1 00:00:01,710 --> 00:00:12,669 Hola a todos, vamos a empezar con el tema 21. Os voy a ir subrayando lo más importante. 2 00:00:17,390 --> 00:00:21,250 Sobre todo en este tema tenéis que distinguir bien los conceptos. 3 00:00:24,000 --> 00:00:30,679 Plurilingüismo, por ejemplo, el concepto de plurilingüismo, pluri de plural, lingüismo de lenguas, 4 00:00:30,679 --> 00:00:37,679 Quiere decir que coexisten varias lenguas en un mismo país o territorio. 5 00:00:38,899 --> 00:00:40,679 Es así de sencillo. 6 00:00:43,479 --> 00:00:58,000 Es muy importante que sepáis que todas las lenguas de España, excepto el vasco, provienen del latín. 7 00:01:00,679 --> 00:01:33,439 El vasco no se sabe de dónde procede. Dentro de esto, del latín, podemos hablar de las lenguas preromanas, que como su mismo nombre indica, pre, antes de, existían antes de la expansión de los romanos. 8 00:01:33,439 --> 00:01:47,069 Entonces, estas lenguas preromanas existían antes de que se extendiese el dominio del latín. Por eso se llaman preromanas. 9 00:01:47,069 --> 00:01:53,829 Dentro del latín, como os decía, tenemos que distinguir entre el latín vulgar, que es el que hablaba la mayoría de las personas 10 00:01:53,829 --> 00:01:59,049 Utilizado por la gran masa de la población 11 00:01:59,049 --> 00:02:08,990 Y el latín culto, que solo lo empleaban, por ejemplo, Julio César, Perón y Virgilio en sus escritos 12 00:02:08,990 --> 00:02:23,419 El latín vulgar es el que ha evolucionado dando lugar a lo que llamamos lenguas romances 13 00:02:23,419 --> 00:02:30,060 Las lenguas romances son todas las que vienen del latín 14 00:02:30,060 --> 00:02:40,490 Todas las lenguas españolas, excepto el vasco como os decía, son lenguas romances 15 00:02:40,490 --> 00:03:00,250 Es importante de esta página. Y vamos a ver las lenguas oficiales de España. Además del castellano, también son oficiales el gallego, el euskera o vasco, es lo mismo, ¿de acuerdo? 16 00:03:00,250 --> 00:03:02,810 y el catalán 17 00:03:02,810 --> 00:03:05,590 estas cuatro 18 00:03:05,590 --> 00:03:10,030 del castellano podemos decir 19 00:03:10,030 --> 00:03:14,330 que fue a partir de 1492 20 00:03:14,330 --> 00:03:20,860 los católicos cuando se 21 00:03:20,860 --> 00:03:25,479 termina el proceso expansionista de Aragón y de Castilla 22 00:03:25,479 --> 00:03:28,580 cuando el castellano va 23 00:03:28,580 --> 00:03:32,800 ampliando su campo de influencia 24 00:03:32,800 --> 00:03:41,259 A partir de 1492. Eso podemos decir del castellano. 25 00:03:41,620 --> 00:03:57,659 El gallego. El gallego, podemos decir que hasta hace poco no era lengua oficial. 26 00:03:58,500 --> 00:04:09,840 Se ha considerado lengua oficial a pesar de que se utilizaba, pues como dice aquí, a un ámbito más familiar. 27 00:04:09,840 --> 00:04:17,579 Pero vuelve a resurgir en el siglo XIX 28 00:04:17,579 --> 00:04:20,680 Y ya se considera lengua oficial hoy en día 29 00:04:20,680 --> 00:04:31,720 El catalán ocurre un poco lo mismo que con el gallego 30 00:04:31,720 --> 00:04:40,079 En cuanto a que es en el siglo XIX cuando se recupera como lengua literal 31 00:04:40,079 --> 00:04:47,519 El catalán cuenta con dos variedades, el valenciano y el mallorquín 32 00:04:47,519 --> 00:04:55,379 Valenciano de Valencia y mallorquín de Madrid 33 00:04:55,379 --> 00:05:02,439 Y tenemos luego el vasco o euskera que, como os decía, no procede del latín 34 00:05:02,439 --> 00:05:09,660 De origen desconocido, no procede del latín 35 00:05:09,660 --> 00:05:18,339 Y también se habla en el sur de Francia, además de en el País Vasco. 