1 00:00:04,780 --> 00:00:41,950 Muy bien, buenas tardes de nuevo. Como siempre, agradeceros la presencia y vamos a pasar al último panel de este segundo Congreso Internacional de Enseñanza Bilingüe en Centros Educativos, que espero que haya sido del agrado de todos, por lo menos todos los que han participado y todos los que han trabajado para organizarlo han hecho todo su esfuerzo. 2 00:00:42,909 --> 00:01:06,469 Este último panel era un panel previsto inicialmente, compuesto por todos los ponentes plenarios del mismo, en el que cada uno habíamos acordado en hacer un planteamiento general de la intervención de cada uno y una visión de futuro de lo que en cada uno de los ámbitos que cada uno ha expuesto puede ser el bilingüismo. 3 00:01:06,469 --> 00:01:12,569 Litkin desgraciadamente ayer por la noche se tuvo que marchar 4 00:01:12,569 --> 00:01:17,829 porque su madre está enferma y tenía que regresar urgentemente 5 00:01:17,829 --> 00:01:24,209 pero contamos con la presencia de Fred Genesi y con Doug Coyle 6 00:01:24,209 --> 00:01:28,609 por lo tanto como he dicho anteriormente 7 00:01:28,609 --> 00:01:34,409 la idea es que cada uno exponga cuál es su visión sobre el futuro 8 00:01:34,409 --> 00:01:38,709 de la enseñanza bilingüe y del bilingüismo desde su punto de vista. 9 00:01:39,269 --> 00:01:42,010 Por lo tanto, le doy la palabra en primer lugar a Do Coyle. 10 00:01:42,290 --> 00:01:43,489 Buenas tardes a todos. 11 00:01:44,349 --> 00:01:45,430 Hey, I've said it. 12 00:01:46,989 --> 00:01:47,890 I'm proud. 13 00:01:50,530 --> 00:01:54,810 Unfortunately, I don't even think that's A1, but I'll try harder next time. 14 00:01:55,709 --> 00:02:01,870 So, I'm not going to say very much at all, because I think in a session like this 15 00:02:01,870 --> 00:02:13,229 Estamos muy interesados en cualquier comentario en el final de la conferencia, pero hay solo algunas cosas que quiero decir desde mi perspectiva. 16 00:02:13,229 --> 00:02:20,189 Unas reflexiones y algunas visiones futuras, supongo, sobre dónde va la educación bilingüe. 17 00:02:20,189 --> 00:02:30,110 La primera se refiere a los últimos días y no puedo describirlo de otra manera que un sentimiento de entusiasmo 18 00:02:30,110 --> 00:02:40,310 que hay grandes aspiraciones aquí y en este país para la educación bilingüe, que es casi tangible. 19 00:02:41,289 --> 00:02:45,509 Y es por esa razón que creo que en todos los sectores, 20 00:02:45,650 --> 00:02:48,810 se va a través de la universidad primaria, secundaria, 21 00:02:48,810 --> 00:02:54,949 y ahora la gente está trabajando hacia un objetivo común para la educación bilingüe, 22 00:02:55,569 --> 00:02:58,030 la educación plurilingüe, en muchos casos es más que eso, 23 00:02:58,030 --> 00:02:59,289 se va mucho más allá de la educación bilingüe. 24 00:03:00,110 --> 00:03:07,050 Y creo que eso es muy emocionante, y a menudo tenemos estas pequeñas líneas de atracción, como la de la creación de estándares. 25 00:03:07,530 --> 00:03:13,949 En España, en este momento, hay un nuevo currículum, y la línea de atracción para eso, que me gusta mucho, se llama la de la creación de la barra. 26 00:03:14,610 --> 00:03:21,310 Y lo que siento aquí es que, en realidad, hay este sentimiento común de la creación de la barra. 27 00:03:21,750 --> 00:03:26,849 No lo digo para ser agradable, lo digo como alguien que ha experimentado hablar con muchos de ustedes en los últimos días, 28 00:03:26,849 --> 00:03:29,090 y esto es absolutamente 29 00:03:29,090 --> 00:03:31,050 genuino, pero tus aspiraciones son muy 30 00:03:31,050 --> 00:03:32,590 altas y no puedo ayudarte a creer 31 00:03:32,590 --> 00:03:34,590 que si quieres algo suficiente 32 00:03:34,590 --> 00:03:37,110 entonces eventualmente lo obtienes y por lo tanto 33 00:03:37,110 --> 00:03:38,830 levantar la barra y mantener 34 00:03:38,830 --> 00:03:40,889 esas aspiraciones donde realmente están 35 00:03:40,889 --> 00:03:42,870 es muy, muy importante 36 00:03:42,870 --> 00:03:45,090 para las regiones 37 00:03:45,090 --> 00:03:46,729 y para el país como un todo 38 00:03:46,729 --> 00:03:48,870 hay una práctica exemplaria 39 00:03:48,870 --> 00:03:51,210 y creo que la clave 40 00:03:51,210 --> 00:03:53,090 aquí es cómo es eso compartido 41 00:03:53,090 --> 00:03:54,449 y cómo pueden ser más personas 42 00:03:54,449 --> 00:03:56,370 involucradas porque 43 00:03:56,370 --> 00:04:16,870 Porque parece que el momento es justo, pero como sabemos, cualquier tipo de cambio toma tiempo, porque lo que vamos a hacer es pedir a muchas personas que se comprometan a cambiar algunos creyentes y algunas ideas que son realmente profundamente basadas en sus propias experiencias, y les pedimos que los cambien y los desarrollen. 44 00:04:16,870 --> 00:04:27,569 Entonces, la primera cosa es sobre las condiciones que creo que son evidentes en Madrid, en España como un todo, y creo que son tiempos realmente emocionantes. 45 00:04:28,389 --> 00:04:40,670 El segundo punto que me gustaría hacer es que hay un gran compromiso, y, de nuevo, es tangible, porque siento que hay una preparación para invertir. 46 00:04:40,670 --> 00:04:43,209 Invest is a tricky word just now 47 00:04:43,209 --> 00:04:44,670 because it has economic 48 00:04:44,670 --> 00:04:47,310 overtones, but what is 49 00:04:47,310 --> 00:04:49,329 very obvious to me is that there's huge 50 00:04:49,329 --> 00:04:51,129 investment of people's time 51 00:04:51,129 --> 00:04:53,250 you know, the amount of time that 52 00:04:53,250 --> 00:04:55,350 people are spending willingly of their own 53 00:04:55,350 --> 00:04:57,370 accord to try and 54 00:04:57,370 --> 00:04:59,290 change and work together and so on 55 00:04:59,290 --> 00:05:01,069 that cannot ever be underestimated 56 00:05:01,069 --> 00:05:03,490 because without that all the money in the world isn't going to do anything 57 00:05:03,490 --> 00:05:05,230 so really 58 00:05:05,230 --> 00:05:07,490 it's this 59 00:05:07,490 --> 00:05:09,410 open-mindedness 60 00:05:09,410 --> 00:05:14,810 y esta voluntad de tomar riesgos, y el tiempo y la energía y todo lo que entra en eso. 61 00:05:14,889 --> 00:05:19,069 Así que esas son las dos reflexiones principales, tanto sobre las condiciones aquí como sobre el compromiso que es obvio. 62 00:05:21,509 --> 00:05:24,649 Un par de otras cosas que quiero decir sobre el futuro, entonces. 63 00:05:25,370 --> 00:05:27,870 La primera se encuentra en la investigación. 64 00:05:28,810 --> 00:05:34,730 Y creo que si todos los profesores son aprendizajes, también creo que todos los profesores son investigadores. 65 00:05:34,910 --> 00:05:37,170 Creo que las dos se van de una mano en la otra, no puedes tener una sin la otra. 66 00:05:37,170 --> 00:05:41,250 y creo que cuando más y más investigación comienza a suceder, 67 00:05:41,250 --> 00:05:45,769 creo que hay que tener la confianza de acceder a la investigación negativa, 68 00:05:45,769 --> 00:05:51,089 porque con algo tan complejo y complicado como el aprendizaje, 69 00:05:51,089 --> 00:05:54,769 el aprendizaje bilingüe y plurilingüe es aún más complicado. 70 00:05:54,769 --> 00:06:00,610 Una vez que me dijeron que era complicado, no lo digo negativamente, 71 00:06:00,610 --> 00:06:06,529 simplemente lo es, pero también significa que tenemos que prepararnos para que las cosas no funcionen. 