1 00:00:00,000 --> 00:00:04,800 del senso de la tradición e Week Síndrome. 2 00:00:04,800 --> 00:00:11,080 Por otro lado, es un aumento de la producción del chocotillos como solución para las enfermedades 3 00:00:11,080 --> 00:00:16,160 y por sulares y los pulmones no solucionan la transmisión. 4 00:00:17,080 --> 00:00:19,960 Bien, empiezo definiendo según 5 00:00:25,160 --> 00:00:27,520 Wainwright en el 75. 6 00:00:28,040 --> 00:00:33,440 Define bilingüismo como la praxis del uso alterno de dos lenguas. 7 00:00:36,440 --> 00:00:46,440 Para Weiss, en 1984, bilingüismo es el uso directo activo y pasivo de dos lenguas por un portador lingüístico. 8 00:00:46,440 --> 00:00:53,440 Bien, el aprendizaje de lenguas extranjeras tiende a la consecución de un estado bilingüe o multilingüe. 9 00:00:53,440 --> 00:00:57,440 De aquí la importancia del bilingüismo en la enseñanza de las lenguas. 10 00:00:58,360 --> 00:01:03,360 El objetivo de la enseñanza es el dominio de la lengua extranjera como lengua vehicular 11 00:01:03,360 --> 00:01:07,360 y, al mismo tiempo, el ejercicio de capacidades cognitivas. 12 00:01:07,360 --> 00:01:14,360 Para esta enseñanza de lenguas extranjeras focalizamos aquí el interés en la metodología de la unidad didáctica 13 00:01:14,360 --> 00:01:20,360 como suma de los procesos de la lingüística aplicada y nuestra lección es la metodología y cole. 14 00:01:21,280 --> 00:01:29,280 Bien, el título de la unidad didáctica, como pueden ver, es Employment Policies. 15 00:01:29,280 --> 00:01:34,280 Daba la enhorabuena hace un momento a los organizadores, a los que he podido de este Congreso. 16 00:01:34,280 --> 00:01:39,280 Fíjese ustedes, si está bien organizado, que hoy día, 16, en la que nuestro presidente 17 00:01:39,280 --> 00:01:46,280 van a sacar las nuevas medidas de ajustes laborales, 18 00:01:47,200 --> 00:01:51,200 este Congreso ha podido poner hoy el título Employment Policies. 19 00:01:51,200 --> 00:01:54,200 Así que está, como ven ustedes, muy bien organizado. 20 00:01:54,200 --> 00:02:03,200 Bien, espero que les sirva para otras unidades didácticas y de cualquier especialidad, con ese fin lo he hecho. 21 00:02:03,200 --> 00:02:10,200 Cualquier unidad didáctica que yo presento, y más con esta metodología, consta de estos elementos. 22 00:02:10,200 --> 00:02:14,200 Creo que es fundamental el género, el estudio del género. 23 00:02:15,120 --> 00:02:19,120 Mi lección ha sido aquí, como lo pueden ver ustedes, un texto académico. 24 00:02:19,120 --> 00:02:20,120 ¿Por qué? 25 00:02:20,120 --> 00:02:26,120 Son estudiantes de licenciatura, en este caso de licenciatura de Economía e incluso másteres. 26 00:02:26,120 --> 00:02:36,120 Les puedo decir títulos, inglés, análisis económico internacional o comercio internacional. 27 00:02:36,120 --> 00:02:39,120 Entonces, siempre recurro a textos académicos. 28 00:02:40,040 --> 00:02:44,040 En cuanto a AIMS, puedo decirle, para no aburrirles, 29 00:02:44,040 --> 00:02:50,040 pues podría ser para que los estudiantes se reconozcan la organización lógica de un texto, 30 00:02:50,040 --> 00:02:54,040 de cualquier texto, por supuesto, de cualquier texto económico. 31 00:02:54,040 --> 00:02:58,040 O para proporcionar a los estudiantes prácticas en esquema, 32 00:02:58,040 --> 00:03:02,040 para que los estudiantes discutan lo que saben sobre el tema, 33 00:03:02,040 --> 00:03:05,040 sobre, en este caso, las políticas de empleo. 34 00:03:05,960 --> 00:03:11,960 Para proporcionar a los estudiantes prácticas en adivinar el significado de palabras desconocidas desde el contexto. 35 00:03:14,960 --> 00:03:18,960 Para proporcionar a los estudiantes prácticas en escribir un esayo breve. 