que reúna las condiciones para que yo pueda hacer todo esto. 267 00:46:08,190 --> 00:46:33,510 O sea que fíjense en qué crítica está haciendo la nobleza aquí. Y ponerme a reñir donde él lo oyese, con la gente de servicio, porque pareciese tener gran cuidado de lo que a él tocaba. Para que pareciera que le preocupaban las cosas de su señor, le daría gritos a los criados o cosas así. Y ponerme a reñir donde él lo oyese. 268 00:46:33,510 --> 00:46:51,690 Aquí, yo sin haber leído esta nota, estoy viendo ahora mismo en la página 123 del libro de editorial Bruño de Milagros Rodríguez Cáceres, que dice la nota número 130 de la página 123. 269 00:46:51,690 --> 00:47:00,190 Obsérvese que en este largo parlamento el Hidalgo critica a la nobleza, de la que él mismo forma parte, aunque en la última escala. 270 00:47:00,190 --> 00:47:17,190 Él está en el último escalafón de la nobleza y está diciendo cómo sería de adulador de los nobles porque sabe hacer de lameculos, dicho claramente. 271 00:47:17,190 --> 00:47:31,389 Claramente no tiene reparo en mostrar su despecho por no participar de las corruptelas de este grupo privilegiado. Como vemos, su concepto de la honra es puramente externo, no afecta al comportamiento real. 272 00:47:31,389 --> 00:47:45,949 ¿Vale? Porque aquí va a terminar diciendo lo siguiente, dice, si riñese con algún criado, dar unos puntillos agudos para encenderle la ira y que pareciesen en favor del culpado, y que pareciesen en favor del culpado. 273 00:47:45,949 --> 00:47:48,630 decirle bien de lo que bien le estuviese 274 00:47:48,630 --> 00:47:50,210 y por el contrario ser malicioso 275 00:47:50,210 --> 00:47:52,449 mofador, malsinar a los de la casa 276 00:47:52,449 --> 00:47:54,550 a los de fuera pesquisar 277 00:47:54,550 --> 00:47:56,570 y procurar de saber vidas ajenas 278 00:47:56,570 --> 00:47:57,769 para contárselas 279 00:47:57,769 --> 00:47:59,650 cotillear 280 00:47:59,650 --> 00:48:01,150 chismorrear 281 00:48:01,150 --> 00:48:04,150 y muchas otras galas de esta calidad 282 00:48:04,150 --> 00:48:06,010 que hoy día se usan en palacio 283 00:48:06,010 --> 00:48:08,469 y a los señores que de él 284 00:48:08,469 --> 00:48:10,309 parecen bien y no quieren 285 00:48:10,309 --> 00:48:12,190 ver en sus casas hombres virtuosos 286 00:48:12,190 --> 00:48:14,409 antes los aborrecen y tienen en poco 287 00:48:14,409 --> 00:48:20,590 y llaman necios, y que no son personas de negocios, ni con quien el Señor se puede descuidar. 288 00:48:22,469 --> 00:48:32,710 O sea, está diciendo que estos nobles no saben darse cuenta de que hay entre los suyos, 289 00:48:32,889 --> 00:48:41,690 entre sus sirvientes o vasallos, hay algunos virtuosos, hay buenos, gente buena, y no se dan cuenta. 290 00:48:41,690 --> 00:48:59,210 Y encima los llaman, dice, antes los aborrecen y los tienen en poco, los desprecian y los llaman necios y que no son personas de negocios. O sea, que desprecian a los hombres buenos, los hombres virtuosos y no se dan cuenta del potencial que tienen. 291 00:48:59,210 --> 00:49:15,909 Y con esto los astutos usan, como digo, el día de hoy de lo que yo usaría, más no quiere mi ventura que le halle. Entonces, pues eso está diciendo que no encuentra a un señor al cual servir. 