36 00:05:24,019 --> 00:05:30,399 Pervivió de manera fragmentada hasta el año 1968 en el que por fin se unifica. 37 00:05:31,699 --> 00:05:33,100 Estas son las lenguas oficiales. 38 00:05:35,240 --> 00:05:36,939 Ahora vamos a ver los dialectos. 39 00:05:36,939 --> 00:05:47,100 Los dialectos no son oficiales, sino que se hablan en determinadas regiones de España. 40 00:05:48,180 --> 00:05:48,779 ¿De acuerdo? 41 00:05:49,779 --> 00:05:58,269 Los dialectos forman parte de nuestra riqueza cultural. 42 00:06:02,560 --> 00:06:05,579 No han llegado a constituirse como lenguas oficiales. 43 00:06:08,639 --> 00:06:15,980 Tenemos varios dialectos dependiendo de la zona de España. 44 00:06:15,980 --> 00:06:34,980 El asturleonés en Asturias, el aragonés en Aragón, el arimurciano, el español de América, que ahora lo veremos, y el caló como dialecto de los gitanos asentados en España. 45 00:06:34,980 --> 00:06:45,360 Más conceptos que debéis manejar en este tema 46 00:06:45,360 --> 00:06:48,980 El bilingüismo, como su mismo nombre indica 47 00:06:48,980 --> 00:06:51,819 Bi de dos, bilingüismo de lengua 48 00:06:51,819 --> 00:06:58,220 Se produce cuando coexisten dos lenguas oficiales 49 00:06:58,220 --> 00:07:07,879 Por ejemplo, en Cataluña, el catalán y el castellano 50 00:07:07,879 --> 00:07:09,639 Son dos lenguas oficiales 51 00:07:09,639 --> 00:07:21,639 Pero también habría bilingüismo cuando se habla una lengua materna y también se habla una lengua oficial. 52 00:07:21,639 --> 00:07:28,079 Si tienes un padre inglés y una madre española, va a ser este caso 53 00:07:28,079 --> 00:07:38,740 Tu lengua materna puede ser el inglés y a la vez hablas la lengua oficial del lugar donde vives 54 00:07:38,740 --> 00:07:40,980 Y se produce ese bilingüismo 55 00:07:40,980 --> 00:07:44,240 ¿Qué quiere decir diglosia? 56 00:07:45,379 --> 00:07:50,240 La diglosia y el trasvase son dos conceptos que tienen que ver con lenguas en contacto 57 00:07:50,240 --> 00:08:19,000 Por ejemplo, si en un mismo territorio coexisten dos lenguas con diverso estatus social, de modo que una de ellas es lengua de prestigio y la otra lengua queda relegada a una posición inferior o subalterna, se produce diglosia. 58 00:08:19,000 --> 00:08:27,500 La lengua dominante de estas dos es la que se suele considerar oficial 59 00:08:27,500 --> 00:08:36,559 Y es la que se utiliza en la enseñanza, la administración, la justicia, los medios de comunicación 60 00:08:36,559 --> 00:08:43,100 Y la segunda lengua, la variedad desfavorecida, queda relegada al ámbito familiar 61 00:08:43,100 --> 00:08:47,759 O a un uso de la lengua más informal 62 00:08:47,759 --> 00:08:51,700 Esto ocurría con el gallego antes de convertirse en lengua oficial 63 00:08:51,700 --> 00:08:57,820 En Galicia, a lo mejor, la lengua que más se hablaba era el castellano 64 00:08:57,820 --> 00:09:02,679 Y se utilizaba en los colegios y en los medios de presentación 65 00:09:02,679 --> 00:09:08,019 Y el gallego quedaba relegado al uso familiar, en casa, con los amigos 66 00:09:08,019 --> 00:09:15,820 Pero esto ha cambiado ahora que el gallego sí es lengua oficial 67 00:09:15,820 --> 00:09:45,500 Y el trasvase quiere decir que al convivir dos o más lenguas en un mismo territorio es muy frecuente que compartan vocabulario, palabras, por ejemplo en el País Vasco se puede usar indistintamente los términos aita y ama en vasco con papá y mamá que significa lo mismo en castellano. 68 00:09:45,500 --> 00:09:55,220 Eso sería un trasvase en el País Vasco, donde se comparten palabras vascas con palabras castellanas. 