1 00:00:09,710 --> 00:00:18,850 El poema Liberté fue escrito en 1941, así lo demuestra el manuscrito original, y llevaba por título Un seul pensé, un solo pensamiento. 2 00:00:19,350 --> 00:00:29,089 Lo escribió Paul Éluard como poema de amor dedicado a la que era entonces su pareja, una mujer llamada Marie Benz, a la que todo el entorno surrealista literario del autor conocía como Nush. 3 00:00:30,089 --> 00:00:35,630 En 1942, conmocionados todos, especialmente Liberté, por la ocupación de los nazis en Francia, 4 00:00:36,049 --> 00:00:40,450 decidió cambiar el nombre al poema y convertirlo en una oda a la libertad. 5 00:00:41,009 --> 00:00:45,810 Cambió el nombre del título, la última palabra del poema, que es la que lleva el nombre, y le puso así Liberté. 6 00:00:46,329 --> 00:00:50,950 Liberté se convirtió entonces en un símbolo de esperanza contra esa ocupación nazi. 7 00:00:51,329 --> 00:00:55,289 Incluso llegó a ser lanzado en paracaídas por las fuerzas aéreas británicas. 8 00:00:56,250 --> 00:00:57,609 El poema empieza así. 9 00:00:59,090 --> 00:01:05,730 En mi cuaderno escolar, en el pupitre y los árboles, en la arena y en la nieve, escribo tu nombre. 10 00:01:08,439 --> 00:01:15,140 En las páginas de la lectura, en las páginas vacías, en el sangre, en el papel o en el reloj, 11 00:01:15,140 --> 00:01:25,000 escribo tu nombre. En el reloj de oro, en el reloj de oro, en el reloj de oro, en el reloj de oro, escribo tu nombre. 12 00:01:25,000 --> 00:01:31,900 En jungla y puestiu, pe cuibur si drobez, pe ecoul copilariei, scriu numele tau. 13 00:01:32,680 --> 00:01:39,299 Pe farmecul noctilor, pe painia alba zilelor, pe logodite lanotimpur, scriu numele tau. 14 00:01:40,879 --> 00:01:47,920 Egun sentiu rupa va coitean, i chasuan in siletan, urutite in mendian, sudeisen aduti dastem. 15 00:01:48,280 --> 00:01:54,560 O dejen gorodioan, e kaitsalen in servietan, e urilo ditagetan, sudeisen aduti dastem. 16 00:01:55,000 --> 00:02:26,550 El sonido de los ojos indios, el sonido de los colores, el sonido de la realidad musulmana, el sonido de los caminos desnudos, el sonido de las calles desnudas, el sonido de las playas desnudas, el sonido de las playas desnudas, el sonido de las calles desnudas, el sonido de las calles desnudas. 17 00:02:26,569 --> 00:02:35,669 En la piel que está en el tono, en los gritos de mis amigos, en cada mano que extiende, escribo tu nombre. 18 00:02:36,610 --> 00:02:43,250 En el vaso de sorpresas, en las uñas que atenden, yo sobre silencio, escribo tu nombre. 19 00:02:44,250 --> 00:02:51,349 En mis clavos desnudados, en las lanternas desnudadas, en las paredes de mi desnudo, escribo tu nombre. 20 00:02:51,349 --> 00:03:03,530 Y por el poder del amor, yo recomiendo a tu madre. 21 00:03:04,830 --> 00:03:08,349 Yo nací para conocerte, para tener libertad. 22 00:03:21,349 --> 00:03:23,349 ¡Volvamos! 23 00:03:23,349 --> 00:03:25,330 ¡Libertad!