292 00:49:15,909 --> 00:49:23,670 y seguramente él se identifica con uno de estos hombres virtuosos 293 00:49:23,670 --> 00:49:30,230 a pesar de que dice que le reiría las gracias y le mentiría con tal de agradarle 294 00:49:30,230 --> 00:49:39,230 a este gran señor que no existe porque él no es capaz de encontrarlo 295 00:49:39,869 --> 00:49:44,969 con ese orgullo que tiene y su manía de no quitarse el sombrero ante otro. 296 00:49:45,909 --> 00:49:54,570 Así que continuamos. De esta manera lamentaba también su adversa fortuna a mi amo, dándome relación de su persona valerosa. 297 00:49:54,570 --> 00:50:09,690 El lazarillo está ya haciendo una síntesis, una epífora de lo que ha dicho, diciendo de esta manera lamentaba también su adversa fortuna a mi amo, dándome relación de su persona valerosa. 298 00:50:09,690 --> 00:50:29,909 De que él se cree valeroso y se lo ha explicado. Pues estando en esto, entró por la puerta un hombre y una vieja. El hombre le pide el alquiler de la casa y la vieja el de la cama. Esto es curioso que la cama también era alquilada en la casa. 299 00:50:29,909 --> 00:50:55,329 Debe ser que no tenía ni muebles, entonces tuvo que pedir una cama prestada o alquilada. Hace en cuenta y de dos en dos meses le alcanzaron lo que él en un año no alcanzara. Hace en cuentas y dice que le alcanzaron lo que él en un año no alcanzara. 300 00:50:55,329 --> 00:50:58,030 Pienso que fueron 12 o 13 reales 301 00:50:58,030 --> 00:51:01,130 O sea, que era un montón de dinero el que debía 302 00:51:01,130 --> 00:51:03,590 Y él les dio muy buena respuesta 303 00:51:03,590 --> 00:51:06,630 Que saldría a la plaza a trocar una pieza de a dos 304 00:51:06,630 --> 00:51:08,710 Y que a la tarde volviesen 305 00:51:08,710 --> 00:51:11,590 Mas su salida fue sin vuelta 306 00:51:11,590 --> 00:51:14,769 Aquí tenemos una prolepsis 307 00:51:14,769 --> 00:51:17,949 Un salto adelante en el relato 308 00:51:17,949 --> 00:51:22,730 Porque en la narración está diciendo 309 00:51:22,730 --> 00:51:50,750 Que les respondió que saldría a cambiar una moneda para poderles pagar y el narrador, que es el propio protagonista, el lazarillo, ya nos anticipa que cuando más adelante fue el escudero a hacer esto, a cambiar presuntamente a cambiar una moneda, lo que hizo fue pirarse, largarse de allí, huir y no volver porque no tenía dinero ni podía tenerlo. 310 00:51:50,750 --> 00:52:08,949 Más su salida fue sin vuelta. Esto es una prolepsis, un flash forward, un adelanto en la historia, al hacernos un spoiler, como dicen ahora, al destriparnos un poco de la narración, porque nos ha anticipado ya que se fue para no volver el escudero. 311 00:52:08,949 --> 00:52:14,969 Por manera que a la tarde ellos volvieron, más fue tarde 312 00:52:14,969 --> 00:52:18,050 Yo les dije que aún no era venido 313 00:52:18,050 --> 00:52:21,329 O sea, ya por la tarde vuelven otra vez los cobradores 314 00:52:21,329 --> 00:52:25,829 El hombre y la vieja, el que pedía el alquiler de la casa 315 00:52:25,829 --> 00:52:27,110 Y la vieja el alquiler de la cama 316 00:52:27,110 --> 00:52:31,130 Y vuelven a pedirle el dinero y dice que