1 00:00:00,300 --> 00:00:14,759 Unidad 12. En esta unidad vamos a estudiar el participio de perfecto de la voz pasiva, el hablativo absoluto, la voz pasiva en los tiempos compuestos y también los verbos deponentes y semideponentes. 2 00:00:15,400 --> 00:00:19,219 Empezamos con el primer contenido que es el participio de perfecto pasivo. 3 00:00:19,920 --> 00:00:27,679 El participio de perfecto pasivo se corresponde con el participio que tenemos en castellano, el único que tenemos en castellano. 4 00:00:27,679 --> 00:00:34,539 De hecho, nuestro participio deriva directamente de una forma latina, del participio del latín. 5 00:00:35,579 --> 00:00:42,420 Lo vemos, por ejemplo, en el participio del verbo amar, que es amado en masculino o amada en femenino. 6 00:00:42,880 --> 00:00:47,799 Esta forma amado deriva directamente, procede de la forma latina amatum. 7 00:00:48,939 --> 00:00:53,539 ¿Qué es un participio? Un participio es realmente un adjetivo verbal. 8 00:00:53,539 --> 00:00:58,140 es decir, es una forma que se obtiene a partir de la raíz de un verbo 9 00:00:58,140 --> 00:01:03,679 a la que se le añaden desinencias de género, número y en un latín caso 10 00:01:03,679 --> 00:01:07,239 por ejemplo, en español el participio amado 11 00:01:07,239 --> 00:01:09,599 que es una forma masculina en singular 12 00:01:09,599 --> 00:01:13,700 procede del verbo amar, de la raíz del verbo amar 13 00:01:13,700 --> 00:01:19,760 a la que se le añaden las terminaciones para formar el participio 14 00:01:19,760 --> 00:01:25,540 De o en masculino, singular, o de a en femenino, singular, amado o amada. 15 00:01:26,640 --> 00:01:28,540 ¿Qué función tienen los participios? 16 00:01:28,659 --> 00:01:32,159 Los participios tienen la función de calificar a un sustantivo, 17 00:01:32,239 --> 00:01:36,180 es decir, realizan la misma función que la de un adjetivo. 18 00:01:36,780 --> 00:01:39,560 Por eso se le llaman adjetivos verbales. 19 00:01:39,560 --> 00:01:46,659 Como califican a un sustantivo, concuerdan con ese sustantivo en género, en número y en caso. 20 00:01:46,659 --> 00:01:51,180 y además de eso también pueden llevar complementos en una oración. 21 00:01:51,400 --> 00:01:53,719 Por ejemplo, veamos esta oración. 22 00:01:54,260 --> 00:01:57,140 He leído un libro escrito por mi padre. 23 00:01:57,719 --> 00:02:03,700 El participio escrito concuerda o califica al sustantivo libro 24 00:02:03,700 --> 00:02:07,819 y concuerda en él, en género masculino, en número singular. 25 00:02:07,819 --> 00:02:15,159 Y además, en este caso, este participio lleva un complemento agente por mi padre. 26 00:02:15,159 --> 00:02:17,620 Sería el complemento agente 27 00:02:17,620 --> 00:02:22,259 Esta concordancia con el sustantivo 28 00:02:22,259 --> 00:02:26,699 Explica que en latín, además, el participio se decline 29 00:02:26,699 --> 00:02:29,120 En todos los casos, en singular y en plural 30 00:02:29,120 --> 00:02:34,199 Y si, por ejemplo, el sustantivo en la oración 31 00:02:34,199 --> 00:02:36,939 Está en un caso determinado 32 00:02:36,939 --> 00:02:40,699 En nominativo, vocativo, acusativo, genitivo, dativo o ablativo 33 00:02:40,699 --> 00:02:44,060 El participio también estará en el mismo caso 34 00:02:44,060 --> 00:02:47,539 en el mismo género y en el mismo número. 35 00:02:48,020 --> 00:02:50,539 ¿Cómo se declina un participio en latín? 