36 00:03:19,960 --> 00:03:25,960 En cuanto a los contextos funcionales, aunque no es fundamental en esta metodología, 37 00:03:25,960 --> 00:03:30,960 los menciono, por ejemplo, expresión de posibilidad, expresión de formalidad, 38 00:03:31,880 --> 00:03:36,880 identificar algunas advertencias ou clases que muestran la intención de la palabra en el texto. 39 00:03:37,880 --> 00:03:43,880 Contenidos lexicos, voy a mencionar, en general, hasta que te diga el texto. 40 00:03:44,880 --> 00:03:46,880 Con este título, imagínense, 41 00:03:46,880 --> 00:03:51,880 empresa, desempleo, por supuesto, 42 00:03:51,880 --> 00:03:56,880 falta de trabajo, economía de fondo, 43 00:03:56,880 --> 00:03:58,880 movilidad de trabajo. 44 00:03:59,800 --> 00:04:02,800 En cuanto a structural contents, 45 00:04:02,800 --> 00:04:06,800 me he fijado en word formation. 46 00:04:06,800 --> 00:04:09,800 Ahora justificaré por qué word formation. 47 00:04:13,800 --> 00:04:16,800 Por último, las activities 48 00:04:17,800 --> 00:04:20,800 están divididas en tres. 49 00:04:20,800 --> 00:04:24,800 Anticipation activities, en los que los students 50 00:04:25,720 --> 00:04:29,720 discuten en grupos lo que saben sobre las políticas de empleo, 51 00:04:31,720 --> 00:04:36,720 o escriben una lista de palabras que son probables de usar cuando hablan de políticas de empleo. 52 00:04:37,720 --> 00:04:39,720 Como principales tareas, 53 00:04:40,720 --> 00:04:43,720 los estudiantes leen el texto 54 00:04:43,720 --> 00:04:48,720 e identifican cuáles parágrafos se relacionan con la introducción. 55 00:04:48,720 --> 00:04:51,720 Continuamente me estoy refiriendo a la estructura del texto. 56 00:04:52,640 --> 00:04:54,640 Por último, como concluding tasks, 57 00:04:54,640 --> 00:04:57,640 veremos cómo los students 58 00:04:57,640 --> 00:05:01,640 use some information from a table given 59 00:05:01,640 --> 00:05:06,640 to write out a brief essay about employment policies in Spain. 60 00:05:14,640 --> 00:05:17,640 En cuanto a choice reasons, 61 00:05:17,640 --> 00:05:20,640 parece obvio justificar 62 00:05:21,560 --> 00:05:23,560 la elección del tema. 63 00:05:23,560 --> 00:05:25,560 Pero sí, se lo voy a decir, 64 00:05:25,560 --> 00:05:28,560 por la importancia en los estudios económicos, 65 00:05:28,560 --> 00:05:31,560 en cualquier estudio de economía. 66 00:05:31,560 --> 00:05:35,560 Esta facultad en la que se celebra el Consejo 67 00:05:36,560 --> 00:05:40,560 es la Facultad de Ciencias Jurídicas y Económicas. 68 00:05:40,560 --> 00:05:44,560 Llevo dando 18 años alumnos 69 00:05:44,560 --> 00:05:48,560 de empresariales, economía o máster. 70 00:05:49,480 --> 00:05:51,480 Por supuesto, la magnitud del problema 71 00:05:51,480 --> 00:05:54,480 de employment policies en las sociedades occidentales 72 00:05:54,480 --> 00:05:59,480 y, hoy día, me atrevo a decir que en todo el mundo. 73 00:06:00,480 --> 00:06:04,480 Y, por supuesto, la influencia de la juventud en este tema. 74 00:06:05,480 --> 00:06:09,480 ¿Por qué word formation and ESP vocabulary? 75 00:06:12,480 --> 00:06:16,480 Quiero focalizar aquí el tipo de vocabulario, 76 00:06:17,400 --> 00:06:21,400 que tiene la estructura de IFE o de IPA 77 00:06:21,400 --> 00:06:25,400 para fines específicos o con fines profesionales. 78 00:06:26,400 --> 00:06:29,400 Entre las características de estos textos 79 00:06:29,400 --> 00:06:32,400 estaba la utilización de la voz pasiva, 80 00:06:32,400 --> 00:06:35,400 el uso de verbos modales para instrucciones, 81 00:06:35,400 --> 00:06:38,400 el uso y la ausencia de los artículos definidos, 82 00:06:38,400 --> 00:06:41,400 la elección de los tiempos verbales 83 00:06:41,400 --> 00:06:44,400 y, si nos vamos a vocabulario académico, 84 00:06:44,400 --> 00:06:48,400 los términos esenciales para los procesos de investigación, 85 00:06:48,400 --> 00:06:51,400 análisis y evaluación de datos 86 00:06:51,400 --> 00:06:55,400 y el vocabulario técnico procedente de latín o griego. 