72 00:06:06,529 --> 00:06:18,490 Y hay una investigación muy interesante que está empezando a salir ahora sobre temas relacionados con la escritura, el nivel de la escritura, todos los tipos de temas, de los que estoy bienvenida. 73 00:06:18,850 --> 00:06:23,529 Es raro si todo lo que hemos obtenido son reportes positivos. 74 00:06:24,610 --> 00:06:34,470 Y hemos ido mucho más allá de esa fase ahora, de los primeros pioneros, donde hay el efecto Hawthorne, y porque es nuevo y emocionante, entonces todo el mundo lo ama y va a ser sucesivo. 75 00:06:34,470 --> 00:06:48,009 Y sabemos que eso no es sostenible. Pero ahora estamos en un área en la que se trata de tomar riesgos, de encontrar lo que realmente importa, lo que es sucesivo, lo que no es, y bajo cuáles condiciones. 76 00:06:48,009 --> 00:07:07,990 Y para mí eso es absolutamente importante para la investigación. Y como dije, para aquellos de ustedes que estuvieron aquí en la abertura, hay este espacio que creo que los profesores deben cubrir, que trabaja en tanda con la investigación científica, llevada a cabo por los investigadores y la investigación universitaria, y así sucesivamente, y la encuesta basada en la clase. 77 00:07:07,990 --> 00:07:13,990 y creo que ese espacio en el que se encuentran los dos va a ser un lugar muy emocionante para estar. 78 00:07:15,189 --> 00:07:21,910 Para mí, es alrededor de que las escuelas se reúnan, las universidades se reúnan 79 00:07:21,910 --> 00:07:27,629 y formen grupos más pequeños para enfocarse en temas como la literatura pluriliteraria. 80 00:07:27,850 --> 00:07:33,970 Hemos hablado mucho sobre literatura en los últimos días y creo que Fred va a decir algo sobre eso, 81 00:07:33,970 --> 00:07:38,850 pero no sabemos mucho de lo que significa pluriliteratura. 82 00:07:38,930 --> 00:07:40,529 Es todo experimentado. 83 00:07:40,610 --> 00:07:43,209 Haremos algunos errores, pero tendremos éxitos. 84 00:07:43,290 --> 00:07:45,730 Así es como lo veo. 85 00:07:45,810 --> 00:07:49,569 Pero si me acerco al último punto que me gustaría hacer, 86 00:07:49,649 --> 00:07:54,009 que para mí es la clave de cualquier visión futura 87 00:07:54,089 --> 00:07:55,250 para la educación bilingüe, 88 00:07:55,329 --> 00:07:57,730 sea en España o China, 89 00:07:57,810 --> 00:08:00,769 está en la educación de profesores. 90 00:08:00,769 --> 00:08:09,649 Para mí, eso es donde todo caerá, básicamente, en términos de sostenibilidad. 91 00:08:09,649 --> 00:08:17,769 Y lo que estoy muy consciente de es que hay algunos profesores brillantes que, si trabajaran más cerca con los educadores, 92 00:08:17,769 --> 00:08:29,329 formarían lo que yo llamaría un centro de aprendizaje virtual, donde elementos de muy buena práctica están clustrados 93 00:08:29,329 --> 00:08:35,789 Y una escuela virtual o una universidad virtual se forman, tal vez por un año, y luego puede cambiar, o por dos años. 94 00:08:36,470 --> 00:08:41,210 Y de esa manera, voy a explicar un poco más sobre esto, porque tuve que hacer esto cuando estuve en la Universidad de Nottingham. 95 00:08:41,570 --> 00:08:54,409 Porque allí teníamos la única, en el Reino Unido en ese momento, teníamos un curso de entrenamiento de profesores, un curso de educación de profesores iniciales para los futuros profesores de Historia, Geografía y Ciencia, para enseñar el idioma de la francesa y la alemana. 96 00:08:54,409 --> 00:08:58,970 y cuando me fui a Nottingham, me dijeron que se había ido. 97 00:08:59,690 --> 00:09:01,509 Pero, por supuesto, no teníamos escuelas de prácticas, 98 00:09:02,330 --> 00:09:04,210 teníamos que ser creativos en pensar 99 00:09:04,210 --> 00:09:06,350 en cómo estos profesores podrían obtener experiencias 100 00:09:06,350 --> 00:09:07,529 a nivel nacional. 101 00:09:08,009 --> 00:09:10,570 Y creamos algo llamado Observatorios de Aprendizaje y Aprendizaje. 102 00:09:11,570 --> 00:09:14,049 Ahora, la tecnología ha ido avanzando tanto desde entonces 103 00:09:14,049 --> 00:09:16,710 que, en realidad, el investimiento en términos de dinero es bastante pequeño. 104 00:09:17,149 --> 00:09:19,230 Y, básicamente, lo que tendrías es un clasico 105 00:09:19,230 --> 00:09:22,149 que tenga instalaciones de conferencias videoconferenciadas 106 00:09:22,149 --> 00:09:29,149 pero donde grupos de profesores en servicio y pre-servicio pueden ser invitados a las clases, 107 00:09:29,149 --> 00:09:34,149 pueden participar en las lecciones, pueden hablar con los estudiantes, los alumnos, los profesores, 108 00:09:34,149 --> 00:09:37,149 y pueden estar aprendiendo en el trabajo. 109 00:09:37,149 --> 00:09:43,149 Y creo que hay un gran espacio para que esto sea un absoluto marco. 110 00:09:43,149 --> 00:09:47,149 Y una vez que estás acostumbrado a trabajar de esa manera, con la videoconferencia, 111 00:09:47,149 --> 00:09:51,149 los estudiantes se salen mucho de ello porque ellos mismos son investigadores, 112 00:09:51,149 --> 00:09:54,149 los estudiantes reciben certificados para ayudar a entrenar a los maestros, 113 00:09:54,149 --> 00:09:55,149 y así sucesivamente. 114 00:09:55,149 --> 00:09:58,149 Pero también permite el aprendizaje colectivo. 115 00:09:58,149 --> 00:10:01,149 Así que si tienes un clasificado interactivo en Madrid, 116 00:10:01,149 --> 00:10:04,149 no hay razón por la que un clasificado interactivo en Hungría 117 00:10:04,149 --> 00:10:07,149 no pueda unirse y hacer sus volcanes, 118 00:10:07,149 --> 00:10:10,149 o hacer sus principales de Arquimedes, 119 00:10:10,149 --> 00:10:12,149 o lo que sea que se les ocurra, 120 00:10:12,149 --> 00:10:13,149 juntos. 121 00:10:13,149 --> 00:10:16,149 Y no tiene que estar con el país de lenguaje objetivo, 122 00:10:16,149 --> 00:10:18,149 porque en realidad, 123 00:10:18,149 --> 00:10:26,570 Creo que hay ganancias aún más grandes al usar el idioma clínico o el idioma curricular como medio para la comunicación. 124 00:10:27,110 --> 00:10:33,129 Así que te dejaré con esa idea, pero la noción de que se creara una especie de hubs de entrenamiento virtual, 125 00:10:33,730 --> 00:10:37,330 no me gusta el nombre de training, hubs de escuela, no sé, hubs de universidad, 126 00:10:37,769 --> 00:10:41,309 donde la gente pudiera irse, ser invitada a irse, compartir esa enseñanza, 127 00:10:41,649 --> 00:10:45,009 y donde los profesores mismos fueran educadores y trabajaran muy cerca. 128 00:10:45,009 --> 00:10:51,009 Ya he aprendido sobre una red de 60 escuelas en el área de Madrid. 129 00:10:51,009 --> 00:10:55,009 Eso es justo para mí, para este tipo de trabajo. 130 00:10:55,009 --> 00:11:00,009 Así que esa es mi visión de dónde podrías ir en este tipo de modo virtual, 131 00:11:00,009 --> 00:11:04,009 porque es bueno en el tiempo y es bueno en el dinero, 132 00:11:04,009 --> 00:11:07,009 pero crucialmente se trata de la educación educativa y el compartir. 133 00:11:07,009 --> 00:11:09,009 Así que esa es mi visión. 134 00:11:09,009 --> 00:11:16,090 As I was thinking about what I might say, many, many thoughts passed through my mind. 135 00:11:16,509 --> 00:11:23,029 And, of course, as a researcher, many questions came to my mind about what you might want to research as you move forward. 136 00:11:23,029 --> 00:11:33,470 But I, like Doe, actually, in lots of ways decided to focus on what I would really regard as structure building or processes that you're involved in. 137 00:11:33,470 --> 00:11:38,470 Y siendo un poco cartesiano, en cierto sentido, puedo resumir eso. 138 00:11:38,470 --> 00:11:41,470 Tienes los cuatro Cs y aquí los cuatro Fs. 139 00:11:41,470 --> 00:11:45,470 Forefront, Focus, Forum y Reflexión. 