36 00:02:50,699 --> 00:02:53,139 Muy sencillo, el participio en latín, luego lo veremos, 37 00:02:53,479 --> 00:02:58,939 se declina como si fuera un adjetivo de tres terminaciones, 2-1-2, 38 00:02:59,060 --> 00:03:03,159 es decir, la forma masculina por la segunda declinación, 39 00:03:03,159 --> 00:03:06,800 la forma femenina por la primera y la forma neutra por la segunda. 40 00:03:08,340 --> 00:03:14,020 Vamos a ver ahora cómo se forma un participio de la voz pasiva en latín. 41 00:03:14,060 --> 00:03:37,599 Se forma de la siguiente manera. A partir de la raíz de supino, de la forma verbal, cogemos la raíz o tema de supino y añadimos las residencias us, para masculino, a para femenino, un para neutro en singular y a en plural. Lo vemos. 42 00:03:37,599 --> 00:03:42,159 Cogemos, por ejemplo, partimos del enunciado de diferentes verbos 43 00:03:42,159 --> 00:03:45,879 Aquí tenemos un verbo de cada conjugación 44 00:03:45,879 --> 00:03:53,139 Amo de la primera, video de la segunda, dico de la tercera, audio de la cuarta y capio de la quinta 45 00:03:53,139 --> 00:03:55,599 Recordamos las traducciones 46 00:03:55,599 --> 00:04:05,960 Estos verbos están enunciados con las cinco formas que hemos visto en este curso 47 00:04:05,960 --> 00:04:11,360 Primera de singular del presente, segunda de singular del presente, infinitivo 48 00:04:11,360 --> 00:04:15,020 Primera de singular del pretérito perfecto y supino 49 00:04:15,020 --> 00:04:22,079 Para formar el participio de perfecto siempre tenemos que ir a la quinta forma del enunciado 50 00:04:22,079 --> 00:04:23,860 Es decir, a la forma de supino 51 00:04:23,860 --> 00:04:27,759 Y quitamos de esta forma la desinencia 1 52 00:04:27,759 --> 00:04:32,240 Lo que nos queda sería el tema o raíz de supino 53 00:04:32,240 --> 00:04:53,439 Y a este tema, o raíz de supino, le añadimos las desinencias us, a, un, con lo cual lo que obtenemos es lo siguiente, amatus, amata, amatum, amado, amada, amado él, amada ella, amado ello, en neutro. 54 00:04:53,439 --> 00:04:59,920 En español solamente hemos puesto la traducción de la forma masculina y femenina 55 00:04:59,920 --> 00:05:03,319 porque en español no existe la forma neutra 56 00:05:03,319 --> 00:05:09,019 Visus, visa, visum, visto él, vista ella 57 00:05:09,019 --> 00:05:13,740 Dictus, dicta dictum, dicho él, dicha ella 58 00:05:13,740 --> 00:05:18,160 Lo que estamos haciendo es, hemos añadido a estas raíces o temas 59 00:05:18,160 --> 00:05:20,339 estas desinencias que tenemos aquí 60 00:05:20,339 --> 00:05:25,240 auditus, audita, auditum, oído él, oída ella 61 00:05:25,240 --> 00:05:28,579 captus, capta, captum, cogido él, cogida ella 62 00:05:28,579 --> 00:05:33,560 estos son los participios de perfecto pasivo en singular 63 00:05:33,560 --> 00:05:40,939 si tenemos que formar los participios de perfecto en plural 64 00:05:40,939 --> 00:05:44,759 lo que tenemos que hacer es poner las desinencias de nominativo plural 65 00:05:44,759 --> 00:05:59,920 que sería amati, amatae, amata, visi, visae, visa, dicti, dictae, dicta, auditi, auditae, audita y capti, captae, capta. 66 00:06:00,019 --> 00:06:07,439 Es decir, ponemos las desinencias de la segunda declinación, de la primera y de la segunda, pero en nominativo plural. 67 00:06:07,439 --> 00:06:14,860 vemos que hemos traducido directamente el participio del latín al español 68 00:06:14,860 --> 00:06:19,899 porque hay una correspondencia exacta entre nuestro participio y el del latín 69 00:06:19,899 --> 00:06:22,639 por tanto esa sería la traducción más adecuada 70 00:06:22,639 --> 00:06:27,860 traducimos el participio de perfecto latino por nuestro participio en español 71 00:06:27,860 --> 00:06:31,220 porque, insisto, hay una correspondencia exacta 72 00:06:31,220 --> 00:06:36,800 y una vez vista la morfología, es decir, la formación del participio en latín 73 00:06:36,800 --> 00:06:40,860 a partir de un verbo, yendo a la quinta forma del enunciado, 74 00:06:41,240 --> 00:06:44,480 extrayendo el tema de supino y añadiendo las desinencias. 