1 00:00:23,789 --> 00:03:40,759 Listen well, I say, tell, I tell, of our night, a shoot with fear. 2 00:03:40,759 --> 00:03:44,699 We were sailing west on the open sea 3 00:03:44,699 --> 00:03:47,900 Hailing home from a long, long year 4 00:03:47,900 --> 00:03:52,060 I was standing watch on a long, dark night 5 00:03:52,060 --> 00:03:55,680 When I heard a wailing cry 6 00:03:55,680 --> 00:03:59,560 As it strained to see what the sound could be 7 00:03:59,560 --> 00:04:02,800 Something flashed and caught my eye 8 00:04:02,800 --> 00:04:23,519 But then I spied on the star-crossed side 9 00:04:23,519 --> 00:04:26,899 A strange, mysterious sight 10 00:04:26,899 --> 00:04:51,889 I froze with fear as it drifted near like a ghost in the dark of night. I could see a cell on a broken mast, and it said two days below. From above, from above, I saw not a living soul, and a golden moon. 11 00:04:51,889 --> 00:05:12,009 To the foreman, master of the ship, who slowly o'ered. 12 00:05:12,389 --> 00:05:19,209 And I watched and waited the break of day, when I knew that he'd finally come home. 13 00:05:19,209 --> 00:05:26,430 Oh, the last time, Joe, yes, I told my tale to the captain and the men. 14 00:05:26,810 --> 00:05:33,050 But the story's true, I can't promise you, but it's true to happen again. 15 00:05:33,050 --> 00:05:39,670 Yes, it's true, true happened again 16 00:05:39,670 --> 00:05:48,170 And the cold wind blew 17 00:05:48,170 --> 00:06:52,259 Do you think it's all yours, all that you step on? 18 00:06:52,639 --> 00:06:58,060 Do you own the land that you see? 19 00:06:58,060 --> 00:07:09,019 Más cada año es un ser 20 00:07:09,019 --> 00:07:14,680 Parece que no existen más personas 21 00:07:14,680 --> 00:07:21,019 Que aquellas que son igual que tú 22 00:07:21,019 --> 00:07:27,079 Si sigues las pisadas de un extraño 23 00:07:27,079 --> 00:07:33,339 Verás cosas que jamás soñaste ver 24 00:07:33,339 --> 00:07:39,699 Has oído el lomo aullarle a la luna azul? 25 00:07:40,060 --> 00:07:43,980 ¿O has visto a un lince sonreír? 26 00:07:45,240 --> 00:07:49,339 ¿Has cantado con la voz de las montañas? 27 00:07:54,180 --> 00:07:59,670 ¿O descubrís en el viento? 28 00:08:01,009 --> 00:08:10,529 Vamos por las sendas de los bosques 29 00:08:10,529 --> 00:08:27,139 Let's taste the fruits, their flavor, discover it without thinking, an instant in its value. 30 00:08:29,139 --> 00:08:38,379 The rivers and the rain, my brothers, friends, we are all, you see it now. 31 00:08:38,379 --> 00:08:49,740 We are all very united in a cycle without an end that is eternal. 32 00:08:51,740 --> 00:08:56,259 You have heard the wolf and spoken to the moon. 33 00:08:56,259 --> 00:09:01,220 You have seen a lince smile. 34 00:09:02,639 --> 00:09:07,139 You have sung with the voice of the mountains. 35 00:09:07,139 --> 00:10:09,620 ¶¶