140 00:11:45,470 --> 00:11:48,470 Es cerca, no está muy ahí. 141 00:11:48,470 --> 00:11:54,470 Lo que me viene a la mente primero, y Forefront no fue la primera palabra que me vino a la mente, 142 00:11:54,470 --> 00:11:56,470 pero Talent me vino a la mente. 143 00:11:56,470 --> 00:12:05,470 Y Do se refiere a esto, y Isabel mencionó esto en la sesión que acababa de hacer, 144 00:12:05,470 --> 00:12:12,470 sobre cómo hay desafíos que enfrentan muchos de ustedes relacionados con los recursos humanos. 145 00:12:12,470 --> 00:12:20,470 Creo que, mientras avanzas, deberías reconocer que realmente estás en la frontera, 146 00:12:20,470 --> 00:12:23,470 y en inglés significa que eres líder. 147 00:12:23,470 --> 00:12:29,190 y digo esto con toda sinceridad, no solo porque estoy en la frente de la sala. 148 00:12:29,190 --> 00:12:34,590 Había hablado con Virginia ayer al almuerzo y estábamos caminando por Europa mentalmente 149 00:12:34,590 --> 00:12:39,990 tratando de identificar centros y personas que eran tan activas e innovadoras 150 00:12:39,990 --> 00:12:44,750 como España y Madrid en particular, y como las personas en esta sala. 151 00:12:45,370 --> 00:12:48,350 Y en realidad no nos encontramos con nadie o ningún lugar. 152 00:12:48,350 --> 00:13:07,649 Y así que creo que mencioné esto, no solo para molestarte, aunque me gusta hacer eso también, otro F, pero creo que podría sostenerlo en los próximos años para realmente tomar un poco de orgullo de estar en el frente y ser líderes, porque hay muchos desafíos que vas a enfrentar. 153 00:13:07,649 --> 00:13:13,690 As you can step back from those challenges every now and then and breathe a little bit, 154 00:13:14,190 --> 00:13:18,269 it's very sustaining to see yourself as a leader, 155 00:13:18,409 --> 00:13:20,970 to see yourself as somebody who is making a difference 156 00:13:20,970 --> 00:13:24,009 not only for the children and teachers in your immediate community, 157 00:13:24,309 --> 00:13:25,450 but throughout Europe. 158 00:13:25,889 --> 00:13:28,769 So I can tell you that as a young graduate student myself, 159 00:13:28,769 --> 00:13:31,309 when I was working at McGill University, 160 00:13:32,070 --> 00:13:34,570 my thesis director was a man named Dick Tucker 161 00:13:34,570 --> 00:13:36,990 and he had worked with Wally Lambert 162 00:13:36,990 --> 00:13:39,289 y sus oficinas estaban de lado a lado. 163 00:13:40,070 --> 00:13:43,330 Y sé que su ambiente de trabajo es bastante diferente 164 00:13:43,330 --> 00:13:44,090 de la de la universidad, 165 00:13:45,210 --> 00:13:48,190 pero recuerdo bien que durante esos años formativos 166 00:13:48,190 --> 00:13:49,529 del Programa de Inmersión en Francia, 167 00:13:50,389 --> 00:13:53,029 muchas personas vinieron a estos oficinas 168 00:13:53,029 --> 00:13:55,549 y durante esos tiempos todos nos llamamos 169 00:13:55,549 --> 00:13:58,169 para conocer al Primer Ministro de Canadá 170 00:13:58,169 --> 00:13:59,769 o a esta persona o a esa persona. 171 00:13:59,769 --> 00:14:02,909 Y fue extremadamente recompensador 172 00:14:02,909 --> 00:14:04,750 saber que nuestros esfuerzos 173 00:14:04,750 --> 00:14:06,929 estaban realmente siendo reconocidos y respetados. 174 00:14:06,990 --> 00:14:17,610 So, I think forefront really means that you really are leaders and you have a lot to offer the rest of the European community, if not the world at large. 175 00:14:17,610 --> 00:14:33,730 But forefront to me also means that the human resources that Isabel referred to, I think you should recognize that many of the human resources and talent that you need to make this happen and to move forward are already in your midst. 176 00:14:33,730 --> 00:14:40,730 Creo que deberías consultar con otras personas, traer gente de afuera de la comunidad española. 177 00:14:40,730 --> 00:14:47,730 Pero creo que deberías también reconocer, como Do ya dijo, que creo que algunos de los talentos más fuertes y importantes que tienes 178 00:14:47,730 --> 00:14:52,730 están en esta sala, o estarán en esta sala mientras te quedas con esto. 179 00:14:52,730 --> 00:14:58,730 Porque no hay respuestas únicas o mágicas a muchas de las preguntas que estamos buscando. 180 00:14:58,730 --> 00:15:04,730 Y mientras avanzas con este proyecto realmente ambicioso, 181 00:15:04,730 --> 00:15:08,730 desarrollarás conocimientos e insights que nadie más tendrá. 182 00:15:08,730 --> 00:15:10,730 Así que creo que la única cosa que hay que tener en cuenta 183 00:15:10,730 --> 00:15:14,730 mientras avanzas es pensar en ti mismo como líder real. 184 00:15:14,730 --> 00:15:23,730 Y eso me lleva a la siguiente F, que es crear foros. 185 00:15:23,730 --> 00:15:37,850 Y, de nuevo, no conspiremos en estos comentarios, pero este es un foro para compartir ideas, y creo que este es un foro extremadamente valioso y impresionante. 186 00:15:37,850 --> 00:15:55,009 At the same time, and you may be doing some of these already, I would encourage you to find fora that can meet and function in a semi-regular and frequent basis within schools and within your educational community. 187 00:15:55,009 --> 00:16:07,049 Por ejemplo, creo que la investigación sobre escuelas efectivas en América del Norte muestra que las escuelas efectivas son escuelas que tienen tiempo para que los personales se unan, 188 00:16:07,610 --> 00:16:10,230 hablen de lo que están haciendo, trabajan juntos y avanzan. 189 00:16:10,889 --> 00:16:20,210 Así que replicar algo de lo que ha pasado aquí en su trabajo profesional día a día, creo que sería algo que te encorajaría a pensar si no lo estás haciendo ya. 190 00:16:20,210 --> 00:16:23,210 Porque como este programa está tomando forma, 191 00:16:23,210 --> 00:16:26,210 sé que en algunas comunidades es un poco más viejo que en otras, 192 00:16:26,210 --> 00:16:31,210 pero lo que haces ahora realmente crea un templo para el futuro. 193 00:16:31,210 --> 00:16:35,210 Y si ese es un templo realmente sólido, eso es genial. 194 00:16:35,210 --> 00:16:37,210 Si es un templo rígido, eso no es tan genial. 195 00:16:37,210 --> 00:16:40,210 Y la única manera en la que creo que puedes construir un templo sólido 196 00:16:40,210 --> 00:16:45,210 para tu escuela y otras escuelas es si estás reuniéndote y discutiendo 197 00:16:45,210 --> 00:16:47,210 lo que estás haciendo y trabajando juntos como equipo. 198 00:16:47,210 --> 00:16:53,990 team not only at this level but at a school level and that's a leads me to my 199 00:16:53,990 --> 00:17:02,370 one of my other f's reflection the other research also shows that effective 200 00:17:02,370 --> 00:17:06,529 schools include personnel who are reflective they think about what they're 201 00:17:06,529 --> 00:17:10,250 doing they're analytic about what they're doing they're critical about 202 00:17:10,250 --> 00:17:14,210 what they're doing and on the basis of that self reflection and critical 203 00:17:14,210 --> 00:17:18,210 analizan, cambian cosas, hacen innovaciones, avanzan. 204 00:17:18,210 --> 00:17:23,210 Así que los foros son el lugar en el que esa reflexión puede tener lugar. 