1 00:00:03,819 --> 00:00:07,459 Sabe, Antonio, hablamos que hemos adaptado libremente para esta puesta en escena. 2 00:00:07,879 --> 00:00:08,640 Parece mentira. 3 00:00:08,900 --> 00:00:09,400 Es verdad. 4 00:00:10,019 --> 00:00:11,880 No me piques a liar, que nos conocemos muy bien. 5 00:00:12,019 --> 00:00:14,140 Quería decir que rápido pasan estos meses, ¿lo crees? 6 00:00:14,419 --> 00:00:15,720 No, no lo creo. Lo afirmo. 7 00:00:15,900 --> 00:00:16,879 Han pasado colando. 8 00:00:17,239 --> 00:00:21,559 ¿Sabes? He leído en internet que el tiempo es el pájaro que alcanza la mayor velocidad de vuelo. 9 00:00:21,579 --> 00:00:22,579 Tú sí que eres un pájaro. 10 00:00:22,920 --> 00:00:23,839 Dejemos de discutir. 11 00:00:24,160 --> 00:00:25,000 Hay gente delante. 12 00:00:25,480 --> 00:00:27,620 Es un día muy importante y es la primera vez. 13 00:00:28,260 --> 00:00:30,559 Y es la primera vez que todos nos vemos delante de la estación. 14 00:00:30,559 --> 00:00:34,159 Así que necesitamos que estéis en silencio para que se nos oigan y no dejen de concentrar. 15 00:00:34,460 --> 00:00:36,780 Tampoco os vais a morir por estar callados menos de una hora. 16 00:00:37,280 --> 00:00:40,500 Para que entendáis mejor la historia, os vamos a dar algunas pistas. 17 00:00:40,880 --> 00:00:42,340 ¿Tú crees que no son niños pequeños? 18 00:00:42,539 --> 00:00:44,100 Ya, pero prefiero ayudarles un poco. 19 00:00:44,280 --> 00:00:49,000 Pero ellos van a ver dos mundos distintos. Uno cómico e icónico y otro más realista y dramático. 20 00:00:49,539 --> 00:00:54,340 También. Así os enseñamos que hemos aprendido a interpretar drama y comedia. 21 00:00:54,579 --> 00:00:55,859 También hay que contarnos de los personajes. 22 00:00:55,859 --> 00:01:02,740 Claro, pues hemos tenido que desdoblar algunos personajes para que todos pudiéramos hablar un poco y ganarnos la nota con el sudor de nuestra frente. 23 00:01:04,840 --> 00:01:14,359 Van a haber algunos personajes que van a interpretar actrices y actores, así que no vais a tener problema en distinguirlos porque todos visten igual y interpretan igual. 24 00:01:14,819 --> 00:01:21,620 También queremos dar las gracias al Departamento de Educación Física por dejarnos el gimnasio y al Departamento de Plástica por hacer el decorado. 25 00:01:25,859 --> 00:01:36,510 Vamos a decir las palabras de las comedias antiguas para empezar. 26 00:01:36,829 --> 00:01:40,510 Pero antes vas a despistar, es una historia actual, estamos analizando nuestra sociedad. 27 00:01:40,810 --> 00:01:43,450 Pues por esto mismo, desechad tristezas y melancolía. 28 00:01:43,609 --> 00:01:47,049 La vida es corta y dura pocos días, y tan solo ahora debemos de votarla. 29 00:02:05,140 --> 00:02:07,140 ¡Vamos! 30 00:02:35,139 --> 00:02:37,139 ¡Gracias! 31 00:03:05,139 --> 00:03:44,849 ¡Suscríbete al canal! 32 00:03:44,870 --> 00:03:48,870 Señor, esto ha sido un genocidio más. Un nuevo intento de exterminarnos a todas. 33 00:03:48,870 --> 00:03:50,870 ¿Queréis parar de chillar? 34 00:03:52,870 --> 00:04:00,729 Una manita, ¿no? 35 00:04:00,729 --> 00:04:07,740 Las demás, seguramente, no estén todas muertas e inconscientes, como yo. 36 00:04:07,740 --> 00:04:09,740 Así, calladitas, estáis mejores. 37 00:04:09,740 --> 00:04:11,740 Ah, joder. Me duele todo. 38 00:04:11,740 --> 00:04:16,740 Y que conste que no he bebido nada, pero estoy peor que con cualquier resaca. 39 00:04:20,139 --> 00:04:24,139 Yo diría que vengo de más allá. De otra invención. 40 00:04:25,139 --> 00:04:31,319 Creía que estaba muerta porque se estaba oyendo hablar, pero no podía mover ni un músculo. 41 00:04:31,980 --> 00:04:36,480 A nosotros también es dicha que si has tirado su veneno, que hace que te pique la nariz, como con la mostaza. 42 00:04:36,899 --> 00:04:38,680 A ver, ¿podía averiguar cuántos han sido esta vez? 43 00:04:39,120 --> 00:04:43,560 Eran dos, siempre van de dos en dos, a veces cuatro, a veces seis, pero siempre van. 44 00:04:43,879 --> 00:04:45,519 Es verdad, yo ya me había dado cuenta. 45 00:04:46,000 --> 00:04:50,879 Muy bien, en la vida hay que inferir, deducir y sacar conclusiones, y no dejarse llevar como en un rebaño. 46 00:04:50,879 --> 00:04:54,199 ¿Dónde estoy? 47 00:04:54,519 --> 00:04:56,060 ¿En el paraíso? ¿En el Caribe? 48 00:04:56,300 --> 00:04:57,120 ¿Él saca su noche? 49 00:04:58,600 --> 00:05:00,180 Despierta y aterriza, encanto 50 00:05:00,180 --> 00:05:02,000 Esto no es el cielo, es el segundo B 51 00:05:02,000 --> 00:05:07,079 Concluyendo, por lo que se ve solo hemos sobrevivido nosotras 52 00:05:07,079 --> 00:05:10,540 Y fuera de los vivientes del tercero B, también han muerto todas 53 00:05:10,540 --> 00:05:13,420 No sé, pero lo extraño es que vosotras aún sigáis vivas 54 00:05:13,420 --> 00:05:14,500 ¿Sois inmunes al veneno? 55 00:05:14,839 --> 00:05:18,139 No, claro que no, entérate, nadie es inmune al veneno 56 00:05:18,139 --> 00:05:20,779 Al menos que yo sepa, solo depende del veneno 57 00:05:20,779 --> 00:05:21,860 ¿Cuánto se echa? 58 00:05:22,319 --> 00:05:23,699 ¿Y está bien cerca todavía? 59 00:05:24,180 --> 00:05:26,100 Sí, pero no te preocupes que están comiendo. 60 00:05:26,439 --> 00:05:27,220 ¿No los escuchas? 61 00:05:27,540 --> 00:05:29,420 Volviendo a la cuestión, siempre van impales. 62 00:05:29,779 --> 00:05:30,620 Esa es la gran pregunta. 63 00:05:30,819 --> 00:05:31,939 ¿Por qué siempre van de dos en dos? 64 00:05:32,079 --> 00:05:33,079 ¿Por qué nunca se separan? 65 00:05:33,379 --> 00:05:34,980 Duermen, comen y hasta despegan juntos. 66 00:05:35,199 --> 00:05:37,439 Y sin embargo, cometen sus horribles crímenes por separado. 67 00:05:37,579 --> 00:05:38,240 No tiene lógica. 68 00:05:38,379 --> 00:05:39,680 Su mundo no tiene el menor sentido. 69 00:05:40,199 --> 00:05:42,139 ¿Y no sabéis por qué son tan fríos con nosotras? 70 00:05:42,620 --> 00:05:43,800 En verdad no lo sé. 71 00:05:44,259 --> 00:05:45,439 Ni siquiera ellos lo saben. 72 00:05:45,839 --> 00:05:47,019 Quizá nadie lo sepa nunca. 