aún no había venido 317 00:52:31,130 --> 00:52:34,710 Venida la noche y él no, no hube miedo de quedar en casa solo 318 00:52:34,710 --> 00:52:37,750 Y fuime a las... yo hube miedo 319 00:52:37,750 --> 00:52:57,829 O sea, que cuando llegó la noche, él tuvo miedo de esa casa oscura y lóbrega, ¿no? Que decimos, que estaba completamente vacía y se fue a la casa de las vecinas, de las mujercillas estas que le daban algo de comer de vez en cuando y que eran un poco, o sea, que trabajaban también de prostitutas, ¿no? 320 00:52:58,650 --> 00:53:00,190 Contéles el caso y allí dormí. 321 00:53:02,130 --> 00:53:06,130 Venida la mañana, o sea, al día siguiente, ¿no? 322 00:53:06,130 --> 00:53:09,590 Venida la mañana, los acreedores vuelven y preguntan por el vecino. 323 00:53:09,949 --> 00:53:13,829 Mas a esta otra puerta, es decir, que ya en casa de las vecinas, 324 00:53:13,949 --> 00:53:17,329 de las hilanderas prostitutas. 325 00:53:17,710 --> 00:53:21,510 Las mujeres le responden, ¿veis aquí su mozo y la llave de la puerta? 326 00:53:22,110 --> 00:53:26,949 ¿No? Está diciendo que aquí, que donde está, pues dice, 327 00:53:26,949 --> 00:53:33,570 está aquí, el que está aquí es su mozo y él tiene la llave, o sea, que es que no ha podido venir el escudero. 328 00:53:34,670 --> 00:53:39,710 Ellos me preguntaron por él y díjele que no sabía a dónde estaba y que tampoco había vuelto a casa 329 00:53:39,710 --> 00:53:47,889 desde que salió a trocar la pieza y que pensaba que de mí y de ellos se había ido con el trueco, ¿no? 330 00:53:47,889 --> 00:54:04,030 Es decir, que Lazarillo ya está diciendo que yo creo que se ha ido con el cambio del dinero que se supone que iba a cambiar. De que esto me oyeron van por un alguacil y un escribano. 331 00:54:04,030 --> 00:54:29,030 O sea que ya traen un policía, un alguacil, un cargo alto del orden público, un policía, podríamos decir, un oficial de policía y un escribano, un notario, un hombre de leyes, un alguien que va a tomar nota con, hoy podríamos decir, un notario. 332 00:54:29,030 --> 00:54:47,469 Van por un alguacil y un escribano y él los devuelven luego con ellos y toman la llave que ya vienen ahí todos y llámanme y llaman testigos y abren la puerta y entran a embargar la hacienda de mi amo hasta ser pagados de su deuda. 333 00:54:47,469 --> 00:55:11,210 Aquí tenemos otra vez otro polisíndeton, que es, por si acaso les busco la palabra, estamos aprendiendo, estamos buscando polisíndeton, es una figura retórica que consiste en el empleo repetido de conjunciones en un texto para dar fuerza o energía a la expresión de aquello que se expresa. 334 00:55:11,210 --> 00:55:34,090 Como en y avanza y levanta espumas y salta y confía. Esto es el uso de conjunciones. Así que dice y toman la llave y llámanme y llaman testigos y abren la puerta y entran a embargar la hacienda de mi amo hasta ser pagados de su deuda. 