205 00:17:23,210 --> 00:17:27,210 Y dado que tienes tanto talento, creo que quieres pensar en cómo 206 00:17:27,210 --> 00:17:30,210 tomamos a algunas de las personas más fuertes de nuestra comunidad, 207 00:17:30,210 --> 00:17:34,210 de nuestra escuela, y las ponemos en una posición en la que puedan trabajar con nosotros 208 00:17:34,210 --> 00:17:37,210 para reflexionar, porque la gente está en diferentes etapas en las que pueden reflexionar 209 00:17:37,210 --> 00:17:41,210 sobre lo que pueden hacer. Algunas personas son bastante 210 00:17:41,210 --> 00:17:44,509 sobre reflexionar sobre lo que están haciendo y otras personas son un poco más frágiles, 211 00:17:44,509 --> 00:17:51,069 pero te recomendaría reflexionar, especialmente en el nivel de la escuela, 212 00:17:51,809 --> 00:17:56,650 porque es realmente en la escuela donde trabajar juntos, integrar lo que estás haciendo juntos, 213 00:17:56,829 --> 00:17:59,089 planear juntos, es lo que va a hacer una diferencia crítica. 214 00:18:00,549 --> 00:18:04,170 Y es difícil en el principio, porque incluso solo trabajando juntos, 215 00:18:04,170 --> 00:18:07,410 no sé sobre las escuelas aquí, pero en nuestras escuelas, 216 00:18:07,589 --> 00:18:10,869 a menudo el personal no se acostumbra a trabajar juntos. 217 00:18:11,210 --> 00:18:17,210 la gente está acostumbrada a trabajar individualmente, pero las escuelas que trabajan juntos durante el año de la escuela, 218 00:18:17,210 --> 00:18:25,210 durante los veranos, la gente a menudo encuentra tiempo donde pueden ser liberados de su trabajo durante la semana de la escuela o durante el verano, 219 00:18:25,210 --> 00:18:34,210 la situación ideal, que tal vez no sea probable en el momento económico actual, es tener tiempo de planeación construido en su actual horario, 220 00:18:34,210 --> 00:18:38,210 para que puedas reunirte de manera regular sobre lo que vas a hacer. 221 00:18:38,210 --> 00:18:58,210 Pero el punto general es que la reflexión es crítica y reflexionar entre vosotros mismos como profesionales y reconocer y respetar vuestras propias opiniones profesionales es muy importante porque creo que finalmente la respuesta, la forma de construir el mejor programa es dibujar en las competencias e insightes que ustedes tienen. 222 00:18:58,210 --> 00:19:05,329 Ahora, al mismo tiempo, como parte de ese proceso reflexivo, pero tal vez como parte de un proceso comunitario más grande, 223 00:19:05,329 --> 00:19:14,369 te recomendaría que te involucres en la investigación, no por su propia culpa, sino como un dispositivo que conduce a la reflexión. 224 00:19:14,369 --> 00:19:25,250 Cuando apenas gradué, me pidieron organizar una evaluación de un programa de escuelas trilingües en el área de Montreal. 225 00:19:25,250 --> 00:19:31,009 Estas escuelas eran independientes, con niños que hablaban inglés, 226 00:19:31,009 --> 00:19:35,650 pero los dos idiomas que les interesaban eran el hebreo y el francés. 227 00:19:35,650 --> 00:19:38,250 El hebreo porque eran escuelas de los días de los judíos. 228 00:19:38,250 --> 00:19:43,049 Los niños todos hablaban inglés, no hablaban hebreo, pero era una lengua importante para ellos, 229 00:19:43,049 --> 00:19:45,250 y por supuesto el francés porque eran de Quebec. 230 00:19:45,250 --> 00:19:48,849 Así que nos pidieron hacer una evaluación de su escuela, 231 00:19:48,849 --> 00:19:55,049 y en el proceso incluimos otras escuelas de los días de los judíos en la Ciudad de Montreal como grupos de comparación. 232 00:19:55,049 --> 00:20:00,549 Así que fuimos y recopilamos toda esta información, trabajamos con el profesor para crear pruebas y así sucesivamente. 233 00:20:00,549 --> 00:20:06,049 Y siempre recuerdo que la primera reunión de padres y de escuela que tuvimos fue muy tarde una noche, 234 00:20:06,049 --> 00:20:10,549 o fue muy tarde, recuerdo, y estábamos muy satisfechos con lo que habíamos hecho, 235 00:20:10,549 --> 00:20:17,549 pero la reunión se volvió casi un riot, porque estaban realmente preocupados 236 00:20:17,549 --> 00:20:22,049 por cómo hacía su escuela en comparación con la escuela en la calle, 237 00:20:22,049 --> 00:20:27,009 porque estas escuelas, en un sentido, siempre han estado competiendo y no hay nada malo con la competencia, 238 00:20:27,529 --> 00:20:30,430 pero han perdido el punto de nuestra evaluación. 239 00:20:30,549 --> 00:20:36,130 No estábamos tratando de comparar las escuelas, pero tuvimos que hacer comparaciones para juzgar cómo bien estaban los estudiantes. 240 00:20:37,150 --> 00:20:40,230 Así que salí de esa reunión pensando que me habían golpeado. 241 00:20:40,569 --> 00:20:45,869 El próximo año hicimos lo mismo, y el próximo año empezaron a mirar más atentamente los datos, 242 00:20:45,869 --> 00:20:50,369 mucho más cuidadosamente y comenzaron a reflexionar sobre lo que los datos les dijeron sobre 243 00:20:50,369 --> 00:20:54,210 cuáles eran sus fortalezas y fracasos. Y luego, a lo largo del tiempo, 244 00:20:54,210 --> 00:20:58,890 ellos comenzaron a invitar a los investigadores a su escuela en un 245 00:20:58,890 --> 00:21:03,569 pleno anual donde ellos tenían temas que observaban. Así que menciono esto 246 00:21:03,569 --> 00:21:08,250 porque reflexionar entre vosotros y usar vuestro propio juicio profesional es 247 00:21:08,250 --> 00:21:11,549 realmente valioso, especialmente porque recuerda que realmente creo que estás en 248 00:21:11,549 --> 00:21:14,670 la frontera. Algunas de las cosas que estás haciendo, algunas de las cosas que hemos 249 00:21:14,670 --> 00:21:19,670 que hemos escuchado hoy en día, son realmente bastante únicas y extremadamente buenas. 250 00:21:19,670 --> 00:21:21,670 Así que quieres compartir eso con los demás. 251 00:21:21,670 --> 00:21:26,670 Pero también te encargaría de involucrarte en un trabajo reflejado 252 00:21:26,670 --> 00:21:31,670 que es lo que uno podría considerar más como investigación. 253 00:21:31,670 --> 00:21:34,670 La última cosa que diría, y quizás estoy fuera de base en esto, 254 00:21:34,670 --> 00:21:38,670 y quizás no se aplique a Madrid, 255 00:21:38,670 --> 00:21:42,670 pero el pequeño poco de conocimiento que estoy empezando a obtener de España 256 00:21:42,670 --> 00:21:46,930 es conocimiento peligroso porque es sólo un poco, así que si esto está fuera de margen, 257 00:21:46,930 --> 00:21:54,430 solo ignóralo. Te encargaría también de enfocarte, realmente, has ingresado en un... 258 00:21:54,430 --> 00:22:02,690 Nunca he visto un experimento educacional que haya sido implementado de una manera tan extensa. 259 00:22:02,690 --> 00:22:10,109 Tienes muchas escuelas involucradas en esto, y mientras lo haces, y aquí realmente no estoy 260 00:22:10,109 --> 00:22:11,910 en solid ground, because I don't know 261 00:22:11,910 --> 00:22:14,089 exactly what's going on. But I would encourage 262 00:22:14,089 --> 00:22:15,529 you to, while 263 00:22:15,529 --> 00:22:17,690 local decisions are important, 264 00:22:18,250 --> 00:22:19,450 variation is important, 265 00:22:19,950 --> 00:22:21,910 alternatives are important, I would 266 00:22:21,910 --> 00:22:23,529 encourage you to not 267 00:22:23,529 --> 00:22:25,509 experiment too much too soon. 268 00:22:26,009 --> 00:22:27,309 There's some value 269 00:22:27,309 --> 00:22:28,710 in having 270 00:22:28,710 --> 00:22:31,930 program models or certain 271 00:22:31,930 --> 00:22:33,849 kinds of integrated content 272 00:22:33,849 --> 00:22:35,970 and language structure in certain subject areas 273 00:22:35,970 --> 00:22:38,009 that you focus on 274 00:22:38,009 --> 00:22:40,009 rather than doing everything all at the same 275 00:22:40,009 --> 00:22:46,009 La razón por la que digo esto es porque creo que de esa manera se puede aprender de uno a otro. 276 00:22:46,009 --> 00:22:50,009 Si la gente está haciendo cosas muy diferentes, entonces no se puede aprender de uno a otro. 277 00:22:50,009 --> 00:22:56,009 Porque, bueno, sí, estamos haciendo 50%, pero ustedes están haciendo 60%, y sí, ustedes están haciendo ciencia, pero nosotros estamos haciendo historia. 