73 00:05:47,339 --> 00:05:50,319 Llevan intentando aniquilarnos cerca de 2.000 millones de años. 74 00:05:50,319 --> 00:05:52,980 Después de tanto tiempo es inútil buscar razones 75 00:05:52,980 --> 00:05:55,019 Debe tratarse de algún instinto 76 00:05:55,019 --> 00:05:56,980 De alguna refusión de origen nervioso 77 00:05:56,980 --> 00:05:59,139 Nos ven y algo les impulsa a pisarlo 78 00:05:59,139 --> 00:06:02,139 Pero no hay motivos que expliquen su obsesivo comportamiento 79 00:06:02,139 --> 00:06:03,040 No los hay 80 00:06:03,040 --> 00:06:04,920 Yo subí por un desagüe 81 00:06:04,920 --> 00:06:06,279 ¿Por un desagüe? 82 00:06:06,519 --> 00:06:07,480 Desde el segundo B 83 00:06:07,480 --> 00:06:10,399 Estábamos comiendo y entonces yo los escuché venir 84 00:06:10,399 --> 00:06:13,220 Les avisé a todos, pero no me hicieron caso, como siempre 85 00:06:13,220 --> 00:06:16,319 Me puse a correr, cerré los ojos y la boca muy fuerte 86 00:06:16,319 --> 00:06:17,480 Algo me cayó en la cara 87 00:06:17,480 --> 00:06:19,519 Y entonces me lanzé por el agujero 88 00:06:20,100 --> 00:06:22,019 Quizá en la de la bañera, eso no lo sé. 89 00:06:22,480 --> 00:06:24,500 Tranquila, sigo muy valiente, la has hecho muy bien. 90 00:06:25,019 --> 00:06:26,399 ¿Y qué planes tenéis vosotros ahora? 91 00:06:26,800 --> 00:06:28,879 ¿Podríamos escapar? ¿Nos hay un agujero en el lavado? 92 00:06:29,759 --> 00:06:32,899 ¡Imposible! Está lleno de agua y encima hay una praga, se remojo. 93 00:06:33,100 --> 00:06:34,060 Pues por el de la bañera. 94 00:06:34,279 --> 00:06:36,579 A ver, chinguella, por el de la bañera, si no me equivoco, 95 00:06:36,860 --> 00:06:39,759 venís vosotros huyendo de donde también han fumigado con veneno. 96 00:06:40,300 --> 00:06:41,439 Intentemos ir por la ventana. 97 00:06:41,819 --> 00:06:42,579 Está cerrada. 98 00:06:42,959 --> 00:06:46,819 Pues por el pasillo, aunque la puerta esté cerrada, pasaremos sin dificultades por debajo. 99 00:06:47,420 --> 00:06:48,800 No parece que entendéis la situación. 100 00:06:48,800 --> 00:06:50,759 Vale, te alegro. Estamos buenos. 101 00:06:51,319 --> 00:06:55,639 No sé vosotras, pero yo no tengo prisa por acabar mi día bajo un paso o destripada por una escoba. 102 00:06:55,819 --> 00:07:01,220 Y además, ¿a dónde iríais? Si de la cocina huimos nosotras porque había sido completamente desnudada. 103 00:07:02,899 --> 00:07:03,459 ¿Entonces? 104 00:07:03,759 --> 00:07:04,860 ¡No hay esa batalla! 105 00:07:05,279 --> 00:07:06,800 Por fin lo habéis entendido. 106 00:07:07,100 --> 00:07:07,560 ¿No lo creo? 107 00:07:10,100 --> 00:07:10,620 Pero... 108 00:07:10,620 --> 00:07:11,300 ¿Pero qué? 109 00:07:11,699 --> 00:07:14,680 Que siempre podéis escoger cómo vais a acabar muriendo. 110 00:07:14,959 --> 00:07:18,699 Eso es muy cierto. Existe la opción A, destripadas bajo un paso. 111 00:07:18,800 --> 00:07:22,019 La opción B, ensartadas en la aguja de una escoba. 112 00:07:22,579 --> 00:07:27,720 La opción C, poco más así, atrapadas en una cañería entre el segundo B y el tercero B. 113 00:07:28,220 --> 00:07:33,079 La opción D, ahogadas en una bañera nadando hasta el agotamiento contra una brada de café nido. 114 00:07:33,339 --> 00:07:37,540 Y atención, opción E, fumigadas y envenenadas en cualquier cuarto de baño. 115 00:07:37,839 --> 00:07:40,180 Yo le digo a la E, y esta decisión es irrevocable. 116 00:07:40,319 --> 00:07:42,779 ¿Qué sentido tiene esforzarse? Y mientras tanto, a bailar. 117 00:07:44,620 --> 00:07:48,019 Pero, aséstate quieto ya. 118 00:07:48,500 --> 00:07:51,160 Si alguien quiere otra opción del catálogo, que vaya por él. 119 00:07:51,819 --> 00:07:55,459 Pero, ¿no queréis hacer nada de nada? Pues nosotras nos vamos. 120 00:07:55,860 --> 00:07:58,759 Somos muy pobres y no queremos morir. No nos vamos a quedar de rato sentados. 121 00:08:00,060 --> 00:08:02,540 No seáis absurdas. Vais a morir de todas maneras. 122 00:08:02,779 --> 00:08:04,560 Morir es la cosa más normal del mundo. 123 00:08:04,980 --> 00:08:08,139 Al día mueren miles de seres y no tienen la oportunidad de verbalizarlo. 124 00:08:08,560 --> 00:08:10,800 Hazme caso. Ponte cómoda y muere a gusto. 125 00:08:11,240 --> 00:08:15,519 A todos los seres vivos y sin que yo pueda encontrar una razón convincente para ello. 126 00:08:15,779 --> 00:08:17,899 Su propia existencia les hace una ilusión desmedida. 127 00:08:18,360 --> 00:08:23,500 Pues sí, lo cierto es que yo me he pasado la vida queriendo sobrevivir a toda costa, 128 00:08:23,660 --> 00:08:28,920 evitando la muerte, pero ahora ya no, no le tengo miedo, quiero morir como me corresponde, 129 00:08:29,240 --> 00:08:33,419 patas arriba y llena de polvo, que me recojan con asco y me tiren al cubo de basura 130 00:08:33,419 --> 00:08:36,379 junto a la raspa de un pescado y la cáscara de un plato. 131 00:08:38,940 --> 00:08:40,779 ¡Viene con pasos, por él hay que esconderte! 132 00:08:48,019 --> 00:09:46,320 Ya podéis salir, se han hundido, creo 133 00:09:46,320 --> 00:09:49,580 La próxima vez tenemos bien en dejarnos faltar 134 00:09:49,580 --> 00:09:52,100 ¿Otra vez con eso? Tú no estás bien de la cabeza 135 00:09:52,100 --> 00:09:55,419 No escucha que tiene razón, ¿qué somos a fin de cuentas? 136 00:09:55,879 --> 00:09:59,759 Carne, muy poca, cáscara, mucha, aire, lo más. 137 00:10:00,220 --> 00:10:03,019 Cuando un paso te pisa suena un crack muy fuerte, que es la cáscara. 138 00:10:03,360 --> 00:10:05,340 Un choque muy pequeño, que son las tripas. 139 00:10:05,679 --> 00:10:08,799 Y un silencio muy grande, que es el aire, el espacio vacío. 140 00:10:09,379 --> 00:10:12,039 Fíjate bien, somos vacío y una mínima parte de materia. 141 00:10:12,460 --> 00:10:13,639 Prácticamente no somos nada. 142 00:10:14,039 --> 00:10:16,259 Ellos, ellos tampoco, quizás mucho más que nosotras. 143 00:10:16,580 --> 00:10:19,980 Ellos llevan la carne por fuera, no como nosotras que la llevamos por dentro. 144 00:10:20,259 --> 00:10:22,279 Y tienen un esqueleto que los protege. 