69 00:10:01,799 --> 00:10:19,480 La lengua franca es la lengua que vamos a utilizar para comunicarnos entre personas que no utilizan esa lengua como lengua materna. 70 00:10:19,480 --> 00:10:26,679 Por ejemplo, si viajamos por Europa, la lengua franca es el inglés. 71 00:10:32,320 --> 00:10:41,980 Es una lengua que nos ayuda a establecer una comunicación, digamos, más normalizada. 72 00:10:45,919 --> 00:10:53,509 Por último, vamos a ver el español en el mundo. 73 00:10:53,509 --> 00:11:06,070 Sabéis que el español, junto con el inglés y con el chino, es la lengua más utilizada 74 00:11:06,070 --> 00:11:10,850 El chino porque hay muchos chinos por el número de habitantes 75 00:11:10,850 --> 00:11:15,669 Y el inglés pues porque se ha extendido durante los últimos años 76 00:11:15,669 --> 00:11:36,529 En el castellano, como sabéis, al viajar Colón a América, pues desde 1492 el castellano se extiende en todo el continente americano. 77 00:11:37,129 --> 00:11:44,750 Por lo tanto, vamos a encontrar hispanohablantes en Hispanoamérica. 78 00:11:45,669 --> 00:11:54,049 en todos estos países que tenéis aquí, aunque también conviven el castellano con las lenguas indígenas en muchos casos. 79 00:11:55,029 --> 00:12:00,370 También vamos a encontrar español en África, por ejemplo en Ceuta, Melilla y en Guinea Ecuatorial, 80 00:12:00,950 --> 00:12:03,009 y en Asia también en Filipinas. 81 00:12:05,210 --> 00:12:11,850 Por último, vamos a hablar del español de América, como estábamos diciendo. 82 00:12:15,669 --> 00:12:24,200 Y de las características propias, aquí las tenéis. 83 00:12:26,309 --> 00:12:28,490 El seseo, ¿qué quiere decir? 84 00:12:29,889 --> 00:12:37,970 Pronunciar la C de casa o la Z de zapato como si fuera una S. 85 00:12:40,190 --> 00:12:42,169 Esa es una característica. 86 00:12:42,169 --> 00:12:49,509 También se aspira la S final de muchas palabras 87 00:12:49,509 --> 00:12:53,370 O la S que aparece en medio de la sílaba 88 00:12:53,370 --> 00:13:00,389 Se aspira y suena como si fuera una H, una G ligera, mosca 89 00:13:00,389 --> 00:13:04,870 En vez de la S 90 00:13:04,870 --> 00:13:10,610 Se confunde, o sea, alterna la L con la R 91 00:13:10,610 --> 00:13:33,610 que dice pielna, en vez de decir pierna, el sonido de la Y y la L se pronuncia igual, lo que da lugar al yeísmo, es decir, pollo, igual que pollo, decimos pollo, esto es una cosa que ahora ya... 92 00:13:33,610 --> 00:13:51,750 Adelante. Ah, estoy grabando. Espera, que le doy la pausa. Bueno, perdón por la interrupción. El yeismo, que es pronunciar igual la ye que la y. El boseo quiere decir utilizar vos en lugar de tú. 93 00:13:51,750 --> 00:13:58,970 El uso de arcaísmos quiere decir utilizar palabras muy antiguas que se han mantenido y se conservan todavía 94 00:13:58,970 --> 00:14:02,330 Como por ejemplo, decir anteojos en lugar de gafas 95 00:14:02,330 --> 00:14:10,350 Utilizar neologismos, es decir, palabras extranjeras o procedentes del inglés 96 00:14:10,350 --> 00:14:15,610 Por ejemplo, computer, pues le dicen computadora en lugar de decir ordenador 97 00:14:15,610 --> 00:14:28,610 Y la permanencia de palabras propias que proceden de las lenguas indígenas, ¿vale? Canoa, cacique... 98 00:14:28,610 --> 00:14:50,889 Bueno, nosotros también tenemos que tener en cuenta que en España, bajo la influencia de las lenguas indígenas y de las lenguas de Hispanoamérica, pues también hemos recibido palabras que ya las hemos incorporado desde hace mucho tiempo y que las usamos continuamente. 99 00:14:50,889 --> 00:14:57,889 Por ejemplo, patata, chocolate, cacao, tabaco, pues son de origen americano. 100 00:14:58,610 --> 00:14:58,809 CC por Antarctica Films Argentina