75 00:06:44,699 --> 00:06:50,379 Una vez vista esta morfología, vamos a ver ahora cómo son las oraciones en latín con participios. 76 00:06:51,279 --> 00:06:52,860 Recordemos algo importante. 77 00:06:53,060 --> 00:06:59,480 Normalmente, en una oración con un participio, encontraremos un sujeto, un verbo, 78 00:06:59,699 --> 00:07:05,279 el sujeto del verbo principal, los complementos del verbo y un participio concertado. 79 00:07:05,279 --> 00:07:09,959 Concertado quiere decir que va a concordar con alguna palabra de la oración 80 00:07:09,959 --> 00:07:12,180 En género, en número y en caso 81 00:07:12,180 --> 00:07:16,500 Y además de eso, ese participio podrá llevar o no complementos 82 00:07:16,500 --> 00:07:21,360 Si lleva complementos, la oración del participio, el participio y sus complementos 83 00:07:21,360 --> 00:07:26,040 Formarán una oración subordinada adjetiva de participio 84 00:07:26,040 --> 00:07:31,060 Una oración o una proposición subordinada adjetiva de participio 85 00:07:31,060 --> 00:07:33,279 Veámoslo en este ejemplo 86 00:07:33,279 --> 00:07:36,120 Ayer comí patatas cocidas al vapor. 87 00:07:36,480 --> 00:07:39,920 Tenemos un verbo, comí, es el verbo principal. 88 00:07:41,040 --> 00:07:45,339 El sujeto está omitido, sería el sujeto yo, está omitido. 89 00:07:45,939 --> 00:07:50,819 Tenemos complementos del verbo, ayer, complemento circunstancial de tiempo. 90 00:07:51,540 --> 00:07:55,160 Y otro complemento, patatas cocidas al vapor. 91 00:07:55,959 --> 00:07:58,879 Ese es un complemento directo, ayer las comí. 92 00:07:59,100 --> 00:08:02,019 Podemos sustituir el complemento directo por el pronombre las. 93 00:08:02,019 --> 00:08:16,480 Bueno, ¿cuál es el núcleo del complemento directo? Pues sería patatas. Pero es que aquí lo que vemos es que ese núcleo, ese sustantivo patatas, tiene un participio concertado, que es cocidas. 94 00:08:16,480 --> 00:08:22,319 Cocidas es un participio, está formado sobre la raíz del verbo cocer en español 95 00:08:22,319 --> 00:08:28,420 al que se añaden las terminaciones, la terminación das, D-A-S 96 00:08:28,420 --> 00:08:33,919 Patatas cocidas, ahí está la concordancia en género femenino y en número plural 97 00:08:33,919 --> 00:08:39,919 Y además de eso, este participio en este caso tiene su propio complemento al vapor 98 00:08:39,919 --> 00:08:43,200 El vapor es un complemento circunstancial de modo 99 00:08:43,200 --> 00:08:55,500 Por tanto, el sintagma formado por cocidas al vapor, por el participio y su complemento, forma una oración subordinada adjetiva de participio. 100 00:08:55,700 --> 00:09:06,179 ¿Veis? Este es el ejemplo que hemos puesto para ilustrar este tipo de oraciones subordinadas formadas por un participio. 101 00:09:06,179 --> 00:09:10,159 En el caso de que el participio no lleve complementos 102 00:09:10,159 --> 00:09:13,860 Pues no formaría una oración compuesta, una oración subordinada 103 00:09:13,860 --> 00:09:15,200 Sería una oración simple 104 00:09:15,200 --> 00:09:17,399 Ayer comí patatas cocidas 105 00:09:17,399 --> 00:09:19,279 Pues nada, ¿cómo se analiza esta oración? 