145 00:10:22,500 --> 00:10:23,200 ¿Y qué es carne? 146 00:10:23,700 --> 00:10:26,460 ¿Estamos hablando de carne y piel en esta forma de práctica? 147 00:10:28,279 --> 00:10:35,960 Sí, pero el esqueleto es imprescindible. De lo contrario, la carne, la sangre y las tripas se desparramarían por el suelo como si fueran seres de mayoresa. 148 00:10:36,379 --> 00:10:40,279 Por eso llevan esa especie de armadura, eso que llamamos zapato, bota, zapatillo. 149 00:10:40,919 --> 00:10:44,539 Eso me parece una estupenda lección de biología, pero en esta cosa hay clase, por favor. 150 00:10:44,980 --> 00:10:46,399 Creo que más bien están filosofando. 151 00:10:46,980 --> 00:10:47,980 ¿Se puede decir filosofía? 152 00:10:48,539 --> 00:10:53,740 A mí me parece que lo que lo vendría bien es una clase de orientación. Tenemos que encontrar un modo de salir de este edificio. 153 00:10:54,059 --> 00:10:55,879 Los matarán. No merecen la pena. 154 00:10:56,120 --> 00:10:57,679 Piénsalo. Hemos perdido la batalla. 155 00:10:58,019 --> 00:11:00,279 Aquí mismo, en el pasillo, en la cocina, 156 00:11:00,379 --> 00:11:01,919 ¿qué más da? Un paso es más a cará. 157 00:11:02,059 --> 00:11:02,899 No merece la pena. 158 00:11:03,320 --> 00:11:05,480 Si queréis, intentadlo, vaya, intentadlo. 159 00:11:05,700 --> 00:11:08,039 Pero no contéis con que vayamos a llevar los flores a la pena. 160 00:11:08,320 --> 00:11:10,179 Sobre todo porque tú también estarás muerta. 161 00:11:10,399 --> 00:11:11,279 No menos que vosotras. 162 00:11:11,399 --> 00:11:14,059 No soy que cubro milagro, así que ¿por qué no relajamos un poquito? 163 00:11:15,039 --> 00:11:17,620 Escuchad, yo soy la cucaracha más bonita que he visto en mi vida. 164 00:11:17,820 --> 00:11:19,039 ¿De verdad creéis que soy bonita? 165 00:11:19,039 --> 00:11:21,279 No eres mucho, eres una cucaracha preciosa. 166 00:11:21,659 --> 00:11:22,980 ¿Sabéis qué? Yo me voy. 167 00:11:22,980 --> 00:11:28,480 No me quedaré como un instante más decimero como otra. Hay otras prioridades en la vida. 168 00:11:28,740 --> 00:11:32,019 No estaría yo tan segura. Y sé de lo que hablo. 169 00:11:32,379 --> 00:11:37,519 A la muerte no le gustan las paradas como yo. Prefiero ser más dóciles, más serviles, como vosotras. 170 00:11:38,000 --> 00:11:41,679 Recorreré el pasillo. Me colaré por la puerta. Subiré o bajaré escaleras. 171 00:11:42,080 --> 00:11:45,779 Encontraré una casa o tal vez baja la calle. Encontraré un lugar sin amenazas. 172 00:11:46,879 --> 00:11:50,179 ¿De dónde has salido tú? Que pareces un cruce entre Mary Poppins y Clara Campoamor. 173 00:11:50,179 --> 00:11:56,000 No seas tan utópica, no existe ese lugar, crees que es cuestión de voluntad, pero la vida no es así, no puedes luchar contra tu destino. 174 00:11:56,419 --> 00:11:57,679 Pues quédate tú con tu destino. 175 00:11:58,460 --> 00:12:05,179 Y os, y os todos, ¿sabéis que os digo? He nacido sola, he venido sola y quiero morir sola, cada uno es dueño de su propio destino. 176 00:12:05,740 --> 00:12:10,759 Vosotros moriréis aquí, dejaréis a las bases acercadas por evitarlo, pero nosotras nos lo queremos escapar. 177 00:12:13,639 --> 00:12:17,639 Yo me he hecho la idea de que al menos moriríamos con ellas entre los brazos. 178 00:12:24,789 --> 00:12:54,769 ¡Suscríbete al canal! 179 00:12:54,789 --> 00:13:06,389 Voy a recogerte. ¿Me oyes? Te llamo desde el coche. ¿Me estás oyendo? 180 00:13:06,830 --> 00:13:07,230 Diga. 181 00:13:08,970 --> 00:13:14,970 Soy Nuria. Estoy unos 15 minutos de casa, pero creo que tardaré media hora. 182 00:13:15,269 --> 00:13:15,809 ¿Qué quieres? 183 00:13:16,110 --> 00:13:20,590 ¿Cómo que qué quiero? Voy a recogerte en media hora. ¿Y si estás lista? Estoy y no me salgo tremendo. 184 00:13:22,519 --> 00:13:23,740 Sí, te escucho. 185 00:13:23,980 --> 00:13:26,179 Estoy en el M30. Ha debido haber un accidente. 186 00:13:26,620 --> 00:13:28,460 ¿Un accidente? ¿Cuándo? ¿Estás bien? 187 00:13:28,759 --> 00:13:31,860 No, yo no. Quiero decir que estoy bien, que no he tenido ninguna fiebre. 188 00:13:32,539 --> 00:13:35,279 A ver, parece que ahora empezamos a movernos. Creo que no es para tanto. 189 00:13:37,159 --> 00:13:43,610 ¿Has visto las maletas? Intento estar lista cuando llegue, pero luego por la tarde tengo una maleta lista. 190 00:13:44,450 --> 00:13:47,070 No, no quiero irme. He cambiado de idea y no quiero irme. 191 00:13:47,330 --> 00:13:51,389 ¿Cómo? Mamá, tú delirás. Sabes que no puedes quedarte aquí. Lo sabes, lo sabes perfectamente. 192 00:13:51,830 --> 00:13:53,610 Me quedé ahí aquí. A ver, ¿por qué no puedo? 193 00:13:53,710 --> 00:13:57,970 Lo hemos sacado mil veces. Te están esperando. Y yo he pedido la mañana libre para llevarte. 194 00:13:58,129 --> 00:14:00,769 Así que hazme un favor, haz las maletas y cuando llegue lo discutimos. 195 00:14:01,129 --> 00:14:02,409 ¿Me has escuchado? ¿Qué he dicho? 196 00:14:02,649 --> 00:14:03,649 Que lo discutiremos. 197 00:14:03,730 --> 00:14:04,230 ¿Y qué más? 198 00:14:04,289 --> 00:14:05,070 Que haga las maletas. 199 00:14:05,250 --> 00:14:07,110 Eso es. Bueno, un beso. Nos vemos ahora. 200 00:14:07,389 --> 00:14:08,250 No, no vuelves. 201 00:14:08,490 --> 00:14:09,789 ¿Qué te pasa? ¿Estás bien? 202 00:14:10,210 --> 00:14:13,690 Dime la verdad, eh. Que lo que hayas hecho para no preocuparme y loco es mucho peor. 203 00:14:14,230 --> 00:14:16,389 Enterarme me enteras. No es por ti, es por el médico. 204 00:14:16,529 --> 00:14:19,129 Así que si te ha pasado algo, dímelo ahora mismo. ¿Te has vuelto a caer? 205 00:14:19,629 --> 00:14:22,690 No, no es eso. Lo que pasa es que tengo cucarachas en mi cuarto de baño. 206 00:14:22,909 --> 00:14:23,570 ¿Qué tienes qué? 207 00:14:24,149 --> 00:14:24,470 Cucarachas. 208 00:14:24,870 --> 00:14:27,250 ¿Cucarachas? Por Dios, qué asco. ¿Me has hecho un insecticida? 209 00:14:27,549 --> 00:14:30,110 Sí, pero el bote se acabó de golpear y quedaron algunas con vida. 210 00:14:30,370 --> 00:14:32,350 No te preocupes, compraré un bote antes de subir. 