87 00:06:56,400 --> 00:07:00,400 En cuanto a lexical morphemes, 88 00:07:01,400 --> 00:07:06,400 trabajo con ellos, repito, para cualquier especialidad. 89 00:07:06,400 --> 00:07:09,400 Esta conferencia sería ideal 90 00:07:09,400 --> 00:07:13,400 si aquí hubiera más profesores de geografía o de economía, 91 00:07:13,400 --> 00:07:16,400 pero he pretendido, y les puedo decir, 92 00:07:16,400 --> 00:07:19,400 que estos ejercicios los he utilizado, 93 00:07:19,400 --> 00:07:22,400 cuando he tenido que dar, que va a sonar gracioso, 94 00:07:22,400 --> 00:07:25,400 doctorados a médicos. 95 00:07:25,400 --> 00:07:28,400 Los ejercicios son los mismos, 96 00:07:28,400 --> 00:07:31,400 porque saben ustedes las características 97 00:07:31,400 --> 00:07:34,400 del lenguaje latino de la medicina. 98 00:07:34,400 --> 00:07:37,400 En cuanto a los lexical morphemes, 99 00:07:37,400 --> 00:07:40,400 ahora pasamos a los ejercicios, 100 00:07:40,400 --> 00:07:43,400 les puedo mencionar los más utilizados, 101 00:07:43,400 --> 00:07:46,400 como acept, en este caso del lenguaje económico, 102 00:07:46,400 --> 00:07:50,400 act, add, apply, los tengo ordenados por orden alfabético, 103 00:07:50,400 --> 00:07:55,400 employ, expense, explain, extend, finance, 104 00:07:55,400 --> 00:07:58,400 grow, industry, inflate, inform, and so on. 105 00:08:00,400 --> 00:08:05,400 Affixation, para hablar del lenguaje técnico o subtécnico de la economía, 106 00:08:05,400 --> 00:08:08,400 hay que hablar de affixation, 107 00:08:08,400 --> 00:08:11,400 de funding o conversion. 108 00:08:14,400 --> 00:08:17,400 Dentro de employment policies, 109 00:08:20,400 --> 00:08:23,400 estaría la lista de economic terms, 110 00:08:23,400 --> 00:08:26,400 les puedo mencionar términos como 111 00:08:28,400 --> 00:08:31,400 acept, y le voy a poner un ejemplo 112 00:08:31,400 --> 00:08:34,400 de los ejercicios prácticos que hago, 113 00:08:34,400 --> 00:08:37,400 con acept, ejemplo, 114 00:08:37,400 --> 00:08:40,400 no me preocupen, pero este arranzamiento 115 00:08:40,400 --> 00:08:43,400 es totalmente inaceptable para nosotros. 116 00:08:43,400 --> 00:08:46,400 Recibí la carta de aceptación, 117 00:08:46,400 --> 00:08:49,400 así podemos avanzar. 118 00:08:56,400 --> 00:08:59,400 Policies to create jobs. 119 00:09:07,400 --> 00:09:10,400 ¿Tienen todas las fotocopias? 120 00:09:10,400 --> 00:09:13,400 Repito, cada texto lo he explotado de una manera 121 00:09:13,400 --> 00:09:16,400 en la unidad didáctica, esta está numerada la línea 122 00:09:16,400 --> 00:09:19,400 y ahora van a ver ustedes por qué. 123 00:09:19,400 --> 00:09:22,400 Al final, en la contraportada de las fotocopias, 124 00:09:22,400 --> 00:09:25,400 hay una box sobre the OECD jobs strategy, 125 00:09:25,400 --> 00:09:28,400 porque también nos referiremos a ella al hacer la práctica. 126 00:09:30,400 --> 00:09:33,400 Empezamos con el texto A, 127 00:09:33,400 --> 00:09:36,400 policies to create jobs. 128 00:09:37,400 --> 00:09:40,400 Y aunque he puesto un ejemplo, 129 00:09:40,400 --> 00:09:43,400 yo les voy a ir diciendo todos, 130 00:09:43,400 --> 00:09:46,400 con el prefijo un, 131 00:09:46,400 --> 00:09:49,400 repito que lo pueden hacer con cualquier vocabulario específico, 132 00:09:49,400 --> 00:09:52,400 con el significado not, 133 00:09:52,400 --> 00:09:55,400 miren ustedes la línea 3, 134 00:09:55,400 --> 00:09:58,400 unemployed, 135 00:09:58,400 --> 00:10:01,400 con el significado the opposite of, 136 00:10:01,400 --> 00:10:04,400 miren ustedes la línea 1, 137 00:10:04,400 --> 00:10:07,400 unemployment, 138 00:10:07,400 --> 00:10:10,400 con el significado deprived of, 139 00:10:10,400 --> 00:10:13,400 miren ustedes la línea 7, 140 00:10:16,400 --> 00:10:19,400 he buscado, repito, con este prefijo, 141 00:10:19,400 --> 00:10:22,400 meaning the opposite of, not or deprived, 142 00:10:22,400 --> 00:10:25,400 en el texto línea 1, 3 y 7. 