106 00:09:19,799 --> 00:09:24,539 Vemos que hay un participio, cocidas, que califica patatas 107 00:09:24,539 --> 00:09:28,059 Y por tanto la función sería simplemente la de complemento del nombre 108 00:09:28,059 --> 00:09:35,480 Entonces, a la hora de analizar y de traducir una oración con participio 109 00:09:35,480 --> 00:09:43,080 pues aquí os pongo una serie de pautas, un método para que sea más sencillo. 110 00:09:43,500 --> 00:09:48,740 Siempre que leamos una oración tenemos que anotar o buscar el participio, 111 00:09:49,320 --> 00:09:54,139 ver con quién concuerda ese participio, con qué palabra tiene la concordancia en género, 112 00:09:54,259 --> 00:10:00,860 en número, en caso o en latín, y además buscar si ese participio tiene sus propios complementos. 113 00:10:00,860 --> 00:10:05,960 normalmente un participio de latín, un participio de perfecto en latín 114 00:10:05,960 --> 00:10:10,779 lleva un complemento agente, el que equivale en español a por 115 00:10:10,779 --> 00:10:16,279 al sintagma formado por la preposición por 116 00:10:16,279 --> 00:10:19,039 vamos a verlo con algún ejemplo 117 00:10:19,039 --> 00:10:24,600 aquí por ejemplo, juzgaron a los manifestantes detenidos por la policía 118 00:10:24,600 --> 00:10:29,399 tenemos un verbo principal, juzgaron, el sujeto está omitido 119 00:10:29,399 --> 00:10:43,700 Ellos o ellas. A los manifestantes detenidos por la policía sería todo ello el complemento directo, los juzgaron, sería un sintagma preposicional que tiene un enlace, la preposición y lo demás sería el término. 120 00:10:43,700 --> 00:10:57,279 El núcleo es los manifestantes, es la palabra importante y esta palabra, este sustantivo tiene un participio concertado, detenidos, este es el participio del verbo detener, ¿verdad? 121 00:10:57,279 --> 00:11:03,940 ¿Veis la concordancia? En género y en número. Género masculino, número plural en español. 122 00:11:04,700 --> 00:11:09,580 Bueno, pues aquí tenemos un participio que tiene esa concordancia, esta flecha indica la concordancia, 123 00:11:09,799 --> 00:11:17,500 y también además tenemos aquí este complemento agente por la policía, que sería el complemento del participio. 124 00:11:17,500 --> 00:11:26,700 Tanto el participio como su complemento forman una proposición, una oración subordinada adjetiva de participio concertado. 125 00:11:27,279 --> 00:11:29,980 ¿Con qué función? Con la de complemento del nombre. 126 00:11:30,519 --> 00:11:34,860 Esta es la función principal que tienen las oraciones de participio, tanto en español como en latín. 127 00:11:34,860 --> 00:11:40,740 Las oraciones de participio concertado van a ser casi siempre complementos del nombre, 128 00:11:41,379 --> 00:11:46,159 es decir, de la palabra a la que complementan, a la que califican. 129 00:11:47,159 --> 00:11:49,759 Esa sería la función principal. 130 00:11:50,179 --> 00:11:53,980 ¿Veis? Por tanto, que dentro de este sintagma verbal, de este predicado verbal, 131 00:11:53,980 --> 00:11:59,639 tenemos el verbo, el núcleo, tenemos el complemento directo que sería todo lo demás 132 00:11:59,639 --> 00:12:05,139 pero dentro de este complemento directo hay que distinguir entre el núcleo, la palabra importante, el sustantivo 133 00:12:05,139 --> 00:12:13,720 y luego el complemento del nombre que es una oración, una proposición subordinada adjetiva de participio concertado 134 00:12:13,720 --> 00:12:19,220 Esto mismo lo vemos aquí en latín 135 00:12:19,220 --> 00:12:35,720 Vemos por ejemplo esta oración, cicerón sofocó, reprimió, la conjuración, el golpe de estado hecho por Catilina. 