211 00:14:33,769 --> 00:14:34,830 No, no hace falta. 212 00:14:35,389 --> 00:14:38,009 Mamá, voy a colgar, no puedo concentrarme, estoy conduciendo. 213 00:14:38,909 --> 00:14:39,570 No, espera. 214 00:14:39,850 --> 00:14:40,450 ¿Qué pasa ahora? 215 00:14:40,909 --> 00:14:44,610 Las cucarachas, las debo hablar, porque las últimas me han dado miedo durante toda la vida, 216 00:14:45,149 --> 00:14:48,049 después de echarles el veneno y se pusieron a hablar, tan falsas. 217 00:14:48,470 --> 00:14:51,649 Mamá, voy a colgar, no tardaré mucho, llego y lo discutimos. 218 00:14:51,970 --> 00:14:55,789 Pero eso sí, haz la maleta, o si no, coge lo que vayas a necesitar con tus palos noches 219 00:14:55,789 --> 00:14:57,909 Y el resto te lo llevaré yo mañana o pasado 220 00:14:57,909 --> 00:14:59,870 Y con las cucarachas no te preocupes 221 00:14:59,870 --> 00:15:00,929 Ahora acabamos con ellas 222 00:15:00,929 --> 00:15:03,070 No, que no compres nada 223 00:15:03,070 --> 00:15:04,090 Escucha, Nurita 224 00:15:04,090 --> 00:15:06,490 No voy a ningún lado, no voy a hacer las maletas 225 00:15:06,490 --> 00:15:07,649 No, no, no 226 00:15:07,649 --> 00:15:08,529 Pero mamá 227 00:15:25,789 --> 00:15:27,789 ¡Gracias! 228 00:16:04,210 --> 00:16:09,029 a los pasos. Aunque claro está que no será como creada primero, nada menos que hace 25 229 00:16:09,029 --> 00:16:14,970 millones de años. Uff, eso es una larga, larga historia. Hace mucho, mucho, mucho tiempo, 230 00:16:15,149 --> 00:16:20,610 ¿eh? Pero desde entonces no hemos evolucionado a la cosa. No hemos evolucionado porque no 231 00:16:20,610 --> 00:16:27,649 necesitábamos. Nacimos perfectas, nacimos predestinadas a sobrevivir. Los pasos aparecieron 232 00:16:27,649 --> 00:16:33,169 poco a poco, paso a paso, paso a paso propiamente, y fueron cambiando. Es lo que ellos llaman 233 00:16:33,169 --> 00:16:40,370 en evolución. Pero basta con examinar esa evolución para darse cuenta que en los tiempos 234 00:16:40,370 --> 00:16:45,850 de navidades, cada vez van a peor. Primero perdieron la cota, luego perdieron el pelo, 235 00:16:45,970 --> 00:16:50,350 después dejaron de subirse a la cota y ahora encima necesitan cada vez más y más sueños 236 00:16:50,350 --> 00:16:55,309 sociales. A veces me pregunto cuánto más evolucionarán. Han iniciado un camino sin 237 00:16:55,309 --> 00:17:00,070 retorno. Hay una controvertida teoría que dice que estos cambios evolutivos se ponen 238 00:17:00,070 --> 00:17:05,029 un hotel capaz de supervivencia. Aunque últimamente parece que esos cambios los llevan más bien 239 00:17:05,029 --> 00:17:08,869 a su propia existencia. Por eso no termino de entender lo que sucedió 240 00:17:08,869 --> 00:17:14,990 esta mañana. Yo no seré venido. Como tenía que ir asumido 241 00:17:14,990 --> 00:17:19,470 mi destino, casi podría decir que lo buscaba. No me escondí. Esperé pegada a la pared. 242 00:17:20,210 --> 00:17:25,210 Eran los mismos pasos que por la noche echaron el enero. Lo sé porque eran muy lentos. Podría 243 00:17:25,210 --> 00:17:27,849 haberme escapado fácilmente, pero no lo hice. No hice nada. 244 00:17:27,849 --> 00:17:28,849 ¿Por qué? 245 00:17:29,390 --> 00:17:31,410 Pues porque yo creía que ellos me veían 246 00:17:31,410 --> 00:17:35,789 Y supuse que correrían fuera del baño para encontrar la forma de aniquilarme, pero... 247 00:17:35,789 --> 00:17:36,230 ¿Pero qué? 248 00:17:36,769 --> 00:17:37,910 Pues que trajeron la escoba 249 00:17:37,910 --> 00:17:39,650 No voy a negar que tenía miedo 250 00:17:39,650 --> 00:17:41,549 Odio las escobas, no tenía, mucho 251 00:17:41,549 --> 00:17:43,730 Pero no me escondí, aguanté firme 252 00:17:43,730 --> 00:17:45,970 Me quedé esperando, esperando bien por ti 253 00:17:45,970 --> 00:17:48,910 No me puedo creer, ¿por qué no te mataron? 254 00:17:49,150 --> 00:17:50,910 Es casi un licadro 255 00:17:50,910 --> 00:17:52,630 No me mataron 256 00:18:02,680 --> 00:18:04,680 ¡Gracias! 257 00:18:04,680 --> 00:18:06,680 ¡Gracias! 258 00:18:06,680 --> 00:18:49,740 ¿Aún no te has vestido? 259 00:18:50,460 --> 00:18:51,920 ¿Dijiste que lo discutiríamos? 260 00:18:51,920 --> 00:18:56,619 Lo dije y también dije que estuvieras lista. Llevamos más de seis meses hablando de esto. 261 00:18:56,980 --> 00:18:59,160 Tienes que dejar esta casa hoy, no mañana ni pasado. 262 00:18:59,539 --> 00:18:59,900 ¿Por qué? 263 00:19:01,259 --> 00:19:02,980 Porque no puedes vivir aquí sola. 264 00:19:03,440 --> 00:19:04,720 ¿Y por qué no puedo? ¿Por qué? 265 00:19:05,400 --> 00:19:06,819 Lo que me faltaba por oír. 266 00:19:08,119 --> 00:19:09,619 Mamá, yo te quiero. 267 00:19:10,119 --> 00:19:10,819 ¿Lo sabes, verdad? 268 00:19:11,099 --> 00:19:11,460 Sí. 269 00:19:13,059 --> 00:19:14,799 Entonces, ¿por qué no te fías de mí? 270 00:19:15,359 --> 00:19:16,400 Venga, vámonos. 271 00:19:16,880 --> 00:19:19,619 No, quiero discutirlo. Una vez más, la última. 272 00:19:20,619 --> 00:19:23,400 De acuerdo, está bien. ¿Qué te preocupa? 273 00:19:24,680 --> 00:19:31,000 No quiero irme de esta casa. Aquí naciste tú, aquí murió tu padre. He vivido aquí toda la vida. ¿Quiero morir aquí? 274 00:19:32,079 --> 00:19:39,200 Pero mamá, aún no vas a morirte. Además, la semana pasada dijiste que querías morir en un bosque. ¿Quieres morir en un bosque o quieres morir aquí? 275 00:19:39,380 --> 00:19:40,099 En un bosque. 276 00:19:41,000 --> 00:19:42,799 Entonces, mamá, no tengo todo el día. 277 00:19:44,220 --> 00:19:48,000 Quiero morir en un bosque, pero hasta que no me quiera morir en el bosque me muero aquí. 278 00:19:48,700 --> 00:19:50,940 Pero no puedes morir aquí ni vivir aquí. 279 00:19:51,279 --> 00:19:52,240 Lo sabes de sobra. 280 00:19:52,819 --> 00:19:54,839 Ya me gustaría a mí que las cosas fueran de otro modo. 281 00:19:55,259 --> 00:19:56,539 Tengo mucha responsabilidad. 