1 00:00:02,930 --> 00:00:06,650 Buenos días, señora presidenta. Le presento al embajador de la República Cafetera. 2 00:00:07,389 --> 00:00:12,349 Gracias, porque al fin y al cabo, ¿qué es un termo sino un armario para tu café? 3 00:00:12,490 --> 00:00:14,550 Y ¡bum! Ya tengo nuestro próximo eslogan. 4 00:00:15,210 --> 00:00:19,309 Vaya, te pongo un jersey de cuello alto y unos vaqueros anchos y es como si estuviera casado con Steve Jobs. 5 00:00:19,870 --> 00:00:26,109 Te oí mandando e-mails hasta las mil anoche, así que puedes reciclar los pepinos del sándwich como mascarilla para los ojos. 6 00:00:26,410 --> 00:00:28,449 Gracias, no olvides que luego hemos quedado. 7 00:00:28,649 --> 00:00:30,949 Ya, ¿algún tema concreto sobre el que no debo gastar bromas? 8 00:00:30,949 --> 00:00:34,409 No te preocupes, solo estaremos los chicos y yo hablando de trabajo. 9 00:00:34,609 --> 00:00:37,049 Oye, ¿vas a esas clases de spinning que te regalé? 10 00:00:37,109 --> 00:00:39,170 Sí, fui dos veces la semana pasada, ¿no se nota? 11 00:00:39,729 --> 00:00:40,630 Claro que sí. 12 00:00:41,170 --> 00:00:43,109 ¿Lo mejor de quedarme con la empresa de mi padre? 13 00:00:43,630 --> 00:00:47,810 Ahora soy un poderoso hombre blanco y me encanta. 14 00:00:48,509 --> 00:00:52,049 Ahora entiendo perfectamente por qué no queremos que nadie más tenga lo que tenemos nosotros. 15 00:00:52,469 --> 00:00:57,929 Cariño, antes de irme a trabajar, vi esto y pensé en ti. 16 00:00:59,729 --> 00:01:00,530 ¿Qué es? 17 00:01:00,950 --> 00:01:02,250 ¿Es una llave? 18 00:01:02,549 --> 00:01:08,230 Sí, así es. Es una llave, pero una llave de... ¿qué? 19 00:01:11,650 --> 00:01:13,129 ¡No! ¡No! 20 00:01:14,189 --> 00:01:16,090 ¡Me has comprado un patinete eléctrico! 21 00:01:16,170 --> 00:01:18,609 Se acabó el andar para mí, hombre. Andar es de pingaos. 22 00:01:19,010 --> 00:01:23,150 ¡Ay, Dios! ¡Es el mejor regalo del mundo! ¡Es como parte de mi ser! 23 00:01:36,680 --> 00:01:39,159 Están viniendo modelos muy buenos de Asia, ¿eh? 24 00:01:39,159 --> 00:01:43,739 Sí, muy buenas, pero creo que os interesa más lo que viene de Cuba. 25 00:01:44,340 --> 00:01:44,739 ¡Premio! 26 00:01:45,659 --> 00:01:46,620 ¿A qué es la mejor? 27 00:01:47,420 --> 00:01:47,739 Vamos. 28 00:01:48,439 --> 00:01:49,040 Vamos allá. 29 00:01:50,239 --> 00:01:52,359 Oye, cariño, solo vamos a hablar de trabajo. 30 00:01:52,560 --> 00:01:54,120 ¿Por qué no te quedas y te tomas otra copa? 31 00:01:54,439 --> 00:01:55,980 Ah, no me lo digas dos veces. 32 00:01:56,239 --> 00:01:57,959 ¿Qué me decís, chicas? ¿Otra ronda de copitas? 33 00:01:58,700 --> 00:01:59,579 Sí, por favor. 34 00:01:59,680 --> 00:02:01,219 Phil, eres súper divertido. 35 00:02:01,500 --> 00:02:01,900 Gracias. 36 00:02:02,920 --> 00:02:05,219 Da gusto oír esas palabras en boca de un hombre. 