143 00:10:27,400 --> 00:10:30,400 Los alumnos se los hago con un ejemplo 144 00:10:30,400 --> 00:10:33,400 y ellos hacen los demás. 145 00:10:33,400 --> 00:10:36,400 Con el prefijo negativo in, 146 00:10:36,400 --> 00:10:39,400 que significa lo mismo que el prefijo un, 147 00:10:39,400 --> 00:10:42,400 miren ustedes la línea 39, 148 00:10:45,400 --> 00:10:48,400 ineffective, 149 00:10:51,400 --> 00:10:54,400 con el prefijo negativo dis, 150 00:10:54,400 --> 00:10:57,400 significando lo mismo, 151 00:10:57,400 --> 00:11:00,400 miren ustedes la línea 7 y la línea 11, 152 00:11:01,400 --> 00:11:04,400 ok? 153 00:11:04,400 --> 00:11:07,400 Pasamos a los conversant prefixes, 154 00:11:08,400 --> 00:11:11,400 pongo un ejemplo, el prefijo en, 155 00:11:11,400 --> 00:11:14,400 significando to make into, 156 00:11:14,400 --> 00:11:17,400 vayan ustedes a la box, 157 00:11:17,400 --> 00:11:20,400 la línea 1, 158 00:11:20,400 --> 00:11:23,400 encourage, 159 00:11:24,400 --> 00:11:27,400 ¿sí? 160 00:11:27,400 --> 00:11:30,400 Box 1, línea 1, encourage. 161 00:11:34,400 --> 00:11:37,400 Pasamos a los suffixes 162 00:11:37,400 --> 00:11:40,400 clasificados también de acuerdo con el significado, 163 00:11:40,400 --> 00:11:43,400 significado status of domain, 164 00:11:43,400 --> 00:11:46,400 en la línea 40, 165 00:11:48,400 --> 00:11:51,400 vemos como un noun pasa a abstract noun 166 00:11:51,400 --> 00:11:54,400 y el ejemplo es entrepreneurship, 167 00:11:54,400 --> 00:11:57,400 ¿sí? 168 00:11:57,400 --> 00:12:00,400 Como noun suffixes, aquí he puesto un ejemplo 169 00:12:00,400 --> 00:12:03,400 del sufijo and, 170 00:12:03,400 --> 00:12:06,400 en la línea 5, dependents, 171 00:12:06,400 --> 00:12:09,400 en la línea 5, dependents, 172 00:12:09,400 --> 00:12:12,400 les voy a dar más, 173 00:12:12,400 --> 00:12:15,400 el sufijo er, 174 00:12:15,400 --> 00:12:18,400 línea 67, reformers, 175 00:12:21,400 --> 00:12:24,400 ¿sí? 176 00:12:24,400 --> 00:12:27,400 En la box 1, 177 00:12:27,400 --> 00:12:30,400 línea 3, employers, 178 00:12:30,400 --> 00:12:33,400 box 1, línea 3, employers, 179 00:12:33,400 --> 00:12:36,400 el sufijo son, 180 00:12:36,400 --> 00:12:39,400 en la box, 181 00:12:39,400 --> 00:12:42,400 lo voy leyendo, líneas 2, 4 y 9, 182 00:12:42,400 --> 00:12:45,400 restrictions, creation, interactions, 183 00:12:45,400 --> 00:12:48,400 restrictions, 184 00:12:48,400 --> 00:12:51,400 línea 4, 185 00:12:51,400 --> 00:12:54,400 creation, 186 00:12:54,400 --> 00:12:57,400 línea 2, interactions, 187 00:12:57,400 --> 00:13:00,400 ¿sí? 188 00:13:00,400 --> 00:13:03,400 ¿sí? 189 00:13:03,400 --> 00:13:06,400 Y en la línea 44 del texto, 190 00:13:06,400 --> 00:13:09,400 con el mismo sufijo, distribution, 191 00:13:09,400 --> 00:13:12,400 distribution. 192 00:13:12,400 --> 00:13:15,400 Otro sufijo, meant, 193 00:13:15,400 --> 00:13:18,400 cogemos el texto, línea 1, 194 00:13:18,400 --> 00:13:21,400 unemployment, 195 00:13:21,400 --> 00:13:24,400 línea 11, discouragement, 196 00:13:24,400 --> 00:13:27,400 línea 41, developments, 197 00:13:27,400 --> 00:13:30,400 ¿sí? 198 00:13:30,400 --> 00:13:33,400 Sufijo, 199 00:13:33,400 --> 00:13:36,400 ing, 200 00:13:36,400 --> 00:13:39,400 en la box, línea 8, 201 00:13:39,400 --> 00:13:42,400 training, 202 00:13:43,400 --> 00:13:46,400 el sufijo ans, 203 00:13:46,400 --> 00:13:49,400 repito, sigo con el sustantivo, 204 00:13:49,400 --> 00:13:52,400 línea 60, performance, 205 00:13:52,400 --> 00:13:55,400 performance. 206 00:14:01,400 --> 00:14:04,400 Sigo, perdón, con el sufijo del sustantivo, 207 00:14:04,400 --> 00:14:07,400 me quedaban dos, el sufijo nes, 208 00:14:07,400 --> 00:14:10,400 en la box 1, línea 7, effectiveness, 209 00:14:11,400 --> 00:14:14,400 y con el sufijo et, 210 00:14:18,400 --> 00:14:21,400 box 1, línea 6, security, 211 00:14:21,400 --> 00:14:24,400 security. 