282 00:19:56,799 --> 00:19:59,640 Me paso la vida... 283 00:19:59,640 --> 00:20:01,279 Papá también se pasó la vida como yo. 284 00:20:01,519 --> 00:20:04,599 Hablando, convenciendo, el trabajo de muchas personas depende de mi gestión. 285 00:20:04,960 --> 00:20:06,920 Yo tengo que vender para que ellos puedan fabricar. 286 00:20:07,500 --> 00:20:09,819 Venga, por favor, mamá, nos tenemos que ir de esta casa. 287 00:20:11,299 --> 00:20:13,619 Tal vez podrías venirte a la mía, pero... 288 00:20:13,619 --> 00:20:14,559 No quiero ir a tu casa. 289 00:20:14,839 --> 00:20:16,279 Ya sé que no quieres ir a mi casa. 290 00:20:16,359 --> 00:20:17,599 ¿No le gusta Raúl? 291 00:20:18,440 --> 00:20:20,420 A ti tampoco te ha gustado, nunca te ha gustado. 292 00:20:20,940 --> 00:20:22,440 Es verdad, nunca me ha... 293 00:20:22,440 --> 00:20:26,480 Papá, y tú nos hicisteis la vida imposible durante el noviazo. Casi acabasteis con nuestra relación. 294 00:20:28,279 --> 00:20:35,059 Perdóname, hija. Quería que fueras muy feliz. Todos tus novios me parecían que valían mucho menos que tú. Ser amor de madre. 295 00:20:35,740 --> 00:20:38,819 No pasa nada. Ya está hablado y requete hablado. Ahora ya no importa. 296 00:20:39,480 --> 00:20:44,839 Bueno, pero tu matrimonio sigue adelante, ¿no? Entonces será que tu padre y yo no lo hicimos tan mal. ¿Eres feliz? 297 00:20:45,779 --> 00:20:47,460 ¿Yo qué sé, mamá? ¿Qué preguntas tienes? 298 00:20:48,359 --> 00:20:51,079 Si no puedes responder a esa pregunta, ¿es que no eres feliz? 299 00:20:51,380 --> 00:20:52,019 Soy feliz. 300 00:20:53,119 --> 00:20:54,720 ¿Por qué no tenéis hijos, Raúlito? 301 00:20:55,019 --> 00:20:57,880 Hasta que no se tiene hijos, no se conoce la verdadera felicidad. 302 00:20:59,160 --> 00:21:00,740 ¿Qué tiene eso que ver, mamá? 303 00:21:00,779 --> 00:21:03,240 No quiero hablar ahora de disquisiciones filosóficas. 304 00:21:03,400 --> 00:21:04,299 Que no tienes que. 305 00:21:04,880 --> 00:21:07,160 Que no quiero hablar del sexo de los ángeles. 306 00:21:07,740 --> 00:21:09,019 Mírate, ni yo tampoco. 307 00:21:09,660 --> 00:21:11,099 Entonces, ¿qué esperas de la vida? 308 00:21:11,220 --> 00:21:13,500 ¿Te vas a pasar toda la vida pendiente de ese aparato, 309 00:21:13,500 --> 00:21:17,279 pendiente de coger un avión, un tren o un taxi de un lado para otro. 310 00:21:17,460 --> 00:21:18,420 Y comiendo fatal. 311 00:21:18,720 --> 00:21:19,900 Pero tú te has visto, hija. 312 00:21:20,099 --> 00:21:21,079 Mira la deuda que estás. 313 00:21:21,180 --> 00:21:22,099 Pareces una escoba. 314 00:21:22,279 --> 00:21:23,680 Nada por aquí, nada por acá. 315 00:21:27,589 --> 00:21:30,910 De pequeña, bien que te saltaban los bocatas de chorizo de pamplona. 316 00:21:31,329 --> 00:21:32,829 ¿Las chorizos de pamplona que te has podido comer? 317 00:21:33,450 --> 00:21:34,990 Mamá, vámonos, por favor. 318 00:21:35,950 --> 00:21:38,509 Cuando se murió tu padre, yo también me morí un poco, ¿sabes? 319 00:21:38,970 --> 00:21:40,250 Menos mal que estabas tú conmigo. 320 00:21:40,509 --> 00:21:44,440 Señor, no sé qué cosa nos están esperando. 321 00:21:45,000 --> 00:21:46,720 ¿Quién? A mí no me espera nadie, ya. 322 00:21:46,720 --> 00:21:49,440 Además, ¿a dónde quieres que vaya? No conozco a nadie 323 00:21:49,440 --> 00:21:51,460 Muy bien, perfecto, no quieres ir allí 324 00:21:51,460 --> 00:21:52,460 Entonces, ¿qué hacemos? 325 00:21:53,279 --> 00:21:53,720 Nada 326 00:21:53,720 --> 00:22:00,150 Mamá, por favor, o te desorientas 327 00:22:00,150 --> 00:22:02,630 Cada día cambian las tiendas y las líneas de metro 328 00:22:02,630 --> 00:22:03,950 ¿Y qué? ¿Quién va a encontrarte? 329 00:22:04,109 --> 00:22:05,549 No lo entiendes, lo hago por tu bien 330 00:22:05,549 --> 00:22:07,289 No he perdido la cabeza, ¿eh? 331 00:22:07,549 --> 00:22:08,450 ¿Y la última vez? 332 00:22:08,809 --> 00:22:10,470 Menos mal que te encontró la policía 333 00:22:10,470 --> 00:22:12,309 Sin monedero en la Puerta del Sol 334 00:22:12,309 --> 00:22:13,809 ¿Qué quieres que te atropelle un coche? 335 00:22:14,509 --> 00:22:16,390 Voy a ver los veleres y me desorienté un poco 336 00:22:16,390 --> 00:22:17,549 Le puede pasar a cualquiera 337 00:22:17,549 --> 00:22:19,730 Hace años que no iba, en Navidad 338 00:22:19,730 --> 00:22:20,829 Desde que murió tu padre. 339 00:22:21,369 --> 00:22:25,730 Mamá, yo no puedo. No puedo seguir así, con esta incertidumbre de saber si estás bien o mal. 340 00:22:25,990 --> 00:22:29,990 A veces a cientos de kilómetros sin poder ayudarte. Quiero a alguien que te cuide. 341 00:22:30,910 --> 00:22:31,230 Gracias. 342 00:22:32,170 --> 00:22:35,690 El sitio es muy bonito. Hay un jardín y todo el mundo es muy simpático. 343 00:22:36,190 --> 00:22:39,650 La directora se llama Adela. He estado hablando con ella. Venga, vámonos. 344 00:22:39,730 --> 00:22:41,450 No, ahora no puede ser. 345 00:22:41,990 --> 00:22:43,650 Un día más. Solo un día más. 346 00:22:44,109 --> 00:22:45,589 Estás acabando con mi paciencia. 347 00:22:46,450 --> 00:22:49,869 Nunca has tenido mucha paciencia. Se sobra un poco y se acaba con tu paciencia. 348 00:22:50,250 --> 00:22:52,069 Siempre ha sido así desde que eras una niña. 349 00:22:52,329 --> 00:22:56,269 Pero ya no soy una niña pequeña. Ahora la niña pequeña eres tú y yo soy la que manda. 350 00:22:56,390 --> 00:22:57,950 Así que venga, vístete porque nos vamos. 351 00:22:58,470 --> 00:23:01,089 Venga, Lurita, solo un día más. Es lo único que te pido. 352 00:23:02,130 --> 00:23:06,549 Que no me llames Lurita, que ya no soy una niña. Tengo 31 años, soy una mujer, recuérdalo. 353 00:23:06,930 --> 00:23:10,230 Si eres una niña, hasta que no tengas hijos, no serás una niña. 354 00:23:11,069 --> 00:23:12,230 Serás una niña para mí. 355 00:23:12,230 --> 00:23:15,430 Y eres una niña muy cruel, ¿sabes? Siempre has sido una niña muy cruel. 356 00:23:15,589 --> 00:23:17,829 ¡Basta, mamá! No soy cruel, solo quiero tu bien. 357 00:23:19,009 --> 00:23:20,470 ¡No me alces la voz! 358 00:23:21,789 --> 00:23:24,589 Voy a hacer las maletas. Hazme el favor de irte vistiendo. 