37 00:02:05,219 --> 00:02:06,299 ¿Qué me vas a contar? 38 00:02:06,420 --> 00:02:09,319 Desde que a Kyle le ascendieron, no me hace ni caso. 39 00:02:09,439 --> 00:02:11,240 Venga, seguro que sabe lo afortunado que es. 40 00:02:11,419 --> 00:02:13,199 Tienes los gemelos, una casa impecable, 41 00:02:13,599 --> 00:02:14,780 ¿Unos brazos perfectos? 42 00:02:15,879 --> 00:02:17,060 Eso pasa siempre. 43 00:02:17,219 --> 00:02:20,520 Ellos cogen la senda del éxito y tú te conviertes en el ama de casa invisible. 44 00:02:20,680 --> 00:02:21,879 Yo tampoco diría siempre. 45 00:02:22,840 --> 00:02:26,719 Sentado con esas chicas, pensé, vaya, cómo se pasan con el perfume. 46 00:02:27,120 --> 00:02:29,699 Y además voy camino de convertirme en un ama de casa invisible. 47 00:02:30,240 --> 00:02:30,639 Ni hablar. 48 00:02:31,080 --> 00:02:32,080 Vería las señales, ¿verdad? 49 00:02:33,439 --> 00:02:34,439 Hola, forastera. 50 00:02:34,520 --> 00:02:35,780 Te he mantenido la cena caliente. 51 00:02:35,780 --> 00:02:36,659 Ay, qué detalle. 52 00:02:36,860 --> 00:02:39,620 Ya he cenado en el club, pero no te diría que no a un buen whisky. 53 00:02:39,680 --> 00:02:40,379 Eso está hecho. 54 00:02:40,620 --> 00:02:43,120 Oye, ¿es buen momento para repasar la lista de cosas de la casa? 55 00:02:44,099 --> 00:02:46,500 A ver, me da igual, me da igual. 56 00:02:46,639 --> 00:02:47,680 Llama a alguien, me da igual. 57 00:02:47,840 --> 00:02:50,639 Adivina quién va a vender la supercasa de Westmount. 58 00:02:50,860 --> 00:02:52,639 Qué bien, cariño. Eso te tendrá ocupado. 59 00:02:54,699 --> 00:02:55,879 ¿Esa pulsera es nueva? 60 00:02:56,199 --> 00:02:57,599 Oh, pues sí. 61 00:02:58,080 --> 00:03:00,240 Jim me la compró después de nuestra última pelea. 62 00:03:00,659 --> 00:03:02,439 Le eché en cara que viajara tanto por trabajo. 63 00:03:02,460 --> 00:03:03,460 Eso es lo que hacen. 64 00:03:03,560 --> 00:03:06,020 Te regalan alguna joyita para tenerte contenta. 65 00:03:06,400 --> 00:03:08,080 Yo tampoco puedo quejarme. 66 00:03:08,080 --> 00:03:09,159 Oh, toma ya. 67 00:03:11,479 --> 00:03:11,919 ¿Verdad? 68 00:03:13,900 --> 00:03:16,620 Phil, llego tarde a una reunión con un cliente. ¿Me haces un favor? 69 00:03:16,759 --> 00:03:18,780 Si es poner flores en el baño, ya lo he hecho. 70 00:03:19,020 --> 00:03:20,080 No me había fijado. 71 00:03:20,419 --> 00:03:21,219 No me sorprende. 72 00:03:21,900 --> 00:03:26,439 Oye, se suponía que iba a regalarle una botella de whisky, pero no he tenido tiempo de comprarla. 73 00:03:26,539 --> 00:03:28,319 ¿Puedes comprar tú una y llevarla a la oficina? 74 00:03:28,379 --> 00:03:30,719 Lo que necesites. De todas formas, tengo que ir a cortarme el pelo. 75 00:03:30,860 --> 00:03:31,219 Genial. 