136 00:12:36,480 --> 00:12:46,820 Pues aquí tenemos que el sujeto es cicerón, el verbo principal es opresit y luego todo lo que hay, todo lo demás es el complemento directo de ese verbo. 137 00:12:46,820 --> 00:12:52,899 que sofocó, que reprimió la conjuración, el golpe de estado hecho por Catilina, 138 00:12:53,399 --> 00:12:56,299 pero dentro de este complemento directo, de este sintagma nominal, 139 00:12:56,940 --> 00:13:01,139 la palabra importante, el núcleo es coniurationen, está en acusativo, 140 00:13:01,500 --> 00:13:07,840 es el núcleo, es el sustantivo, y este sustantivo tiene un participio concertado, 141 00:13:08,299 --> 00:13:13,080 factan, este es el participio concertado, en género, más femenino, 142 00:13:13,080 --> 00:13:16,299 número singular y en caso acusativo 143 00:13:16,299 --> 00:13:18,820 aquí está la concordancia 144 00:13:18,820 --> 00:13:22,120 factan es el participio de perfecto del verbo facio 145 00:13:22,120 --> 00:13:23,159 que significa hacer 146 00:13:23,159 --> 00:13:26,759 y a su vez este participio tiene un complemento agente 147 00:13:26,759 --> 00:13:27,940 acatilina 148 00:13:27,940 --> 00:13:30,379 formado por la preposición a 149 00:13:30,379 --> 00:13:31,500 que significa por 150 00:13:31,500 --> 00:13:33,500 y catilina que es el ablativo 151 00:13:33,500 --> 00:13:34,860 complemento agente 152 00:13:34,860 --> 00:13:36,000 ¿cómo se analiza? 153 00:13:36,559 --> 00:13:38,460 pues tanto el participio 154 00:13:38,460 --> 00:13:40,279 como su complemento agente 155 00:13:40,279 --> 00:13:42,519 forman una oración 156 00:13:42,519 --> 00:13:46,360 subordinada, adjetiva, con la función de complemento 157 00:13:46,360 --> 00:13:50,340 del nombre. Toda esta oración de participio es un complemento del nombre 158 00:13:50,340 --> 00:13:53,980 de coniuratione. Y por tanto 159 00:13:53,980 --> 00:13:58,399 forman todo ello una oración compuesta. En el caso 160 00:13:58,399 --> 00:14:01,980 de que el participio no tenga complementos, como es 161 00:14:01,980 --> 00:14:06,460 la oración anterior, por ejemplo esta, los soldados 162 00:14:06,460 --> 00:14:09,980 destruyeron la ciudad conquistada 163 00:14:09,980 --> 00:14:11,259 que había sido conquistada 164 00:14:11,259 --> 00:14:13,600 fijaos aquí, este participio va solo 165 00:14:13,600 --> 00:14:14,879 no tiene complementos 166 00:14:14,879 --> 00:14:17,059 es un participio que está concertado con urben 167 00:14:17,059 --> 00:14:18,580 pero que no tiene complementos 168 00:14:18,580 --> 00:14:20,419 en el caso de que esto sea así 169 00:14:20,419 --> 00:14:22,879 la oración es simple 170 00:14:22,879 --> 00:14:24,659 a esta oración se la considera simple 171 00:14:24,659 --> 00:14:27,820 y el participio es un complemento del nombre 172 00:14:27,820 --> 00:14:28,500 sin más 173 00:14:28,500 --> 00:14:31,259 de la palabra a la que califica 174 00:14:31,259 --> 00:14:33,080 ¿de acuerdo? esa es la diferencia 175 00:14:33,080 --> 00:14:35,919 si no lleva complementos el participio 176 00:14:35,919 --> 00:14:37,120 es una oración simple 177 00:14:37,120 --> 00:14:39,620 si el participio lleva complementos 178 00:14:39,620 --> 00:14:42,059 es una oración compuesta subordinada. 179 00:14:42,720 --> 00:14:46,179 Otra posibilidad es que el participio vaya solo, 180 00:14:46,360 --> 00:14:48,220 lo que aquí está indicado en el apartado 2, 181 00:14:48,360 --> 00:14:52,059 es decir, que no concuerde o que no califique 182 00:14:52,059 --> 00:14:54,600 a ninguna palabra de la oración. 183 00:14:55,659 --> 00:14:58,259 Esto es mucho menos habitual, mucho menos frecuente 184 00:14:58,259 --> 00:15:02,960 que la función anterior, la del participio concertado. 