359 00:23:26,509 --> 00:23:27,569 Perdóname, hija. 360 00:23:27,990 --> 00:23:31,470 Soy tu madre. ¿Por qué te pones así conmigo? No sé qué he hecho mal. 361 00:23:32,049 --> 00:23:38,130 No has hecho nada mal. No hay nada que no debes. 362 00:23:38,529 --> 00:23:40,710 Las cucarachas siguen hablando. ¿No las escuchas? 363 00:23:40,990 --> 00:23:43,069 Recuérdame que es insecticida antes de irnos. 364 00:23:44,069 --> 00:23:47,549 Iba caminando por la noche y empecé a escuchar unas brosecitas. 365 00:23:47,549 --> 00:23:50,109 Como si el vecino se hubiera dejado la tele puesta 366 00:23:50,109 --> 00:23:52,150 Las voces por el pasillo 367 00:23:52,150 --> 00:23:53,529 Y eran las cocarachas 368 00:23:53,529 --> 00:23:54,289 ¡Pobrecitas! 369 00:23:54,509 --> 00:23:55,390 Pensé que las había matado 370 00:23:55,390 --> 00:23:56,490 A todas, pero no 371 00:23:56,490 --> 00:23:57,549 ¿No las escuchas? 372 00:23:57,869 --> 00:23:59,549 Mamá, no me mares, vístete 373 00:24:17,549 --> 00:24:19,549 ¡Gracias! 374 00:24:47,549 --> 00:25:17,529 ¡Suscríbete al canal! 375 00:25:17,549 --> 00:25:47,529 ¡Suscríbete al canal! 376 00:25:47,549 --> 00:25:49,549 ¡Gracias! 377 00:26:17,549 --> 00:26:47,529 ¡Gracias por ver el video! 378 00:26:47,549 --> 00:27:17,529 ¡Suscríbete al canal! 379 00:27:17,549 --> 00:27:24,910 C'est à la vie, c'est l'histoire du dit 380 00:27:24,910 --> 00:28:13,700 C'est à la vie, c'est l'histoire du dit 381 00:28:13,720 --> 00:28:18,299 No importa, es impracticable. Pero hay una posibilidad. 382 00:28:18,920 --> 00:28:20,900 ¿Una posibilidad? ¿De qué estás hablando? 383 00:28:21,359 --> 00:28:25,279 Resulta que los pasos son muy viejos y lentos. Muy detenidos en ser uno del otro. 384 00:28:25,720 --> 00:28:31,119 Tal vez estén enfermos. No se adaptan a la música de silencio sensible, a la zapatilla y lo pierden. 385 00:28:31,440 --> 00:28:32,339 Eso no es una posibilidad. 386 00:28:33,099 --> 00:28:44,859 Podemos ir a la entrada. Es donde no hay que prepararse y sin vida. Bueno... 387 00:28:44,859 --> 00:28:56,579 Ha ocurrido un milagro. 388 00:28:56,819 --> 00:28:57,619 ¿Un milagro? 389 00:28:58,140 --> 00:29:00,599 Esta mañana los pasos estuvieron aquí. ¿Saben dónde estamos? 390 00:29:00,599 --> 00:29:09,789 Pero nada, no lo sé. No estoy seguro. Quizás ni ellos lo sepan. Pero quizás no lo sé. 391 00:29:09,930 --> 00:29:10,950 Ya no les damos asco. 392 00:29:11,109 --> 00:29:12,890 Resulta que quieren comunicarse con nosotras. 393 00:29:13,769 --> 00:29:16,910 ¿Con nosotras? Pero es que yo no tengo nada que comunicar. 394 00:29:17,390 --> 00:29:20,170 Tenemos que averiguar para qué quieren comunicarse con nosotras. 395 00:29:20,890 --> 00:29:24,369 ¿Quieres salvar el esqueleto o crees que dar temprano y decir hacer averiguación? 396 00:29:24,589 --> 00:29:27,670 Sé que ya estamos salvadas. No hace falta oír. No es necesario. 397 00:29:28,609 --> 00:29:32,109 Los pasos se han vuelto inofensivos. Esta mañana recogieron los cadáveres. 398 00:29:32,109 --> 00:29:34,750 Me vieron. Estaba dispuesta a dejarme pisar y no lo hicieron. 399 00:29:35,069 --> 00:29:35,890 Tal vez no te vieron. 400 00:29:36,150 --> 00:29:37,750 Me vieron. No solo eso. Hablamos. 401 00:29:37,990 --> 00:29:41,390 ¿Hablar? ¿De qué? ¿Qué tiene que decir un vaso a una cucaracha como yo? 402 00:29:41,710 --> 00:29:44,490 ¿Qué tiene que decir una cucaracha como yo a un vaso? Nada. 403 00:29:44,789 --> 00:29:48,089 No lo sé. No hablamos la misma lengua. Pero de alguna manera ellos me entienden. 404 00:29:48,569 --> 00:29:52,750 Pero si los edificios mismos no pueden comunicarte. Esto aparece en cualquier nivel de primaria. 405 00:29:54,670 --> 00:29:59,589 No voy a decirlo más. Nos gustaría que vinieras con nosotras. Escaparamos de otra. 406 00:29:59,950 --> 00:30:03,869 Es que, a ver, no has escuchado. Espérate ya. Los vasos no nos quieren matar. 407 00:30:03,869 --> 00:30:08,190 Cuando volvieron por segunda vez, una o dos horas más tarde, yo qué sé, ¿sabes qué hicieron? 408 00:30:08,549 --> 00:30:09,970 Quitaron las plagas del lavabo. 409 00:30:10,369 --> 00:30:11,230 ¿Quitaron qué? 410 00:30:11,769 --> 00:30:14,630 Sí, como lo oís, quitaron las plagas del lavabo. 411 00:30:14,930 --> 00:30:17,369 Está clarísimo, nos invitan a escapar del desagüe. 412 00:30:17,670 --> 00:30:18,430 ¿Y qué esperamos? 413 00:30:18,930 --> 00:30:21,009 Ellos lo hicieron para ganarse nuestra confianza. 414 00:30:21,390 --> 00:30:23,609 Es que no lo entendéis, ellos quieren hablar. 415 00:30:24,210 --> 00:30:25,410 Pues muy bien, pues ¿qué hacen? 416 00:30:26,009 --> 00:30:28,589 Organizar una tertulia, un congreso extraordinario si queréis. 417 00:30:29,089 --> 00:30:30,869 Pero yo me largo, quiero... 418 00:30:30,869 --> 00:30:38,190 ¿Te acuerdas lo que dije antes? 419 00:30:41,160 --> 00:30:45,480 Pues me equivoqué, sí que existe, estamos en ese lugar, aquí y ahora 420 00:30:45,480 --> 00:30:47,319 ¿Qué podría hacer para convenceros? 421 00:30:47,500 --> 00:30:51,519 Nada, estáis locos, pero no... 422 00:30:51,519 --> 00:30:52,400 Pero... 423 00:30:52,400 --> 00:31:01,259 Inofensivos, lo que nos hace fuertes como especie es poder reaccionar ante lo nunca antes visto 424 00:31:01,259 --> 00:31:05,500 Y en eso estamos, los pasos inofensivos, ¿quieres calmarse? ¿Quieres sobrevivir? 425 00:31:05,559 --> 00:31:07,480 Os lo he dicho, no quiero pisarlos, no los pisan 426 00:31:07,480 --> 00:31:13,160 ¿Qué es lo que dicen? ¿Puedes entenderlos? 427 00:31:13,339 --> 00:31:13,720 No 428 00:31:13,720 --> 00:31:15,720 ¿Qué pasa? 429 00:31:16,059 --> 00:31:18,200 ¿Qué es esto? ¿Qué significa esto? 430 00:31:19,259 --> 00:31:21,460 Nos han atrapado, la hemos jodido 431 00:31:21,460 --> 00:31:23,099 Sí, la hemos jodido 432 00:31:23,099 --> 00:31:24,039 Eres muy lista 433 00:31:24,039 --> 00:31:24,980 ¿Y ahora? 434 00:31:25,319 --> 00:31:27,240 Ahora, eso me gustaría saber a mí 435 00:31:44,009 --> 00:32:24,029 ¿Aún estás así? ¿Qué es eso? ¿Qué haces? 