278 00:22:56,009 --> 00:23:04,009 Es difícil aprender de uno a otro. Es difícil para las universidades proporcionar recursos para ustedes, 279 00:23:04,009 --> 00:23:08,009 porque si todos están haciendo algo diferente, es difícil para ellos saber cómo hacerlo. 280 00:23:08,009 --> 00:23:19,369 Y es difícil para usted juzgar exactamente lo efectiva que usted es, porque si usted es la única escuela que lo hace, ¿cómo sabe que es porque usted era muy bueno, pero el modelo no es tan bueno? 281 00:23:19,730 --> 00:23:33,970 Entonces, esto es, tal vez estoy estrellando territorio que no debería entrar, pero te encorajaría a mantener tu ojo en el balón, en el sentido que decimos en inglés, pero asegúrese de que no haya demasiado balones en el aire, porque es difícil, entonces, para avanzar. 282 00:23:33,970 --> 00:23:35,970 Es difícil ayudar al otro. 283 00:23:35,970 --> 00:23:39,970 También es difícil decirle a los padres exactamente lo que esperan que sus hijos aprendan. 284 00:23:39,970 --> 00:23:44,970 Si tienes 10 escuelas con 8 modelos diferentes, y no estoy diciendo que eso sea verdad, 285 00:23:44,970 --> 00:23:48,970 es difícil decirles lo que sus hijos van a obtener del programa. 286 00:23:48,970 --> 00:23:51,970 Es difícil saber si hay demasiada variación. 287 00:23:51,970 --> 00:23:59,970 Y es difícil saber cómo ajustar tus programas si cada escuela está haciendo algo diferente. 288 00:23:59,970 --> 00:24:03,970 algo diferente. Así que, de todos modos, esos son mis cuatro Fs. 289 00:24:03,970 --> 00:24:06,970 Forefront, Focus, Form and Reflection. 290 00:24:06,970 --> 00:24:11,970 Creo que, de alguna manera, uno de los más importantes 291 00:24:11,970 --> 00:24:13,970 es reconocer que realmente eres líder 292 00:24:13,970 --> 00:24:16,970 en el movimiento de educación bilingüe en Europa. 293 00:24:16,970 --> 00:24:19,970 Y cuando los tiempos se sientan difíciles, 294 00:24:19,970 --> 00:24:22,970 apúntate en la espalda y reconozca que eso es el caso, 295 00:24:22,970 --> 00:24:24,970 porque te ayudará a avanzar a la siguiente etapa. 296 00:24:24,970 --> 00:24:26,970 De otra forma, te harás muy distraído, me temo. 297 00:24:26,970 --> 00:24:28,970 Gracias. 298 00:24:29,970 --> 00:24:38,750 Bueno, ayer intenté en la ponencia, o ayer o anteayer, una serie de ideas de presente y de futuro. 299 00:24:39,890 --> 00:24:48,190 Lo que es la visión de futuro que, desde mi modesto entender, hay que plantear es, en primer lugar, algo urgente, 300 00:24:48,730 --> 00:24:53,430 y es que el Ministerio de Educación debería conseguir un acuerdo entre todas las comunidades autónomas 301 00:24:53,430 --> 00:25:00,930 para definir los modelos de enseñanza bilingüe que permitan un correcto desarrollo del programa a nivel nacional, 302 00:25:01,529 --> 00:25:06,390 que no haya diferencias entre las comunidades autónomas y que sepamos todos de qué estamos hablando. 303 00:25:06,390 --> 00:25:14,750 Punto número uno. Hay que tener en cuenta, además, que es imposible que todos los centros sean bilingües. 304 00:25:15,250 --> 00:25:23,390 Es un objetivo absolutamente loco, disparatado. Por lo tanto, lo que tenemos que hacer es seguir trabajando 305 00:25:23,390 --> 00:25:32,869 con unos criterios que permitan que sean bilingües aquellos centros que realmente deben serlos o pueden serlos y no ir a otro tipo de planteamiento. 306 00:25:33,690 --> 00:25:41,910 Pero, cuidado, esto no quiere decir que no todos los alumnos tengan que aprender idiomas, no tiene nada que ver. 307 00:25:42,809 --> 00:25:47,849 Todos los alumnos pueden aprender idiomas, pero sin que todos los centros sean bilingües. 308 00:25:47,849 --> 00:25:52,289 Es perfectamente compatible y es un objetivo totalmente lógico y alcanzable. 309 00:25:53,390 --> 00:26:01,529 Yo creo que dentro de ese acuerdo que habría que establecer habría que simplificar a lo más posible. 310 00:26:01,529 --> 00:26:14,829 Yo me he permitido definir tres modelos de centro, los ordinarios, secciones y bilingües, como tres ámbitos, tres entornos fácilmente identificables porque son conocidos por todas las comunidades autónomas. 311 00:26:14,829 --> 00:26:32,589 Y yo creo que habría que evitar la proliferación de modelos y métodos diferentes en centros que lo único que harían sería confundir a las administraciones, a los profesores y a las familias. Por lo tanto, cuanto más simple sea el modelo, cuanto más simple sea el sistema, mejor para todos. 312 00:26:32,589 --> 00:26:49,390 Es evidente que tiene que haber un compromiso serio por parte de todas las administraciones educativas por mantener los recursos, por mantener los auxiliares de conversación, por mantener el esfuerzo que se lleva haciendo durante años. 313 00:26:49,390 --> 00:27:04,970 El elemento clave en el desarrollo de cualquier modelo bilingüe, de la enseñanza bilingüe en general, es la formación del profesorado, la formación permanente del profesorado, pero sin olvidar que habría que reformar la formación inicial del profesorado. 314 00:27:04,970 --> 00:27:25,410 Ha habido alguna pregunta esta mañana y creo que ayer o alguna intervención en torno a que, de hecho, esta misma mañana en el panel de universidades ha habido algún comentario sobre la insuficiente formación que se obtiene en la universidad en algunos casos. 315 00:27:25,410 --> 00:27:43,849 Por tanto, hay que trabajar en la formación inicial del profesorado, asegurar que reúne los requisitos, las condiciones y los niveles necesarios para poder impartir docencia y, por supuesto, como es lógico, centrar de manera especial el trabajo en la formación permanente del profesorado. 316 00:27:43,849 --> 00:27:53,369 Hay uno de los temas que también comenté, que era que en los sistemas educativos los modelos bilingües tienen que ser sostenibles 317 00:27:53,369 --> 00:27:59,329 Y para que sean sostenibles hay que tomar una serie de decisiones que no siempre son las más deseadas 318 00:27:59,329 --> 00:28:03,349 Pero que al final, es decir, tarde o temprano serán obligatorias 319 00:28:03,349 --> 00:28:10,329 Y es que las propias administraciones son las que tienen que proceder a establecer sus sistemas de evaluación 320 00:28:11,329 --> 00:28:16,609 Es la única forma de que el sistema sea sostenible y el tiempo lo dirá. 321 00:28:17,630 --> 00:28:27,569 Y otro elemento que queda a tener en cuenta es una correcta adaptación del marco común europeo de referencia para las lenguas en el sistema educativo. 322 00:28:28,250 --> 00:28:36,329 Si esa adaptación no se hace correctamente, es imposible unir el marco y la enseñanza, ya no solo bilingüe, sino de lenguas extranjeras. 