335 00:55:34,090 --> 00:55:36,429 anduvieron toda la casa 336 00:55:36,429 --> 00:55:38,130 anduvieron por toda la casa 337 00:55:38,130 --> 00:55:40,250 anduvieron toda la casa 338 00:55:40,250 --> 00:55:42,369 y hallaron la desembarazada 339 00:55:42,369 --> 00:55:43,489 como he contado 340 00:55:43,489 --> 00:55:44,909 y dícenme 341 00:55:44,909 --> 00:55:47,510 ¿qué es de la hacienda de tu amo 342 00:55:47,510 --> 00:55:50,670 sus arcas y paños de pared y alhajas de la casa? 343 00:55:51,050 --> 00:55:52,250 o sea, que es que venían 344 00:55:52,250 --> 00:55:53,630 a saquear la casa 345 00:55:53,630 --> 00:55:55,469 a llevarse todas las propiedades 346 00:55:55,469 --> 00:55:58,449 amparados por la ley 347 00:55:58,449 --> 00:56:00,289 porque llevaban el alguacil 348 00:56:00,289 --> 00:56:00,969 y el escribano 349 00:56:00,969 --> 00:56:03,130 para cobrarse 350 00:56:03,130 --> 00:56:05,889 en especies 351 00:56:05,889 --> 00:56:08,530 en objetos personales 352 00:56:08,530 --> 00:56:10,750 del escudero 353 00:56:10,750 --> 00:56:13,010 la deuda 354 00:56:13,010 --> 00:56:15,210 de que él no había pagado 355 00:56:15,210 --> 00:56:16,610 durante muchos meses el alquiler 356 00:56:16,610 --> 00:56:19,650 y la encuentran desembarazada 357 00:56:19,650 --> 00:56:20,750 es decir, vacía 358 00:56:20,750 --> 00:56:22,630 totalmente vacía 359 00:56:22,630 --> 00:56:23,750 y 360 00:56:23,750 --> 00:56:29,860 aquí por cierto 361 00:56:29,860 --> 00:56:30,840 estábamos hablando de 362 00:56:30,840 --> 00:56:33,159 que tenía que cambiar la pieza de A2 363 00:56:33,159 --> 00:56:34,800 estoy viendo un momento atrás 364 00:56:34,800 --> 00:56:37,239 las notas 365 00:56:37,239 --> 00:56:39,579 esto, una pieza de A2 366 00:56:39,579 --> 00:56:41,940 era una moneda de dos castellanos 367 00:56:41,940 --> 00:56:44,039 de oro que equivalía a unos 30 reales 368 00:56:44,039 --> 00:56:45,199 y como él debía 369 00:56:45,199 --> 00:56:47,780 12 o 13, decía que iba a cambiar 370 00:56:47,780 --> 00:56:49,800 esa pieza y que por eso tenía 371 00:56:49,800 --> 00:56:50,860 que irse 372 00:56:50,860 --> 00:56:53,659 y claro, esto era mentira 373 00:56:53,659 --> 00:56:55,059 porque no tenía absolutamente nada 374 00:56:55,059 --> 00:56:56,039 y 375 00:56:56,039 --> 00:56:58,659 cuando 376 00:56:58,659 --> 00:57:02,059 se encuentran que está la casa vacía 377 00:57:02,059 --> 00:57:03,039 pues 378 00:57:03,039 --> 00:57:06,199 Dicen, ¿qué es de la hacienda de tu amo 379 00:57:06,199 --> 00:57:08,400 Sus arcas y paños de pared y alhajas de la casa? 380 00:57:09,119 --> 00:57:09,940 Y el azarillo dice 381 00:57:09,940 --> 00:57:12,039 No sé yo de eso, le respondí 382 00:57:12,039 --> 00:57:13,920 Sin duda, dicen ellos 383 00:57:13,920 --> 00:57:15,739 Esta noche lo deben de haber alzado 384 00:57:15,739 --> 00:57:17,119 Y llevado a alguna parte 385 00:57:17,119 --> 00:57:19,500 Es decir, que lo han 386 00:57:19,500 --> 00:57:20,800 Lo han escondido 387 00:57:20,800 --> 00:57:23,380 Lo han alzado, se lo han 388 00:57:23,380 --> 00:57:25,340 Llevado y escondido 389 00:57:25,340 --> 00:57:27,619 Señor alguacil, prendez a este mozo 390 00:57:27,619 --> 00:57:29,019 Que él sabe dónde está 391 00:57:29,019 --> 00:57:30,239 O sea, quieren 392 00:57:30,239 --> 00:57:32,559 los 393 00:57:32,559 --> 00:57:35,139 acreedores 394 00:57:35,139 --> 00:57:36,699 los acreedores 395 00:57:36,699 --> 00:57:38,840 el dueño de la casa y la señora 396 00:57:38,840 --> 00:57:41,059 