436 00:32:24,849 --> 00:32:27,750 ¿Las escuchas hablar? Las he traído para que no piensen que tu madre está loca. 437 00:32:28,190 --> 00:32:29,029 ¿Quieres escucharlas hablar? 438 00:32:29,410 --> 00:32:32,609 No me digas que tienes ya las cucarachas. ¿Las has cogido tú? 439 00:32:32,990 --> 00:32:36,890 Por Dios, mamá, las cucarachas no hablan. Nadie las escucha hablar excepto tú. 440 00:32:37,250 --> 00:32:40,230 Por desgracia, eso es lo malo, que nadie escucha hablar a las cucarachas. 441 00:32:40,509 --> 00:32:42,069 Yo misma me pensaba que no podía escucharlas. 442 00:32:42,349 --> 00:32:44,789 Y jamás pensé que nadie pudiera hacerlo, porque en la noche... 443 00:32:44,789 --> 00:32:46,769 Mamá, ¿te vistes? ¿No cuentas con el camino? 444 00:32:47,150 --> 00:32:48,289 No, te lo cuento ahora. 445 00:32:49,309 --> 00:32:51,950 Esta mañana cuando me levanté, lo primero que hice fue ir al baño. 446 00:32:51,950 --> 00:33:03,130 Había matado a muchos carachos, pero no a todas. La escena era tremenda. Le acabé los carachos muertos con la escoba y me acerqué a una de las chivas que estaba que tenía junto a la pared. 447 00:33:03,589 --> 00:33:06,269 Estaba ya estada la pobre, así que le dije que no me iba a hacer ningún mal. 448 00:33:10,690 --> 00:33:12,369 Mamá, por favor, mamá, por favor. 449 00:33:12,369 --> 00:33:24,910 Lo malo es que no sabía qué hacer para que me incidiran. Volví y así lo hice. Y les dije, ahora si queréis podéis escapar. Pero a mí les tengo que mostrar que os quedaréis. 450 00:33:25,049 --> 00:33:28,809 Se han quedado unas cuantas, estas. Quieren comunicarse, por eso no pudieron ir contigo hoy. 451 00:33:29,250 --> 00:33:35,289 A ver si lo he entendido bien. No puedes irte del piso porque hay unas cucarachas, estas de aquí, que quieren comunicarse contigo. 452 00:33:35,990 --> 00:33:38,750 Muy bien, mamá. Voy a establecer comunicación con tus cucarachas. 453 00:33:39,329 --> 00:33:41,089 No, no vas a matar a tu mamita. ¡Dámelo! 454 00:33:41,750 --> 00:33:43,170 ¿Qué hora? Siéntate y escúchalas. 455 00:33:43,390 --> 00:33:45,490 Mamá, no me voy a hacer loca. Estoy muy ocupada. 456 00:33:47,769 --> 00:33:48,630 ¿Las escuchas? 457 00:33:49,809 --> 00:33:53,029 Hablan de política. Ya basta, mamá. Solo de mirarlas me pongo enferma. 458 00:33:53,109 --> 00:33:58,049 No las estoy escuchando. Ahora están en silencio. Quizás estén asustadas. O quizás tú no te gustes por esa cara amargada que tienes. 459 00:33:58,589 --> 00:34:01,309 Mamá, tú no habrás fumado marihuana, ¿verdad? 460 00:34:01,690 --> 00:34:04,990 Es que no puedes recobrar la reunión y darte cuenta de que todo esto es absurdo. 461 00:34:08,730 --> 00:34:12,789 Tu pensión no nos da para pagar la accidente y yo no puedo hacerme cargo de esa factura. 462 00:34:13,289 --> 00:34:15,309 No, de esto y de la hipoteca de Primit Salet. 463 00:34:15,730 --> 00:34:19,429 Pero ahora con cucarachas, ¿quién va a querer alquilar este piso tan viejo con cucarachas? 464 00:34:20,750 --> 00:34:28,360 Mamá, yo suelo... 465 00:34:28,360 --> 00:34:32,579 Cuando se la quedábamos las dos juntas, cuando íbamos a la piscina, 466 00:34:33,179 --> 00:34:35,699 me dejabas apoyarme en tu hombro porque estaba muy tropezado. 467 00:34:36,039 --> 00:34:40,210 A veces, eras un poco pesado. 468 00:34:40,210 --> 00:34:43,989 Como cuando me decías que me quitaran los zapatos porque los llevaba al parque 469 00:34:43,989 --> 00:34:48,269 Cuando te quedabas hasta las tantas esperando a que volviera 470 00:34:48,269 --> 00:34:50,110 Pero si tenía más de 20 años 471 00:34:50,110 --> 00:34:53,630 Y esa María que tenías que no dejarme dormir fuera de casa 472 00:34:53,630 --> 00:34:57,489 Pero si era la única que tenía hora de llegar a la universidad 473 00:34:57,489 --> 00:35:05,809 Tener de conocer que tú siempre has estado ahí para hacer que nunca uno como yo fuera feliz 474 00:35:05,809 --> 00:35:08,309 ¿Te acuerdas la primera vez que me decidieron? 475 00:35:08,670 --> 00:35:10,210 Estabas muy nerviosa y desdoblada 476 00:35:10,210 --> 00:35:11,849 Pero nacieron sin clase 477 00:35:11,849 --> 00:35:14,510 Y me dejaste seguir intentando y esforzándome 478 00:35:14,510 --> 00:35:16,730 Y ahora soy una mujer independiente 479 00:35:16,730 --> 00:35:18,469 Comunicamente hablando, claro 480 00:35:18,469 --> 00:35:19,889 Lo otro es más difícil 481 00:35:19,889 --> 00:35:23,929 Tú siempre con tus calvillos me das bolsas para que me hagas un resfriado 482 00:35:23,929 --> 00:35:25,610 Con tu cuidado en la mano 483 00:35:25,610 --> 00:36:01,719 Para que no te vayas a morir 484 00:36:01,719 --> 00:36:02,900 Para que no te vayas a morir 485 00:36:02,900 --> 00:36:04,139 Para que no te vayas a morir 486 00:36:04,139 --> 00:36:05,019 Para que no te vayas a morir 487 00:36:05,019 --> 00:36:24,079 Bueno, la hemos hecho, este es el fin 488 00:36:24,079 --> 00:36:25,860 ¿Quieres comunicarte? 489 00:36:26,199 --> 00:36:27,480 Esta es la manera que tienes de hacerlo 490 00:36:27,480 --> 00:36:29,440 Te encierran y luego se olvidan de nosotros. 491 00:36:29,980 --> 00:36:32,260 ¿Tú puedes entenderlo? ¿Para qué han hecho esto? 492 00:36:32,460 --> 00:36:33,679 Quizás quieren comernos. 493 00:36:34,139 --> 00:36:35,179 No, eso sí que no. 494 00:36:35,639 --> 00:36:37,780 Nos matan, pero no les servimos de alimento. 495 00:36:38,079 --> 00:36:39,159 No les servimos de nada. 496 00:36:40,920 --> 00:36:43,619 Sienten repugnancia ante nosotras, entre bien torturándonos. 497 00:36:44,119 --> 00:36:45,119 Puede que sea por envidia. 498 00:36:45,739 --> 00:36:48,159 Saben que estábamos aquí antes de que ellos existieran. 499 00:36:48,360 --> 00:36:50,679 Y que seguiremos aquí cuando sean aniquilados para siempre. 500 00:36:50,980 --> 00:36:52,480 No, ellos no pueden saber nada de eso. 501 00:36:52,619 --> 00:36:54,179 Son seres desprovistas de inteligencia. 502 00:36:54,599 --> 00:36:56,579 No, tienen inteligencia. 503 00:36:57,059 --> 00:36:59,639 Pero claro está que es una inteligencia sumamente limitada. 