76 00:03:31,319 --> 00:03:32,639 Solo que me corté el pelo ayer. 77 00:03:33,080 --> 00:03:36,419 Vale. Vaya, qué desorden de cocina, ¿eh? Bueno, me voy. 78 00:03:40,949 --> 00:03:44,689 Discúlpame, Gloria. Al parecer no sé tener una cocina limpia. 79 00:03:45,030 --> 00:03:45,810 ¿Qué es eso? 80 00:03:46,050 --> 00:03:49,370 Un regalito soborno de mi poderosa mujer que se cree que me tiene dominado. 81 00:03:49,969 --> 00:03:52,250 Y que estaré a sus pies como un perrito faldero. 82 00:03:52,349 --> 00:03:54,669 Tienes que dejar de permitirle eso. 83 00:03:55,210 --> 00:03:57,590 No es que quiera ningunearte, pero irá peor. 84 00:03:57,949 --> 00:04:02,389 Una vez recién casada con Jay, me pasé todo un día preparando su cena favorita. 85 00:04:02,409 --> 00:04:04,370 ¿Solo mi Joe Wellington, una patata asada y guarnición? 86 00:04:04,370 --> 00:04:08,150 Sí. Y cuando llegó a casa, apenas se fijó en lo que había hecho. 87 00:04:08,590 --> 00:04:13,610 Así que cogí el colgante de esmeralda que me había comprado por las últimas tres cenas que se había perdido 88 00:04:13,610 --> 00:04:18,910 Y se lo tiré a la cabeza. Le dije, yo no necesito cosas caras, necesito respeto. 89 00:04:18,949 --> 00:04:20,189 ¿No llevas un colgante de esmeralda? 90 00:04:20,290 --> 00:04:24,970 Al final volvió a mí. Pero lo importante es que tienes que dejar las cosas claras. 91 00:04:25,230 --> 00:04:26,889 Tienes que devolver el trasto ese. 92 00:04:26,970 --> 00:04:29,389 ¿Sabes qué? Me duele admitirlo, pero tienes razón. 93 00:04:31,750 --> 00:04:32,189 Phil. 94 00:04:32,329 --> 00:04:34,170 A veces pasa, hay que dejar que se acaben las pilas. 95 00:04:35,870 --> 00:04:37,310 El whisky que me pediste. 96 00:04:40,069 --> 00:04:43,230 Y hay algo más. Voy a devolver el patinete. 97 00:04:43,509 --> 00:04:45,269 Vale, creo que el ticket estaba en la caja. 98 00:04:45,449 --> 00:04:46,529 Ah, vale. 99 00:04:46,889 --> 00:04:49,189 Pues mejor, porque no puedo aceptar un regalo 100 00:04:49,189 --> 00:04:51,730 si es un sustituto manipulador del respeto y el aprecio. 101 00:04:52,529 --> 00:04:53,709 No soy invisible, Claire. 102 00:04:54,250 --> 00:04:56,209 Te has casado con un hombre fuerte y muy capaz que... 103 00:04:56,209 --> 00:04:57,209 ¿Puedes ayudarme con esto? 104 00:04:57,930 --> 00:04:58,329 Claire. 105 00:04:59,790 --> 00:05:01,750 Cariño, no llores. 106 00:05:02,230 --> 00:05:03,509 Puedo quedármelo si quieres. 107 00:05:03,769 --> 00:05:05,810 Y no puedo devolverlo, ya le he hecho un abollón. 108 00:05:06,129 --> 00:05:07,449 No, no es eso. 109 00:05:07,449 --> 00:05:08,990 No, que va, es todo esto. 110 00:05:09,149 --> 00:05:10,810 Estoy súper estresada, Phil. 111 00:05:10,810 --> 00:05:13,329 y nunca he sido jefa y estoy muerta de miedo. 