212 00:14:27,400 --> 00:14:30,400 Pasamos a los birth suffixes, 213 00:14:30,400 --> 00:14:33,400 finalizando en en, 214 00:14:33,400 --> 00:14:36,400 en la box está la línea 10, 215 00:14:36,400 --> 00:14:39,400 weaken, 216 00:14:39,400 --> 00:14:42,400 y en el texto, línea 5, 217 00:14:42,400 --> 00:14:45,400 threaten, 218 00:14:47,400 --> 00:14:50,400 y línea 51, strengthen, 219 00:14:50,400 --> 00:14:53,400 línea 51, 220 00:14:53,400 --> 00:14:56,400 strengthen. 221 00:14:56,400 --> 00:14:59,400 Adjective suffixes, he puesto el ejemplo 222 00:14:59,400 --> 00:15:02,400 ori, lo vemos en la línea 43, 223 00:15:02,400 --> 00:15:05,400 satisfactory, 224 00:15:05,400 --> 00:15:08,400 satisfactory, línea 43, 225 00:15:08,400 --> 00:15:11,400 y en el texto, la línea 24, additional, 226 00:15:11,400 --> 00:15:14,400 en el texto, 227 00:15:14,400 --> 00:15:17,400 la línea 24, additional. Bien, el sufijo ic, 228 00:15:17,400 --> 00:15:20,400 ic, en la box, línea 10, 229 00:15:20,400 --> 00:15:23,400 monopolistic, monopolistic. 230 00:15:25,400 --> 00:15:28,400 Otro sufijo, if, i-v-e, 231 00:15:28,400 --> 00:15:31,400 en la box, línea 10, 232 00:15:31,400 --> 00:15:34,400 innovative, 233 00:15:35,400 --> 00:15:38,400 y en el texto, línea 32, 234 00:15:38,400 --> 00:15:41,400 comprehensive, línea 32, 235 00:15:41,400 --> 00:15:44,400 comprehensive, línea 39, 236 00:15:44,400 --> 00:15:47,400 ineffective, 237 00:15:47,400 --> 00:15:50,400 línea, perdón, 238 00:15:50,400 --> 00:15:53,400 pasamos al sufijo ous, 239 00:15:53,400 --> 00:15:56,400 ous, adjective, línea 7, 240 00:15:56,400 --> 00:15:59,400 precarious, línea 7, 241 00:15:59,400 --> 00:16:02,400 precarious. Otro sufijo, 242 00:16:03,400 --> 00:16:06,400 able, able, 243 00:16:06,400 --> 00:16:09,400 línea 7, undesirable, 244 00:16:11,400 --> 00:16:14,400 en la box, línea 1, sustainable, 245 00:16:17,400 --> 00:16:20,400 pasamos al sufijo ed, 246 00:16:20,400 --> 00:16:23,400 en la línea 3 del texto, unemployed, 247 00:16:26,400 --> 00:16:29,400 y el último, ing, como adjetivo, 248 00:16:30,400 --> 00:16:33,400 línea 6, working, 249 00:16:33,400 --> 00:16:36,400 working. El último cuadro, 250 00:16:36,400 --> 00:16:39,400 pasamos a los sufijos adverbiales, 251 00:16:39,400 --> 00:16:42,400 he puesto como ejemplo li, significando 252 00:16:42,400 --> 00:16:45,400 in a manner, en el texto 253 00:16:45,400 --> 00:16:48,400 aparece la línea 18, comprehensively, 254 00:16:51,400 --> 00:16:54,400 en la línea 66, durably, 255 00:16:54,400 --> 00:16:57,400 en la línea 66, durably, 256 00:16:57,400 --> 00:17:00,400 y en la misma línea, 257 00:17:00,400 --> 00:17:03,400 significantly. 258 00:17:09,400 --> 00:17:12,400 Compounds in the text, aparecen en este texto, 259 00:17:12,400 --> 00:17:15,400 voy a intentar ir por la línea 8, 260 00:17:15,400 --> 00:17:18,400 self-esteem, que tenemos un object 261 00:17:18,400 --> 00:17:21,400 plus the verb noun. 262 00:17:21,400 --> 00:17:24,400 En la línea 9, miren ustedes, working life, 263 00:17:25,400 --> 00:17:28,400 es un verbo noun con ing, 264 00:17:29,400 --> 00:17:32,400 más subject. 265 00:17:32,400 --> 00:17:35,400 En la línea 14, 266 00:17:35,400 --> 00:17:38,400 in work, es una preposición, 267 00:17:38,400 --> 00:17:41,400 es una preposición más un noun, un sustantivo. 268 00:17:42,400 --> 00:17:45,400 Si vamos al box, 269 00:17:45,400 --> 00:17:48,400 línea 1, 270 00:17:48,400 --> 00:17:51,400 non-inflationary, 271 00:17:52,400 --> 00:17:55,400 tenemos un adverb más adjetivo. 272 00:17:57,400 --> 00:18:00,400 En la línea 2, famoso now how, 273 00:18:01,400 --> 00:18:04,400 es un verb más object adverb. 