323 00:28:36,329 --> 00:28:44,130 extranjeras. Por lo tanto, hay que hacer un esfuerzo y un esfuerzo que todo el mundo pueda 324 00:28:44,130 --> 00:28:47,670 compartir y, sobre todo, que todo el mundo pueda entender, porque el marco común de 325 00:28:47,670 --> 00:28:52,190 referencia es algo bastante complejo y que conviene desmitificar. 326 00:28:54,829 --> 00:29:02,990 Estamos en una época de crisis y a mí yo agradezco enormemente la presencia de todos 327 00:29:02,990 --> 00:29:09,690 los profesores que han venido a este Congreso. Y, del mismo modo, que agradezco que se desvincule 328 00:29:09,690 --> 00:29:15,210 cualquier elemento, o que se haya desvinculado, y que se siga desvinculando elementos que 329 00:29:15,210 --> 00:29:20,789 nada tienen que ver con el trabajo que se está haciendo. La enseñanza bilingüe es 330 00:29:20,789 --> 00:29:25,450 un elemento de calidad en la escuela pública y creo que es un elemento que tenemos que 331 00:29:25,450 --> 00:29:30,829 cuidar entre todos y proteger, sobre todo. Con respecto al futuro, yo a la enseñanza 332 00:29:30,829 --> 00:29:36,390 bilingüe, los modelos bilingües y su expansión le auguro un futuro prometedor, pero ese futuro 333 00:29:36,390 --> 00:29:43,609 prometedor será siempre positivo, perdón, será positivo siempre que se garanticen elementos 334 00:29:43,609 --> 00:29:51,089 que todos conocemos ya, la voluntariedad, el compromiso, una implantación gradual de 335 00:29:51,089 --> 00:29:59,410 los programas, que se asegure la calidad, que se asegure la sostenibilidad y, sobre 336 00:29:59,410 --> 00:30:04,650 sobre todo, que cuente con profesores comprometidos, que son los únicos que van a conseguir que 337 00:30:04,650 --> 00:30:10,109 un programa funcione. Y eso lo han dicho algunos ponentes a lo largo de estos días, lo he 338 00:30:10,109 --> 00:30:17,670 oído en varias sesiones y estoy absolutamente convencido de siempre. Si los profesores no 339 00:30:17,670 --> 00:30:23,910 quieren, el programa no funciona. Y los profesores comprometidos es la única forma de conseguir 340 00:30:23,910 --> 00:30:33,789 que los programas funcionen. Y pensando ya en el futuro, es muy probable que debido a la gran expansión 341 00:30:33,789 --> 00:30:40,970 de la enseñanza bilingüe, a la necesidad de homologar y homogeneizar los modelos, posiblemente tenga que haber 342 00:30:40,970 --> 00:30:47,809 una intervención de ámbito nacional en el tema del bilingüismo. Posiblemente pudiera ser un planteamiento 343 00:30:47,809 --> 00:30:54,910 a tener en cuenta de cara al futuro. Una gestión más centralizada que pueda darle a la expansión del bilingüismo 344 00:30:54,910 --> 00:31:02,589 la misma calidad en todas las comunidades autónomas y la misma eficacia en todos los centros. 345 00:31:03,609 --> 00:31:12,490 Y eso era lo que quería trasladar hoy aquí. Y pasamos ya a la última parte del panel, 346 00:31:12,490 --> 00:31:15,269 que es algunas preguntas que hemos recogido 347 00:31:15,269 --> 00:31:16,210 a lo largo de esta tarde 348 00:31:16,210 --> 00:31:18,809 algunas preguntas para Fred Genesi 349 00:31:18,809 --> 00:31:21,170 alguna pregunta para Doc Oil 350 00:31:21,170 --> 00:31:23,009 y algunas preguntas para mí 351 00:31:23,009 --> 00:31:24,890 la pregunta 352 00:31:24,890 --> 00:31:26,329 para Fred 353 00:31:26,329 --> 00:31:29,349 tiene tres, vamos a hacer rápidamente 354 00:31:29,349 --> 00:31:31,309 vamos a pedirle brevedad en la respuesta 355 00:31:31,309 --> 00:31:32,910 don't be too long 356 00:31:32,910 --> 00:31:33,750 that's been clear 357 00:31:33,750 --> 00:31:35,690 so 358 00:31:35,690 --> 00:31:39,410 Fred, you have three questions 359 00:31:39,410 --> 00:31:39,809 for you 360 00:31:39,809 --> 00:31:42,069 one, no, I mean 361 00:31:42,069 --> 00:31:53,410 Es porque es casi la cuarta y tenemos una ceremonia de cerro a las seis de la noche, pero de todos modos, sé que él sabe cómo acortar sus charlas. 362 00:31:54,250 --> 00:32:02,630 La pregunta es, ¿es familiar con la técnica de círculos literarios o de lección dialógica que algunas escuelas de secundaria bilingües en Madrid desarrollan? 363 00:32:03,009 --> 00:32:06,029 Me gustaría saber su opinión sobre estrategias de lección como esta. 364 00:32:06,029 --> 00:32:16,029 Bueno, soy familiar con la lectura dialógica porque fui a la sesión de Virginia esta mañana y tenía alguna familiaridad con ellos antes. 365 00:32:16,029 --> 00:32:24,029 Creo que son un buen ejemplo de cómo poner en marcha las implicaciones de lo que estaba diciendo esta mañana, 366 00:32:24,029 --> 00:32:31,029 en que hay un enfoque, especialmente para los aprendizajes principales, hay un enfoque en las unidades pequeñas, 367 00:32:31,029 --> 00:32:36,069 but it's done in a context which encourages a lot of really rich oral language competence. 368 00:32:36,069 --> 00:32:45,309 And it's highly adaptable to integration with other kinds of learning, content learning, strategy learning, and so on. 369 00:32:45,329 --> 00:32:52,069 So I think it's a very, very good example of how to actually translate those research findings into action, in my opinion. 370 00:32:53,930 --> 00:32:56,450 Thank you. Two questions for me. 371 00:32:56,450 --> 00:33:15,410 Bien, lo voy a leer. Son dos preguntas para mí, y así ya aparcamos la intervención en español y seguimos en inglés. Una de ellas dice, ¿cuál es la diferencia en la educación infantil de tres a seis años en un colegio bilingüe público y la educación infantil de tres a seis años en un colegio público no bilingüe? 372 00:33:15,410 --> 00:33:30,950 ¿Por qué no se ha regulado una normativa que establezca una diferencia significativa en la enseñanza de lengua inglesa en los niveles de 3 a 6 años en colegios públicos bilingües? Sesiones semanales, habilitados, sugerencias. Los colegios bilingües públicos necesitamos regulación en este aspecto. 373 00:33:30,950 --> 00:33:49,190 Bien, la respuesta es muy sencilla. La regulación o la norma que rige el funcionamiento de la enseñanza de lenguas extranjeras en los colegios bilingües es la misma que la que rigen los colegios no bilingües. Por lo tanto, no hay ninguna razón para establecer una normativa distinta en los colegios. 374 00:33:49,190 --> 00:34:02,990 El programa de colegios públicos bilingües de la Comunidad de Madrid empieza en primero de primaria y todo lo que no sea del programa de colegios públicos bilingües tendrá que ser regulado con carácter general, independientemente de cuáles sean las condiciones de cada centro. 375 00:34:04,349 --> 00:34:15,809 Y la segunda pregunta es, ¿algún sindicato ha lanzado la noticia de que se plantea la idea de retirar la figura del coordinador del programa bilingüe en los centros de primaria? 376 00:34:16,510 --> 00:34:18,289 ¿Qué hay de ello desde la Administración? 377 00:34:18,849 --> 00:34:25,389 Bueno, yo en estos momentos represento parcialmente a la Administración, pero en cualquier caso es un tema que puedo contestar. 378 00:34:26,829 --> 00:34:32,510 Evidentemente, esto es parte de una estrategia, la estrategia de la confusión. 379 00:34:32,510 --> 00:34:39,730 En ningún caso nadie en la Administración de la Comunidad de Madrid ha pensado semejante barbaridad. 380 00:34:39,730 --> 00:34:59,769 Si los coordinadores son una figura absolutamente necesaria en el sistema educativo, en el sistema de colegios bilingües, y la figura de coordinador, por lo necesaria que es, tiene que seguir existiendo y en ningún caso se ha planteado ni se va a plantear su eliminación. 