de la cama, sobre todo el dueño de la casa 397 00:57:41,059 --> 00:57:42,599 quiere cobrarse como sea 398 00:57:42,599 --> 00:57:43,219 lo que le debe 399 00:57:43,219 --> 00:57:46,800 y claro, como el 400 00:57:46,800 --> 00:57:47,840 escudero era noble 401 00:57:47,840 --> 00:57:50,400 se creen que no tuviera 402 00:57:50,400 --> 00:57:52,039 absolutamente nada, dice esto 403 00:57:52,039 --> 00:57:54,639 tenía que estar lleno de cosas y seguro 404 00:57:54,639 --> 00:57:56,820 que las ha sacado y las ha escondido 405 00:57:56,820 --> 00:57:57,599 para no pagar 406 00:57:57,599 --> 00:58:23,420 Y entonces dice, prended a este mozo que él sabe dónde está. Y en esto vino el alguacil y echóme mano por el collar del jubón, el collar del jubón es el cuello, supongo, estoy buscando a ver si hay, sí, por el cuello, por el cuello del jubón, diciendo, muchacho, tú eres preso si no descubres los bienes de este tu amo. 407 00:58:23,420 --> 00:58:26,599 El policía le coge al niño 408 00:58:26,599 --> 00:58:27,900 Y le dice 409 00:58:27,900 --> 00:58:30,500 Tú eres preso si no descubres los bienes de tu amo 410 00:58:30,500 --> 00:58:31,960 Yo 411 00:58:31,960 --> 00:58:34,440 Como en otra tal no me hubiese visto 412 00:58:34,440 --> 00:58:35,360 Porque 413 00:58:35,360 --> 00:58:38,739 No se había visto 414 00:58:38,739 --> 00:58:39,780 En una situación así 415 00:58:39,780 --> 00:58:41,219 Porque ha sido del collar 416 00:58:41,219 --> 00:58:43,900 Si había sido muchas infinitas veces 417 00:58:43,900 --> 00:58:46,320 O sea cuando le habían cogido 418 00:58:46,320 --> 00:58:47,400 Del cuello 419 00:58:47,400 --> 00:58:49,460 Del jubón 420 00:58:49,460 --> 00:58:50,420 De la ropa 421 00:58:50,420 --> 00:58:52,440 De la chaqueta por así decir 422 00:58:52,440 --> 00:58:55,780 Había sido muchas veces, pero no en esa situación 423 00:58:55,780 --> 00:58:57,000 En la que cogiese un policía 424 00:58:57,000 --> 00:58:59,440 Mas era mansamente del trabado 425 00:58:59,440 --> 00:59:02,059 Para que mostrase el camino al que no veía 426 00:59:02,059 --> 00:59:04,239 Yo hube mucho miedo 427 00:59:04,239 --> 00:59:05,119 Y llorado 428 00:59:05,119 --> 00:59:07,880 Y prometíle de decir lo que me preguntaban 429 00:59:07,880 --> 00:59:09,860 O sea, que cuando le coge el policía 430 00:59:09,860 --> 00:59:11,800 El alguacil del cuello y le dice 431 00:59:11,800 --> 00:59:14,039 Eres preso, si no dices 432 00:59:14,039 --> 00:59:15,679 Donde tiene las cosas tu amo 433 00:59:15,679 --> 00:59:19,280 Pues te vas a enterar 434 00:59:19,280 --> 00:59:21,960 O sea, que ir al calabozo 435 00:59:21,960 --> 00:59:42,860 A prisión era algo muy serio. Era someterte a maltratos, a no darte de comer, unas condiciones higiénicas pésimas. Imagínense un calabozo del siglo XVI de los alguaciles. Bien está, dicen ellos, pues di todo lo que sabes y no hayas temor. 