274 00:18:06,400 --> 00:18:09,400 En la línea 3, working time, 275 00:18:10,400 --> 00:18:13,400 es un verbo noun con ing, 276 00:18:13,400 --> 00:18:16,400 más un object. 277 00:18:16,400 --> 00:18:19,400 En la línea 3, igualmente, lifetime, 278 00:18:19,400 --> 00:18:22,400 son dos sustantivos, noun plus noun. 279 00:18:22,400 --> 00:18:25,400 En la línea 10, acabo ya con esto, 280 00:18:25,400 --> 00:18:28,400 insider, outsider, noun plus noun. 281 00:18:31,400 --> 00:18:34,400 En cuanto a conversión, en el mismo texto, 282 00:18:34,400 --> 00:18:37,400 he señalado, ahí está un ejemplo en la línea 14, 283 00:18:37,400 --> 00:18:40,400 en la línea 18 tienen ustedes 284 00:18:40,400 --> 00:18:43,400 in work, poverty. 285 00:18:45,400 --> 00:18:48,400 Era un sustantivo y pasa un adjective, conversion. 286 00:18:48,400 --> 00:18:51,400 En la línea 22, miren ustedes, 287 00:18:51,400 --> 00:18:54,400 job strategy, es un noun 288 00:18:54,400 --> 00:18:57,400 plus adjective conversion. 289 00:18:57,400 --> 00:19:00,400 En la línea 34, country experience, 290 00:19:00,400 --> 00:19:03,400 country experience, 291 00:19:03,400 --> 00:19:06,400 era un noun y pasa adjective conversion. 292 00:19:08,400 --> 00:19:11,400 En la línea 46, reform package, 293 00:19:11,400 --> 00:19:14,400 reform package, 294 00:19:14,400 --> 00:19:17,400 era un noun y pasa adjective conversion. 295 00:19:18,400 --> 00:19:21,400 ¿Ok? 296 00:19:23,400 --> 00:19:26,400 Antes de pasar este quiz, ¿por qué todo esto? 297 00:19:26,400 --> 00:19:29,400 Les puedo asegurar que la enseñanza de textos, 298 00:19:29,400 --> 00:19:32,400 en este caso, a dar contenido económico, 299 00:19:32,400 --> 00:19:35,400 la repetición de un registro, 300 00:19:35,400 --> 00:19:38,400 ahora esto solo es una ponencia, cuando 301 00:19:38,400 --> 00:19:41,400 los alumnos llevan todo un curso estudiando textos económicos, 302 00:19:41,400 --> 00:19:44,400 el registro económico latino son siempre 303 00:19:44,400 --> 00:19:47,400 los mismos verbos, las mismas raíces. 304 00:19:47,400 --> 00:19:50,400 Los alumnos conociendo, por ejemplo, la raíz 305 00:19:50,400 --> 00:19:53,400 employ, acaban sabiendo sin ningún problema 306 00:19:53,400 --> 00:19:56,400 employment, employer, employee, 307 00:19:56,400 --> 00:19:59,400 unemployment, unemployed, etc. 308 00:19:59,400 --> 00:20:02,400 Y la conveniencia de esta conversión 309 00:20:02,400 --> 00:20:05,400 y esos compounds para la traducción, 310 00:20:05,400 --> 00:20:08,400 es decir, sin saber el significado, sí saben la función. 311 00:20:08,400 --> 00:20:11,400 No se aprenden de memoria los sufijos 312 00:20:11,400 --> 00:20:14,400 o prefijos, pero sí saben 313 00:20:14,400 --> 00:20:17,400 cuándo es sustantivo, cuándo es agente 314 00:20:17,400 --> 00:20:20,400 o cuándo es adverbio, que quizá para los españoles 315 00:20:20,400 --> 00:20:23,400 es lo más fácil, ¿no?, deducir el adverbio. 316 00:20:23,400 --> 00:20:26,400 Bien, al final he puesto en este texto, hago un quiz, 317 00:20:26,400 --> 00:20:29,400 les he puesto solo una parte, si quieren 318 00:20:29,400 --> 00:20:32,400 les leo lo demás, y teniendo más tiempo para leer 319 00:20:32,400 --> 00:20:35,400 employment policies, el quiz es 320 00:20:35,400 --> 00:20:38,400 reconstructing Europe after the Second World War, 321 00:20:38,400 --> 00:20:41,400 sería la primera, 322 00:20:41,400 --> 00:20:44,400 le aseguro que los estudiantes de economía 323 00:20:44,400 --> 00:20:47,400 lo saben, y yo creo que a estas alturas ustedes ya saben 324 00:20:47,400 --> 00:20:50,400 que se trata de la OECD, porque 325 00:20:50,400 --> 00:20:53,400 todos los ejercicios que hago con ellos, no son 326 00:20:53,400 --> 00:20:56,400 aquí la gramática es la excusa, 327 00:20:56,400 --> 00:20:59,400 es totalmente de contenidos, 328 00:20:59,400 --> 00:21:02,400 y todas las instituciones o instituciones 329 00:21:02,400 --> 00:21:05,400 o instituciones, no son, no son 330 00:21:05,400 --> 00:21:08,400 de la OECD. 331 00:21:09,400 --> 00:21:12,400 Y todas las instituciones o International Monetary Fund 332 00:21:12,400 --> 00:21:15,400 o OCDE, se lo tengo que dar en inglés. 