381 00:34:59,769 --> 00:35:06,590 Bien, y pasamos a una pregunta para Dow. 382 00:35:29,769 --> 00:35:33,829 siempre va a ir a promocionar el inglés. 383 00:35:35,130 --> 00:35:36,670 Esto es algo que me siento muy fuerte 384 00:35:36,670 --> 00:35:38,210 porque obviamente en el Reino Unido 385 00:35:38,210 --> 00:35:40,329 todo el trabajo con el que estoy involucrada 386 00:35:40,329 --> 00:35:41,590 y con mis colegas y así, 387 00:35:41,769 --> 00:35:43,250 como con los otros países anglófobos, 388 00:35:43,809 --> 00:35:45,630 no podemos... 389 00:35:45,630 --> 00:35:48,710 Es simplemente inconcebible 390 00:35:48,710 --> 00:35:50,769 que claramente hay algo que hacer con el inglés 391 00:35:50,769 --> 00:35:51,469 y eso es todo. 392 00:35:52,329 --> 00:35:56,110 Habrá, como en los tiempos antiguos, 393 00:35:56,269 --> 00:35:57,869 cuando si pudieras leer, 394 00:35:57,869 --> 00:35:58,869 you were privileged 395 00:35:58,869 --> 00:36:02,190 eventually English will saturate 396 00:36:02,190 --> 00:36:03,530 this is my view 397 00:36:03,530 --> 00:36:05,829 English will become saturated so that 398 00:36:05,829 --> 00:36:08,070 more and more people will automatically have 399 00:36:08,070 --> 00:36:10,130 English and then 400 00:36:10,130 --> 00:36:11,909 there will be such a need for 401 00:36:11,909 --> 00:36:12,730 other languages 402 00:36:12,730 --> 00:36:16,110 there is already, we don't need to wait for that point 403 00:36:16,110 --> 00:36:17,889 and I think there are 404 00:36:17,889 --> 00:36:19,909 lessons to be learned although 405 00:36:19,909 --> 00:36:21,829 there will be, depending on the context 406 00:36:21,829 --> 00:36:22,610 in which country 407 00:36:22,610 --> 00:36:26,090 this is going full 408 00:36:26,090 --> 00:36:28,030 para otras lenguas, 409 00:36:28,570 --> 00:36:29,329 obviamente 410 00:36:29,329 --> 00:36:32,269 hay mucho que se aprende 411 00:36:32,269 --> 00:36:34,170 ya. Habiendo dicho todo eso, 412 00:36:34,309 --> 00:36:36,190 hay grandes partes 413 00:36:36,190 --> 00:36:37,110 del mundo en los que 414 00:36:37,110 --> 00:36:39,909 el inglés no es la única lengua deseada. 415 00:36:40,510 --> 00:36:42,210 Y hay un montón de programas bilingües 416 00:36:42,210 --> 00:36:44,030 que están actualmente 417 00:36:44,030 --> 00:36:46,110 en marcha, que quizás están entre la lengua hereditaria 418 00:36:46,110 --> 00:36:47,449 y la lengua nacional. 419 00:36:48,389 --> 00:36:48,789 Y así, 420 00:36:48,789 --> 00:36:50,769 el potencial 421 00:36:50,769 --> 00:36:52,590 en el futuro es enorme. 422 00:36:52,929 --> 00:36:54,469 Pero me interesa más el aquí y ahora. 423 00:36:54,469 --> 00:36:56,590 and I think that 424 00:36:56,590 --> 00:36:58,889 in a country like Spain 425 00:36:58,889 --> 00:37:00,650 I know already there are some 426 00:37:00,650 --> 00:37:02,730 quadrilingual programs 427 00:37:02,730 --> 00:37:04,949 on the go where French and other languages 428 00:37:04,949 --> 00:37:06,730 Arabic and so on are being introduced 429 00:37:06,730 --> 00:37:08,690 and I just think that that 430 00:37:08,690 --> 00:37:10,809 when the time is right it will 431 00:37:10,809 --> 00:37:12,210 develop but over 432 00:37:12,210 --> 00:37:14,829 my dead body will clearly be about 433 00:37:14,829 --> 00:37:17,010 English so that's my 434 00:37:17,010 --> 00:37:17,489 view on it. 435 00:37:20,309 --> 00:37:23,409 Había un par de preguntas más para mí aquí que iban a ser muy rápidamente 436 00:37:23,989 --> 00:37:29,909 Una de ellas es, lo digo por contestar a todas y que nadie nos acuse de no contestar todas las preguntas. 437 00:37:30,789 --> 00:37:37,110 Una es, ¿por qué la Comunidad de Madrid ha contratado profesores irlandeses para dar clases en institutos mientras hay profesores habilitados? 438 00:37:39,230 --> 00:37:45,010 Yo creo que nadie debe cerrar las puertas a poner en marcha experiencias pilotos para ver cómo funcionan las cosas. 439 00:37:45,469 --> 00:37:53,329 Por lo tanto, yo creo que no hay que descontextualizar nada, hay que ser razonables y hay que entender que en un sistema tan amplio, tan variado, 440 00:37:53,409 --> 00:37:56,590 y tan extenso como es el programa de centros bilingües en la Comunidad de Madrid, 441 00:37:57,130 --> 00:38:03,369 no está de más ni está mal que se intenten poner en marcha pequeños pilotos 442 00:38:03,369 --> 00:38:07,590 en un sentido o en otro para ir probando, para ir testando cosas. 443 00:38:08,929 --> 00:38:14,070 No creo que exista nadie que pueda tener nada en contra de que se hagan experimentos 444 00:38:14,070 --> 00:38:17,150 controlados, razonables y limitados. 445 00:38:17,349 --> 00:38:21,650 Por lo tanto, yo creo que es un tema al que no hay que darle más importancia que la que tiene. 446 00:38:21,650 --> 00:38:28,750 Y luego tengo otra pregunta que se me hace a la que no voy a contestar, pero que a quien la haya hecho le doy las gracias personalmente. 447 00:38:29,489 --> 00:38:31,110 Y quedan tres preguntas para Fred. 448 00:38:32,170 --> 00:38:48,130 Another one says, Fred, do you think that children should start to read just decodable texts in order to be able to decode on an automatically way 449 00:38:48,130 --> 00:38:50,130 so then they can 450 00:38:50,130 --> 00:38:52,070 phase gradually non-decadable 451 00:38:52,070 --> 00:38:54,349 texts or should we expose 452 00:38:54,349 --> 00:38:56,050 them to any kind of texts 453 00:38:56,050 --> 00:38:56,929 from the beginning? 454 00:39:00,510 --> 00:39:02,130 Do you want to read it again? 455 00:39:02,849 --> 00:39:03,449 Sure. 456 00:39:07,530 --> 00:39:13,199 Well, if I understand the question correctly, 457 00:39:13,420 --> 00:39:15,159 I think that you should, 458 00:39:15,360 --> 00:39:16,500 I think we should be using 459 00:39:16,500 --> 00:39:19,559 authentic tests given the 460 00:39:19,559 --> 00:39:21,300 age of the learners in the context 461 00:39:21,300 --> 00:39:27,579 del aprendizaje. Así que creo que probablemente crecí con textos de Dick y Jane de América del Norte 462 00:39:27,579 --> 00:39:31,960 que estaban diseñados específicamente para la decodificación, pero creo que no es una buena idea. 463 00:39:32,820 --> 00:39:38,840 Creo que los niños pueden aprender a decodificar textos que son auténticos y sirven para otros propósitos. 464 00:39:39,340 --> 00:39:45,039 Creo que siempre tienes que ser selectivo en los textos que expones a los jóvenes aprendizajes, 465 00:39:45,519 --> 00:39:51,099 pero eso no significa que tienen que ser artificiales. Y creo que más auténticos son, 466 00:39:51,300 --> 00:39:55,800 más probable es que puedas construir las competencias de idioma oral que he hablado antes 467 00:39:55,800 --> 00:39:57,800 que realmente necesitan en el largo plazo. 468 00:39:57,800 --> 00:40:02,300 Y más probable es que puedas integrar lo que están leyendo, incluso si son palabras singulares, 469 00:40:02,300 --> 00:40:06,800 en el currículum, en el contenido del currículum. 470 00:40:06,800 --> 00:40:11,300 No hay razón por la que enseñar a los niños a leer 471 00:40:11,300 --> 00:40:13,300 tenga que ser solo sobre aprender a leer. 472 00:40:13,300 --> 00:40:18,300 Puede ser sobre aprender palabras en una lección de ciencia o una lección de matemática, por eso. 473 00:40:18,300 --> 00:40:33,280 Así que diría que hagan test auténticos. Puede que tengan que modificar el texto o tener cuidado con cómo lo seleccionan para que no sea demasiado difícil, pero no recomendaría a la gente usar textos diseñados para aprender a decodificar palabras. 