185 00:15:03,580 --> 00:15:06,940 Cuando un participio va solo, cuando no concuerda 186 00:15:06,940 --> 00:15:12,240 con ninguna palabra de la oración se dice que ese participio está sustantivado. 187 00:15:12,519 --> 00:15:13,200 Esta es la clave. 188 00:15:13,679 --> 00:15:18,940 La oración subordinada de participio tiene la función de sujeto o de complemento directo, 189 00:15:19,740 --> 00:15:23,759 según el participio vaya en nominativo o vaya en acusativo. 190 00:15:24,519 --> 00:15:28,000 Esa es la clave para distinguir una función u otra. 191 00:15:29,080 --> 00:15:32,799 ¿Cómo se traduce este participio sustantivado en español? 192 00:15:33,539 --> 00:15:35,240 Anteponiéndole un artículo. 193 00:15:35,240 --> 00:15:39,100 Veámoslo en esta oración que sirve como ejemplo. 194 00:15:39,740 --> 00:15:43,100 Verba volant, scripta manent. 195 00:15:43,679 --> 00:15:49,179 Las palabras vuelan, los escritos permanecen. 196 00:15:49,679 --> 00:15:56,120 Fijaos, esta palabra scripta realmente es un participio de perfecto de la voz pasiva, 197 00:15:56,700 --> 00:16:00,940 que está en nominativo plural neutro, con la desinencia a, 198 00:16:01,460 --> 00:16:03,820 del verbo escribo, que significa escribir. 199 00:16:03,820 --> 00:16:12,259 Entonces, como este participio no concuerda con ninguna palabra anterior, 200 00:16:13,000 --> 00:16:17,559 pues entonces se considera que está sustantivado, que equivale a un sustantivo. 201 00:16:18,259 --> 00:16:23,879 Y al traducir un participio de este tipo al español, tenemos que ponerle delante el artículo, 202 00:16:24,179 --> 00:16:26,120 porque si no, no tendría sentido. 203 00:16:26,779 --> 00:16:27,740 Esta es la clave. 204 00:16:27,860 --> 00:16:32,539 Pero insisto, este tipo de oraciones de participios sustantivados son muy poco frecuentes, 205 00:16:32,539 --> 00:16:34,559 sobre todo en este primer curso de bachillerato. 206 00:16:35,559 --> 00:16:43,700 Y luego la tercera posibilidad es la que se llama la de participio absoluto o hablativo absoluto. 207 00:16:43,779 --> 00:16:46,580 ¿Qué significa esto? Muy sencillo, también lo tenemos en español. 208 00:16:48,879 --> 00:16:50,659 Veamos esta oración. 209 00:16:51,120 --> 00:16:52,820 Echa la ley, echa la trampa. 210 00:16:53,139 --> 00:16:54,600 Sobre todo se ve en refranes, ¿no? 211 00:16:54,799 --> 00:16:57,059 Echa la ley, echa la trampa. 212 00:16:57,940 --> 00:17:00,879 ¿De qué se compone esta oración, este refrán en español? 213 00:17:00,879 --> 00:17:06,160 Tenemos aquí un participio, hecha, del verbo hacer, que concuerda con la ley. 214 00:17:06,640 --> 00:17:08,819 ¿Veis? Ley hecha, hecha la ley. 215 00:17:09,279 --> 00:17:15,019 Y aquí otro, hecha, participio del verbo hacer, que concuerda en género y número con la trampa. 216 00:17:16,000 --> 00:17:22,559 Bueno, pues esta concordancia del participio en primer lugar y del sustantivo a continuación, 217 00:17:23,740 --> 00:17:28,259 esto lo que en latín equivaldría a un participio o a un ablativo absoluto. 218 00:17:28,259 --> 00:17:30,759 ¿Por qué lo de ablativo absoluto? 219 00:17:30,759 --> 00:17:32,839 ¿Por qué se llama así también a esa construcción? 220 00:17:32,839 --> 00:17:40,220 Porque en latín, tanto el participio como el sustantivo van en caso hablativo. 221 00:17:40,599 --> 00:17:41,839 Aparecen en caso hablativo. 222 00:17:43,440 --> 00:17:47,660 Cuando esto ocurre, cuando encontremos en un texto un participio en hablativo 223 00:17:47,660 --> 00:17:49,940 y un sustantivo en hablativo, 224 00:17:51,339 --> 00:17:56,579 estaremos ante una construcción de hablativo absoluto o de hablativo absoluto. 