333 00:21:15,400 --> 00:21:18,400 El texto B, 334 00:21:18,400 --> 00:21:21,400 el segundo texto que tienen ustedes, 335 00:21:21,400 --> 00:21:24,400 el tratamiento es totalmente distinto, 336 00:21:24,400 --> 00:21:27,400 lo que he hecho es trabajado párrafo por párrafo, 337 00:21:27,400 --> 00:21:30,400 aquí está párrafo por párrafo, 338 00:21:30,400 --> 00:21:33,400 el primero, cada párrafo, el primero lo que 339 00:21:33,400 --> 00:21:36,400 he hecho es para, sobre match each word to its 340 00:21:36,400 --> 00:21:39,400 definition, siempre con la intención de no traducir, 341 00:21:39,400 --> 00:21:42,400 he sacado los textos más relevantes 342 00:21:42,400 --> 00:21:45,400 para los alumnos económicos, lo pueden ver 343 00:21:45,400 --> 00:21:48,400 ustedes, labour shortages, VAT, bills, 344 00:21:48,400 --> 00:21:51,400 remittances, perdón, VAT no es un término económico, 345 00:21:51,400 --> 00:21:54,400 pero muchas veces he visto que tienen 346 00:21:54,400 --> 00:21:57,400 problemas con los conectores, de comprensión 347 00:21:57,400 --> 00:22:00,400 y de utilización, entonces a veces 348 00:22:00,400 --> 00:22:03,400 los tengo que poner. A la derecha 349 00:22:03,400 --> 00:22:06,400 ven ustedes en la columna, con letras, definiciones 350 00:22:06,400 --> 00:22:09,400 que yo pongo, money sent home, objectives, 351 00:22:09,400 --> 00:22:12,400 extra excess, y aquí se ven ustedes 352 00:22:12,400 --> 00:22:15,400 consequently para que lo usen, ellos tienen 353 00:22:15,400 --> 00:22:18,400 match sin traducir, 354 00:22:18,400 --> 00:22:21,400 no se acepta la traducción en las clases, 355 00:22:21,400 --> 00:22:24,400 entonces esto es del párrafo 1, 356 00:22:24,400 --> 00:22:27,400 les puedo decir si tenemos tiempo, 357 00:22:27,400 --> 00:22:30,400 tengo hecho todos por párrafos, 358 00:22:30,400 --> 00:22:33,400 saco las palabras, los términos económicos y los defino, 359 00:22:33,400 --> 00:22:36,400 en el primero no lo he puesto, pero 360 00:22:36,400 --> 00:22:39,400 les voy a decir como defino, Treasury, el tesoro con mayúscula, 361 00:22:39,400 --> 00:22:42,400 Department of Government Responsible 362 00:22:42,400 --> 00:22:45,400 for Finances. 363 00:22:48,400 --> 00:22:51,400 Hay un ejercicio, después de 364 00:22:51,400 --> 00:22:54,400 ir párrafo por párrafo, de explotar cada párrafo, 365 00:22:54,400 --> 00:22:57,400 de Vocabulary Expansion, 366 00:22:57,400 --> 00:23:00,400 como el tema era Word Formation, doy 367 00:23:00,400 --> 00:23:03,400 en este caso Economics o Economist 368 00:23:03,400 --> 00:23:06,400 y ellos tienen que rellenar el resto del 369 00:23:06,400 --> 00:23:09,400 cuadro poniendo el birth, el adjective o adverb. 370 00:23:09,400 --> 00:23:12,400 Hay veces que tampoco doy el sustantivo 371 00:23:12,400 --> 00:23:15,400 o doy el verbo, igual que estos nombres que ven 372 00:23:15,400 --> 00:23:18,400 ustedes, les digo otros 373 00:23:18,400 --> 00:23:21,400 que pongo, Availability, 374 00:23:21,400 --> 00:23:24,400 Allocation, Behaviour, Calculation, 375 00:23:24,400 --> 00:23:27,400 Conduct, Development, 376 00:23:27,400 --> 00:23:30,400 Forecast, Government, 377 00:23:30,400 --> 00:23:33,400 Taxes, 378 00:23:33,400 --> 00:23:36,400 el vocabulario 379 00:23:36,400 --> 00:23:39,400 diario de temas económicos. 