436 00:59:42,860 --> 00:59:50,179 Entonces, como dice, como tienes tanto miedo, pues cuéntanos, dinos todo lo que sepas 437 00:59:50,179 --> 00:59:56,219 Sentóse el escribano en un pollo para escribir el inventario, preguntándome qué tenía 438 00:59:56,219 --> 01:00:04,519 Señores, dije yo, lo que este mi amo tiene, según él me dijo, es muy buen solar de casas y un palomar derribado 439 01:00:05,619 --> 01:00:11,860 Bien está, dicen ellos, por poco que eso valga, hay para nosotros entregar de la deuda 440 01:00:11,860 --> 01:00:27,719 No dice está bien, por poco que eso valga para entregarnos la deuda. Y a qué parte de la ciudad tiene eso? Me preguntaron en su tierra. Le respondí por Dios que está bueno el negocio, dijeron ellos. Y a dónde su tierra de Castilla la vieja me dijo el que era. 441 01:00:27,719 --> 01:00:50,079 Le dije, riéronse mucho el alguacil y el escribano, diciendo, bastantes relaciones esta para cobrar vuestra deuda, aunque mejor fuese, ¿no? Porque claro, eso es como que estaban muy lejos, en el Quinto Pino, o sea, estamos en Toledo, en Castilla la Nueva, ¿vale? Y están hablando, dice que el escudero tenía propiedades en Castilla la Vieja, ¿vale? 442 01:00:50,079 --> 01:01:09,099 Las vecinas que estaban presentes dijeron, señores, este es un niño inocente y ha pocos días que está con este escudero y no sabe de él más que vuestras mercedes, sino cuanto el pecador Zico se llega aquí a nuestra casa y le damos de comer lo que podemos por amor de Dios y a las noches se iba a dormir con él. 443 01:01:09,099 --> 01:01:34,460 Está diciendo que defienden las mujercillas costureras a Lazarillo porque se refieren a él como el pecadorcito, por ser alguien pobre. Se llega aquí a nuestra casa y le damos de comer lo que podemos, porque lo único que hacía era servir al escudero y dormía en su casa. 444 01:01:34,460 --> 01:01:56,239 Y ya está. Vista mi inocencia, dejaronme dándome por libre. O sea, que gracias a las mujercillas y landeras, y viendo el alguacil y el escribano, que lo que tenía el escudero era algo que está en Castilla la Vieja y es imposible o muy difícil ir allí a reclamar esas propiedades, 445 01:01:56,239 --> 01:02:03,280 ven el alguacil 446 01:02:03,280 --> 01:02:07,940 que el azarillo es inocente 447 01:02:07,940 --> 01:02:09,019 vista mi inocencia 448 01:02:09,019 --> 01:02:10,460 dejaronme dándome por libre 449 01:02:10,460 --> 01:02:11,980 y el alguacil y el escribano 450 01:02:11,980 --> 01:02:13,760 piden al hombre y a la mujer sus derechos 451 01:02:13,760 --> 01:02:16,380 sobre lo cual tuvieron 452 01:02:16,380 --> 01:02:17,599 gran contienda y ruido 453 01:02:17,599 --> 01:02:20,039 porque ellos alegaron no ser obligados a pagar 454 01:02:20,039 --> 01:02:21,639 pues no había de qué 455 01:02:21,639 --> 01:02:22,920 ni se hacía el embargo 456 01:02:22,920 --> 01:02:26,219 que se quedan con la deuda 457 01:02:26,219 --> 01:02:33,139 Los que otros decían que habían dejado de ir a otro negocio que les importaba más por venir a aquel. 458 01:02:33,360 --> 01:02:38,340 Los otros decían que habían dejado de ir a otro negocio que les importaba más por venir a aquel. 459 01:02:39,599 --> 01:02:42,559 Claro, ahora entiendo este detalle. 460 01:02:43,920 --> 01:02:48,380 Piden al hombre y a la mujer sus derechos. Es que el alguacil y el escribano también cobraban. 