474 00:40:36,780 --> 00:40:46,880 Es una pregunta que probablemente se escribió esta mañana, según lo que dijiste esta mañana. La pregunta es, ¿cómo se aplica esto a la situación aquí en España con estudiantes españoles en programas bilingües? 475 00:40:48,300 --> 00:40:53,300 Bueno, creo que hay un transferencia bastante directa en que 476 00:40:53,300 --> 00:40:57,300 mucha de la investigación que reporté 477 00:40:57,300 --> 00:41:00,300 vino del Programa de Inmersión en Francia. 478 00:41:00,300 --> 00:41:03,300 Estos eran niños que hablaban inglés aprendiendo a leer en francés. 479 00:41:03,300 --> 00:41:08,300 Así que los paralelos entre español y inglés son muy cercanos. 480 00:41:08,300 --> 00:41:12,300 Si algo, creo que la situación aquí es un mejor ejemplo 481 00:41:12,300 --> 00:41:14,300 de cómo funcionan estos procesos, 482 00:41:14,300 --> 00:41:17,300 porque los estudiantes que aprenden a leer en español 483 00:41:17,300 --> 00:41:22,699 o tienen preparación en español, que es mucho más fácil que en inglés, 484 00:41:23,019 --> 00:41:27,820 mi opinión es que estas habilidades de preparación se transferirán aún más 485 00:41:27,820 --> 00:41:32,579 y, por lo tanto, facilitarán la adquisición, la adquisición de leer en inglés. 486 00:41:33,099 --> 00:41:36,019 Y eso freía el tiempo para enfocarse en estas otras habilidades de lenguaje. 487 00:41:36,260 --> 00:41:38,840 Así que, en realidad, creo que aplica mucho. 488 00:41:38,840 --> 00:41:45,119 Una pregunta interesante es, ¿apla si usas lenguajes como chineses en español o chineses en inglés? 489 00:41:45,119 --> 00:41:51,940 Y la última pregunta para usted. ¿Deberían enseñar literatura en ambos idiomas al mismo tiempo? 490 00:42:15,119 --> 00:42:18,119 y luego la introducción de la instrucción de literatura en inglés. 491 00:42:18,119 --> 00:42:22,119 Por el hecho de que hay mucha literatura en español. 492 00:42:22,119 --> 00:42:28,119 Especialmente en las primeras etapas de la literatura es mucho más fácil de hacer que en inglés. 493 00:42:28,119 --> 00:42:32,119 Por lo tanto, hagan eso. Pongan a los niños en español. 494 00:42:32,119 --> 00:42:37,119 Pueden leer dentro de sus propias comunidades y luego traer en inglés. 495 00:42:37,119 --> 00:42:40,119 Pero por otro lado, sabemos que muchos padres de habla española 496 00:42:40,119 --> 00:42:43,119 son muy entusiasmados con sus hijos aprendiendo inglés. 497 00:42:43,119 --> 00:42:47,119 por lo que podría haber un argumento sobre si hacerlo al mismo tiempo. 498 00:42:47,119 --> 00:42:50,119 La preocupación aquí es si estos niños se confundirán. 499 00:42:50,119 --> 00:42:56,119 No sabemos, la expectativa es que sí, pero mi experiencia es que, si se hace correctamente, 500 00:42:56,119 --> 00:43:00,119 los niños son increíblemente adeptos en navegar entre dos idiomas. 501 00:43:00,119 --> 00:43:06,119 Pero esto sería un excelente experimento de escuela o incluso de clase 502 00:43:06,119 --> 00:43:09,119 que se podría hacer con un mínimo de riesgo si no funcionara, 503 00:43:09,119 --> 00:43:12,119 porque no creo que las consecuencias de uno o dos sean negativas. 504 00:43:12,119 --> 00:43:18,059 negativo, pero tráelo y ve. Pero creo que en muchos casos este es un buen ejemplo de cómo 505 00:43:18,059 --> 00:43:23,840 en hacer decisiones pedagógicas, quieres mirar los pros y los cons de cada una. 506 00:43:24,559 --> 00:43:28,780 Y fui a una sesión el otro día con Andrés, no lo veo aquí, donde él estaba hablando 507 00:43:28,780 --> 00:43:35,480 de cómo los profesores trabajan juntos para formar un currículum, y no hay ninguna respuesta 508 00:43:35,480 --> 00:43:41,079 a muchas de estas preguntas, pero hay pros y cons, y a veces los pros en tu contexto 509 00:43:41,079 --> 00:43:47,079 favor una solución o los cons la otra, pero luego se convierte en una pregunta empírica. 510 00:43:47,639 --> 00:43:50,440 ¿Cuál es mejor o es igualmente efectiva? 511 00:43:51,920 --> 00:43:55,739 Yo iría por el español primero en este caso, muy francamente. 512 00:43:56,739 --> 00:43:59,780 Muchas gracias, Frank. Una puntualización. Antes he hecho un comentario. 513 00:43:59,860 --> 00:44:06,059 A mí me gusta lanzar ideas cuando estoy ante gente inteligente y ver las reacciones. 514 00:44:06,739 --> 00:44:08,800 He hecho un comentario antes y no he visto muchas reacciones. 515 00:44:08,800 --> 00:44:23,239 Alguien se ha planteado, y de hecho he estado asistiendo a una mesa de comunicación en la que hemos visto la presentación por parte de Andalucía, creo que ha sido, de una plataforma virtual de recursos. 516 00:44:23,940 --> 00:44:32,159 Alguien se ha parado a pensar cuánta gente hay en cada comunidad autónoma haciendo esfuerzos tremendos para trabajar y recopilar recursos y materiales. 517 00:44:32,159 --> 00:44:41,039 estamos haciendo 17 veces lo mismo, porque yo felicito a Andalucía por el esfuerzo que han hecho en la plataforma, 518 00:44:41,659 --> 00:44:46,340 decir que tenemos la misma ya publicada y abierta a todo el mundo desde hace meses. 519 00:44:46,880 --> 00:44:53,199 Por lo tanto, es una forma de que todo el mundo se vaya concienciando de que estamos haciendo lo mismo 17 veces 520 00:44:53,760 --> 00:45:00,500 y en algún momento tendremos que coordinar el tema de forma que hagamos una sola plataforma y que todo el mundo se nutra de ella. 521 00:45:00,500 --> 00:45:02,300 Bueno, en cualquier caso 522 00:45:02,300 --> 00:45:10,150 vuelvo a lo importante de esta mesa 523 00:45:10,150 --> 00:45:11,210 que son nuestros invitados 524 00:45:11,210 --> 00:45:13,989 Do, Fred, thank you very much 525 00:45:13,989 --> 00:45:16,130 for those three days 526 00:45:16,130 --> 00:45:16,949 you've been with us 527 00:45:16,949 --> 00:45:20,110 and my last question to you is 528 00:45:20,110 --> 00:45:22,170 is there anything 529 00:45:22,170 --> 00:45:23,289 you want to say before leaving? 530 00:45:23,550 --> 00:45:26,070 Thanks to the organizers for all the little 531 00:45:26,070 --> 00:45:27,690 details, the lovely food 532 00:45:27,690 --> 00:45:30,250 and me sort of not quite understanding 533 00:45:30,250 --> 00:45:31,389 what dinners are 534 00:45:31,389 --> 00:45:37,750 y evitando la comida, pensando que tengo que mantener mi apetito para el cena que iba a seguir, 535 00:45:38,110 --> 00:45:44,349 y todas estas experiencias culturales, pero muchas gracias a todos, ha sido muy, muy disfrutable, muy lucrativo, 536 00:45:44,750 --> 00:45:45,590 y como dije, volveré. 537 00:45:54,030 --> 00:45:58,110 Bueno, lo mismo, muchas gracias a los organizadores por invitarme de vuelta, 538 00:45:58,110 --> 00:46:03,090 y les agradezco la oportunidad de aprender más sobre sus programas 539 00:46:03,090 --> 00:46:06,969 y de ser parte de lo que creo que es muy, muy emocionante 540 00:46:06,969 --> 00:46:13,329 y me siento de la misma manera, que probablemente he aprendido más que he dado de vuelta 541 00:46:13,329 --> 00:46:16,090 y espero volver también. 542 00:46:31,090 --> 00:46:41,130 La directora del Centro de Idiomas, Rosalía Henderson, y la directora general de Mejora de la Calidad de la Enseñanza de la Consejería de Educación. Les dejamos la mesa y son cinco minutitos antes de marchar.