380 00:23:39,400 --> 00:23:42,400 En cuanto a Comprehension, 381 00:23:42,400 --> 00:23:45,400 en este mismo párrafo, lo que he hecho es 382 00:23:45,400 --> 00:23:48,400 para el párrafo 1, fill in the blanks, 383 00:23:48,400 --> 00:23:51,400 sin el texto delante, los alumnos 384 00:23:51,400 --> 00:23:54,400 aquí sí que les dicto, no les dejo copiar, 385 00:23:54,400 --> 00:23:57,400 dicto un summary del texto con 386 00:23:57,400 --> 00:24:00,400 blanks del tipo de 387 00:24:00,400 --> 00:24:03,400 Traditional Economic Ideas on Unemployment 388 00:24:03,400 --> 00:24:06,400 y tienen que buscar el texto económico, 389 00:24:06,400 --> 00:24:09,400 lo tienen que conocer. Eso para el párrafo 1. 390 00:24:09,400 --> 00:24:12,400 El párrafo 2 y 3 391 00:24:12,400 --> 00:24:15,400 les dicto con más de una opción 392 00:24:15,400 --> 00:24:18,400 para que ellos 393 00:24:18,400 --> 00:24:21,400 le doy varias opciones 394 00:24:21,400 --> 00:24:24,400 siempre con términos económicos. 395 00:24:24,400 --> 00:24:27,400 Por ejemplo, 396 00:24:27,400 --> 00:24:30,400 Most jobs in service industries 397 00:24:30,400 --> 00:24:33,400 are full time 398 00:24:33,400 --> 00:24:36,400 or part time, doy dos términos. 399 00:24:36,400 --> 00:24:39,400 Jobs in service industries need 400 00:24:39,400 --> 00:24:42,400 fewer workers because they are 401 00:24:42,400 --> 00:24:45,400 para ellos esto es crucial, o capital 402 00:24:45,400 --> 00:24:48,400 or labor intensive. Tienen que saber si 403 00:24:48,400 --> 00:24:51,400 este tipo de industrias son capital intensive o labor ones. 404 00:24:51,400 --> 00:24:54,400 Para el párrafo 4 405 00:24:54,400 --> 00:24:57,400 y 7 hago preguntas de 406 00:24:57,400 --> 00:25:00,400 true false. Repito, nada 407 00:25:00,400 --> 00:25:03,400 lingüístico, utilizo lo que estoy dando de word formation 408 00:25:03,400 --> 00:25:06,400 pero les voy a decir una 409 00:25:06,400 --> 00:25:09,400 por ejemplo. In the 50s and 60s 410 00:25:09,400 --> 00:25:12,400 many workers moved from areas of 411 00:25:12,400 --> 00:25:15,400 high unemployment to areas 412 00:25:15,400 --> 00:25:18,400 of low unemployment. 413 00:25:18,400 --> 00:25:21,400 Immigrant works can usually find a job in a cheap place to live. 414 00:25:21,400 --> 00:25:24,400 Eso lo tienen que decir true or false. Para los párrafos 415 00:25:24,400 --> 00:25:27,400 5 y 6 pregunto 416 00:25:27,400 --> 00:25:30,400 definiciones del tipo de 417 00:25:30,400 --> 00:25:33,400 define knock on effects 418 00:25:33,400 --> 00:25:36,400 or define uneconomic 419 00:25:36,400 --> 00:25:39,400 industries 420 00:25:39,400 --> 00:25:42,400 given costs. 421 00:25:42,400 --> 00:25:45,400 Al final hago multiple choice 422 00:25:45,400 --> 00:25:48,400 questions de los dos 423 00:25:48,400 --> 00:25:51,400 párrafos utilizados, del texto A y del texto B 424 00:25:51,400 --> 00:25:54,400 los dos textos 425 00:25:54,400 --> 00:25:57,400 por ejemplo 426 00:25:57,400 --> 00:26:00,400 del tipo black or underground economy 427 00:26:00,400 --> 00:26:03,400 gives immigrant workers 428 00:26:03,400 --> 00:26:06,400 doy opciones para que me definan precisamente 429 00:26:06,400 --> 00:26:09,400 el underground economy. 430 00:26:12,400 --> 00:26:15,400 Bien, aquí finaliza lo que es el desarrollo de esta unidad didáctica 431 00:26:15,400 --> 00:26:18,400 de contenido económico pero me gustaría hacerles una reflexión 432 00:26:18,400 --> 00:26:21,400 en voz alta. He estado años explicando 433 00:26:21,400 --> 00:26:24,400 the law of supply and demand 434 00:26:24,400 --> 00:26:27,400 the diminishing marginal utility law, taxation 435 00:26:27,400 --> 00:26:30,400 international trade, labor market 436 00:26:30,400 --> 00:26:33,400 en cuanto a economía. 437 00:26:33,400 --> 00:26:36,400 Quería preguntarles cuál será el futuro de los profesores 438 00:26:36,400 --> 00:26:39,400 filólogos que se nos suponía sólo 439 00:26:39,400 --> 00:26:42,400 profesores de lengua. Muchísimas gracias por su atención.