112 00:05:13,430 --> 00:05:14,629 Pero si lo llevas muy bien. 113 00:05:14,810 --> 00:05:17,329 Estoy fingiendo, Phil, y no tengo ni idea de lo que hago. 114 00:05:17,430 --> 00:05:18,829 Solo estoy copiando a mi padre. 115 00:05:19,050 --> 00:05:21,129 La comida, el whisky, los puros. 116 00:05:21,230 --> 00:05:22,910 ¿Tienes idea de la acidez que da eso? 117 00:05:22,930 --> 00:05:24,709 Pero acabas de llegar. Dale un poco de tiempo. 118 00:05:24,850 --> 00:05:27,189 No hay tiempo. Ahora estoy al mando y vivo cada día 119 00:05:27,189 --> 00:05:29,970 con un miedo constante de que todos descubran que soy un fraude. 120 00:05:30,069 --> 00:05:32,170 ¡Ay, Dios! Y que soy un poderoso hombre blanco. 121 00:05:32,230 --> 00:05:33,750 Eh, no eres un fraude. 122 00:05:34,810 --> 00:05:38,529 No he tenido el valor de sentarme a la mesa de mi padre desde que se fue. 123 00:05:38,529 --> 00:05:42,550 Me sigo sintiendo como la niña que jugaba al escondite ahí abajo. 124 00:05:43,290 --> 00:05:43,810 Mira. 125 00:05:45,310 --> 00:05:47,509 Ahora es tu mesa. Te la has ganado. 126 00:05:48,949 --> 00:05:51,110 Ya no eres una niña. 127 00:05:54,079 --> 00:05:58,139 Es más, eres la mujer más valiente y más fuerte que conozco. 128 00:05:59,500 --> 00:06:02,220 La empresa más difícil de dirigir del mundo es Danfi S.A. 129 00:06:02,220 --> 00:06:04,060 y llevamos en el negocio 22 años. 130 00:06:04,819 --> 00:06:06,160 No me preocupas tú en este puesto. 131 00:06:06,279 --> 00:06:08,379 Me preocupa el pobre mandado que tiene que seguirte. 132 00:06:08,920 --> 00:06:10,639 Ya están todos para la reunión, Claire. 133 00:06:11,319 --> 00:06:12,160 A por ellos, jefa. 134 00:06:13,560 --> 00:06:14,399 Phil, espera. 135 00:06:15,399 --> 00:06:15,920 Perdón. 136 00:06:16,379 --> 00:06:16,899 Gracias. 137 00:06:19,480 --> 00:06:21,100 Por todo, gracias. 138 00:06:21,379 --> 00:06:22,920 Y siento si no te lo digo más veces. 139 00:06:23,480 --> 00:06:23,959 Ven aquí. 140 00:06:25,540 --> 00:06:28,100 Supongo que querrás empezar tu reunión. 141 00:06:29,480 --> 00:06:31,000 Entonces, me voy. 142 00:06:31,180 --> 00:06:31,699 Llévatelo. 143 00:06:31,740 --> 00:06:32,000 Gracias. 144 00:06:36,699 --> 00:06:40,410 Claire, te quiero. 145 00:06:54,980 --> 00:06:55,759 Bueno, Margaret. 146 00:06:55,759 --> 00:06:58,519 No, no, no. Déjame dar vueltas. Es peor si intentas ayudarme. 147 00:06:59,600 --> 00:07:18,589 ¿Qué pasa? ¿Phil? 148 00:07:19,230 --> 00:07:21,029 Ay, no. Otra vez no. 149 00:07:29,029 --> 00:07:29,990 ¿Le despertamos? 150 00:07:30,430 --> 00:07:32,629 He leído unas instrucciones y no debemos hacerlo. 151 00:07:35,360 --> 00:07:35,579 Hola. 152 00:07:37,139 --> 00:07:37,699 ¿Qué? 153 00:07:39,060 --> 00:07:41,879 No se preocupe. Soy agente inmobiliario. Enseguida voy. 154 00:07:45,560 --> 00:07:47,420 Tengo una reunión a primera hora. 155 00:07:48,100 --> 00:07:48,399 Gracias.