461 01:02:48,380 --> 01:02:55,940 Es decir, que están ahí porque se creían que iban los acreedores, el dueño del piso. 462 01:02:55,940 --> 01:03:08,639 o sea, de la casa, y la dueña de la cama, que se lo tenían alquilado al escudero, creían que iban a cobrar algo del escudero o del niño y con eso pagar al guacil el escribano. 463 01:03:09,039 --> 01:03:20,260 Y dice que, claro, cuando no habían cobrado nada, sobre lo cual tuvieron gran contienda y ruido, gran discusión, porque ellos alegaron de ser obligados a pagar, pues no había de qué se hacía el embargo. 464 01:03:20,260 --> 01:03:38,300 O sea que dice es que no vamos a pagar al guacil ni al escribano ni al notario este porque no hemos cobrado nada. Y esto el guacil y el escribano, los otros, decían que habían dejado de ir a otro negocio que les importaba más por venir aquel. 465 01:03:38,300 --> 01:04:03,760 O sea, que nosotros teníamos otro trabajo y hemos dejado de ir a ese sitio para venir a este porque teníamos que cobrar, creíamos que íbamos a cobrar. Entonces se quedan los cuatro sin cobrar, debido al escudero que era un pájaro, que era muy listo y enseguida salió volando, se fue rápidamente de allí con todas las deudas sin pagar. 466 01:04:04,380 --> 01:04:17,119 Finalmente, después de dadas muchas voces, al cabo carga un porquerón, un porquerón es un corchete o ministro de la justicia que arresta a los delincuentes y los lleva a la cárcel. 467 01:04:17,119 --> 01:04:43,119 ¿No? Pues esto, que un porquerón carga con el viejo alfamar de la vieja, ¿no? Alfamar, vamos a buscarlo un momento, vamos a ver alfamar, porque no lo tengo muy claro, alamar, manta o cobertor encarnado, ¿no? 468 01:04:43,119 --> 01:05:02,119 Esto con el viejo porquerón, o sea, con el viejo alfamar de la vieja, aunque no vea muy cargado, allí van todos cinco dando voces, ¿no? O sea, que se llevan una manta o algo así, ¿no? 469 01:05:02,119 --> 01:05:23,460 No sé en qué paró. Creo que yo que el pecador alfamar pagara por todos. Es decir, que ese alfamar, esa especie de manta, aquí dice que veamos la nota 35, es una manta, un cobertor, una especie de edredón o algo así. 470 01:05:23,460 --> 01:05:42,679 Y bien se empleara, pues el tiempo que había de reposar y descansar de los trabajos pasados se andaba alquilando. Es decir, que como lo único que había allí era un alfamar, la manta con la que dormía el escudero, con eso van a tener que cobrarse todos. 471 01:05:42,679 --> 01:06:06,420 El hidalgo, perdón, el hidalgo, el alguacil, el escribano, el dueño del piso y la vieja, ¿vale? Todos van a pelearse por el alfamar. Así, como he contado, me dejó mi pobre tercero amo, do acabé de conocer mi ruin dicha, donde acabé de conocer mi ruin suerte, mi ruin mala suerte, ¿no? 472 01:06:06,420 --> 01:06:18,659 Pues señalándose todo lo que podía contra mí, hacía mis negocios tan al revés, que los amos, que suelen ser dejados de los mozos, en mí no fuese así, más que mi amo me dejase y huyese de mí. 473 01:06:18,820 --> 01:06:28,820 O sea, que dice tan mala suerte que esta vez, en vez de ser yo el mozo que deja a mi amo para buscar otro amo o lo que sea, el amo deja al mozo. 474 01:06:29,119 --> 01:06:35,579 O sea, que dice que es tan mala suerte que es mi amo el que me deja y huye de mí. 475 01:06:36,420 --> 01:06:42,300 Y así acaba el tratado tercero que ha sido el del escudero.