504 00:37:00,139 --> 00:37:03,960 No tienen una visión global, que es lo que caracteriza a los seres superiores como nosotras. 505 00:37:04,400 --> 00:37:08,079 Sí, muy superiores. Y porque somos superiores, ellos nos matan y no al contrario. 506 00:37:08,840 --> 00:37:11,559 No los matamos porque tenemos cosas mejores que hacer. 507 00:37:11,980 --> 00:37:14,159 ¿Qué matarlos si se matan ellos solos? 508 00:37:14,940 --> 00:37:18,300 Lo cierto es que ellos nos matan antes de que nosotros les matemos. 509 00:37:18,639 --> 00:37:20,380 Incluso antes de que lo intentemos. 510 00:37:20,719 --> 00:37:22,320 ¿Cómo podéis decir que somos superiores? 511 00:37:22,940 --> 00:37:24,440 Es verdad que a veces nos matan. 512 00:37:24,679 --> 00:37:26,500 Nos matan. Negarlo sería mentir. 513 00:37:26,579 --> 00:37:32,579 Desprovistos casi de inteligencia, su cerebro posee, sin embargo, una importancia capital. 514 00:37:32,579 --> 00:37:36,579 El cerebro de un paso es una estructura complejísima y prácticamente inservible. 515 00:37:36,579 --> 00:37:42,579 Sí, eso he visto. La existencia de los pasos es uno de los enigmas más oscuros de la naturaleza. 516 00:37:42,579 --> 00:37:48,579 Por cierto, ¿habéis visto que el dios Gerard nunca los había visto desde esa perspectiva tan alta? 517 00:37:48,579 --> 00:37:52,579 Pues ellos detectan a los insectos en general, no solo a nosotras. 518 00:37:52,579 --> 00:38:08,739 Claro, que siempre hay excepciones. Tiene un poeta llamado Fedele, que escribió una tragedia de amor protagonizada por un mariposo. En la introducción dice, y cito textualmente, ¿por qué os causan repugnancia algunos insectos limpios y brillantes que se pasean tranquilamente en el centro de la tierra? 519 00:38:09,460 --> 00:38:13,099 ¿Por qué a vosotros, los hombres llenos de pecados y licios incurables, 520 00:38:13,480 --> 00:38:17,260 os inspirarás con los buenos gusanos que se pasean tranquilamente en la mañana tibia? 521 00:38:17,739 --> 00:38:20,559 ¿Qué motivo tenéis para despreciar la íntima de la naturaleza? 522 00:38:21,159 --> 00:38:25,000 Ni entraráis profundamente en la roca y el gusano, no entraréis en el reino de Dios. 523 00:38:25,360 --> 00:38:26,179 Pues eso digo yo. 524 00:38:26,599 --> 00:38:27,139 Menos mal. 525 00:38:27,280 --> 00:38:28,599 ¡A ver, que le elegí un chico! 526 00:38:28,920 --> 00:38:29,199 ¿Eh? 527 00:38:31,199 --> 00:38:32,199 ¡A ver, que le elegí un chico! 528 00:38:32,199 --> 00:38:33,320 ¡A ver, que le elegí un chico! 529 00:38:33,320 --> 00:38:34,139 ¡Sí, sí, sí! 530 00:38:34,320 --> 00:38:35,820 ¡Tú sí que te vas a ir siempre igual! 531 00:38:36,099 --> 00:38:37,719 ¡Porque te vas a ir un niño con un chico! 532 00:38:37,719 --> 00:38:46,860 Aunque no quieran caen poco a poco 533 00:38:46,860 --> 00:38:51,340 Con mis encantos yo los puedo dominar 534 00:38:51,340 --> 00:38:54,440 De mí no pueden escapar 535 00:38:54,440 --> 00:39:00,440 Cuando me miran me quedan dos ojos 536 00:39:00,440 --> 00:39:04,280 Se paralizan y se oye espectacular 537 00:39:04,280 --> 00:39:07,699 También no pueden escapar 538 00:39:07,699 --> 00:39:13,780 Esta tarea no es rutina 539 00:39:13,780 --> 00:39:18,900 Nosotras somos genuinas 540 00:39:18,900 --> 00:39:21,380 Ahora quién, quién ganará 541 00:39:21,380 --> 00:39:26,639 Es amor bella, sí, sí, sí, es amor bella 542 00:39:26,639 --> 00:39:31,380 Me resistí, me lanzó por los casinos 543 00:39:31,380 --> 00:39:35,000 Me regaló un verano, mi familia 544 00:39:35,000 --> 00:39:39,760 Me regaló un verano, mi familia 545 00:39:39,760 --> 00:39:44,800 Me resistí, me lanzó por los casinos 546 00:39:44,800 --> 00:39:48,300 Me regaló un verano, mi familia 547 00:39:48,300 --> 00:39:53,380 Es peligrosamente bellas, bellas, bellas 548 00:39:53,380 --> 00:39:57,239 La simpatiza con mi pelo blanco 549 00:39:57,239 --> 00:40:01,619 Con mi papuero se hechizo sin hablar 550 00:40:01,619 --> 00:40:04,739 De mí no pueden escapar 551 00:40:04,739 --> 00:40:07,219 No hay tiempo para olvidarme 552 00:40:07,219 --> 00:40:10,860 Este paro ando en rutina 553 00:40:10,860 --> 00:40:15,960 Nosotras somos genuinas 554 00:40:15,960 --> 00:40:18,420 Ahora quién, quién ganará 555 00:40:18,420 --> 00:40:48,400 ¡Feliz Navidad! 556 00:40:48,420 --> 00:41:24,670 ¡Muchas gracias! 557 00:41:24,690 --> 00:41:28,050 Eso explicaría su conducta obsesiva. No se puede despegar. 558 00:41:28,730 --> 00:41:38,099 Pues sí, está cada vez más claro. No se puede despegar. Eso. Primero, el estado de... 559 00:41:38,099 --> 00:41:42,079 Creo que estoy deprimida. Por primera vez, no siento esperados aquí dentro. 560 00:41:42,860 --> 00:41:48,590 ¿Deprimida? ¿Tú sabes qué es lo que más me gusta de ti? 561 00:41:48,869 --> 00:41:49,829 No puedo ni imaginar. 562 00:41:50,170 --> 00:41:51,030 Tu vitalidad. 563 00:41:51,409 --> 00:41:54,110 ¿Mi vitalidad? Mi vitalidad está a punto de saltar. 564 00:41:56,449 --> 00:41:57,570 Yo creo que tengo una idea. 565 00:41:58,230 --> 00:41:58,690 ¿Qué idea? 566 00:41:59,110 --> 00:42:01,769 Quizás sea una tontería, pero podríamos intentarlo. 567 00:42:02,030 --> 00:42:02,570 ¿Intentar qué? 568 00:42:02,570 --> 00:42:06,250 Arrastré este vidrio hasta el filo de la mesa 569 00:42:06,250 --> 00:42:07,730 Es muy pesado, la verdad 570 00:42:07,730 --> 00:42:10,190 Es una tontería, no merece la pena intentar 571 00:42:10,190 --> 00:42:13,530 No, no, no merece la pena ni intentar 572 00:42:13,530 --> 00:42:49,949 La mayoría son mujeres, 364.000, la de FED es femenina 573 00:42:49,949 --> 00:42:52,730 Mujeres que siguen luchando cada día por su dignidad 574 00:42:52,730 --> 00:42:56,010 Mujeres que no se rinden nunca, como las cucarachas 575 00:42:56,010 --> 00:42:58,730 Mujeres como Carmen o como algunas de sus abuelas 576 00:42:58,730 --> 00:43:01,610 Mujeres como quizás nuestras madres cuando envejezcan. 577 00:43:01,989 --> 00:43:04,369 Y quizás algún día como nosotras. 578 00:44:13,590 --> 00:44:15,590 ¡Gracias! 579 00:44:43,590 --> 00:44:45,590 ¡Gracias!