225 00:17:57,559 --> 00:18:01,900 suele ir siempre al comienzo de una oración o delimitado por comas 226 00:18:01,900 --> 00:18:06,900 y a la hora de traducir siempre hay que seguir un orden. 227 00:18:07,559 --> 00:18:08,519 ¿Cuál es ese orden? 228 00:18:09,000 --> 00:18:15,299 Primero traducimos el participio y luego el sustantivo o el pronombre, en el caso de que sea pronombre. 229 00:18:15,299 --> 00:18:18,680 Y además, en el caso de que el participio lleve complementos, 230 00:18:18,799 --> 00:18:25,299 tenemos que también traducirlos, estos complementos, justamente después de traducir el participio. 231 00:18:25,299 --> 00:18:42,319 ¿Vale? Vamos a ver, por ejemplo, estos ejemplos que tenemos aquí puestos en los apuntes. Ponte bastato. ¿Veis una coma? Luego puntos suspensivos porque seguiría una oración, ¿no? Ponte bastato, puntos suspensivos, lo que sea. 232 00:18:42,319 --> 00:18:55,920 ¿Qué tenemos aquí en latín? Tenemos un sustantivo ponte, de pons pontis, un sustantivo que está con la desinencia e, es decir, está en ablativo, es un ablativo de la tercera declinación, significa puente. 233 00:18:55,920 --> 00:19:05,319 Y tenemos bastato. Bastato es un participio en ablativo singular, género masculino, por eso tiene la disinencia O de ablativo. 234 00:19:06,000 --> 00:19:15,059 El participio se enuncia bastatus, bastata, bastatum, y es un participio del verbo basto, que significa destruir. 235 00:19:15,680 --> 00:19:21,079 Entonces, ¿cómo traducimos estas dos palabras en ablativo, el sustantivo y el participio? 236 00:19:21,079 --> 00:19:24,000 pues traducimos en primer lugar el participio 237 00:19:24,000 --> 00:19:25,420 y después el sustantivo 238 00:19:25,420 --> 00:19:26,180 esta es la clave 239 00:19:26,180 --> 00:19:29,480 destruido el puente 240 00:19:29,480 --> 00:19:31,380 punto suspensivo, lo que siga 241 00:19:31,380 --> 00:19:34,200 o habiendo sido destruido el puente 242 00:19:34,200 --> 00:19:35,400 veis 243 00:19:35,400 --> 00:19:37,160 por tanto, esa posibilidad 244 00:19:37,160 --> 00:19:39,359 también de traducir el participio 245 00:19:39,359 --> 00:19:40,539 por un gerundio compuesto 246 00:19:40,539 --> 00:19:43,279 pero siempre en primer lugar hay que traducir 247 00:19:43,279 --> 00:19:44,980 el participio 248 00:19:44,980 --> 00:19:46,099 o por ejemplo esta 249 00:19:46,099 --> 00:19:49,480 foedere a consulea kepto 250 00:19:49,480 --> 00:20:02,180 Aquí el participio es aquepto, es un participio en ablativo singular que concuerda con un sustantivo, fue dere, un sustantivo en ablativo de la tercera declinación. 251 00:20:02,720 --> 00:20:12,000 Y además aquí en este caso el participio lleva el complemento agente a cónsule con la preposición a y el sustantivo cónsule. 252 00:20:12,000 --> 00:20:19,859 traducimos, aceptado el pacto por el cónsul 253 00:20:19,859 --> 00:20:22,900 o habiendo sido aceptado el pacto por el cónsul 254 00:20:22,900 --> 00:20:24,500 seguiría la oración 255 00:20:24,500 --> 00:20:27,720 aquí solamente hemos puesto la forma del ablativo absoluto 256 00:20:27,720 --> 00:20:31,920 pero estos ablativos formarían parte siempre de una oración 257 00:20:31,920 --> 00:20:35,940 otra, urbe condita 258 00:20:35,940 --> 00:20:41,380 participio condita en ablativo del verbo condo 259 00:20:41,380 --> 00:20:47,400 que significa fundar, sustantivo urbe en ablativo de la palabra urbis, que significa ciudad. 260 00:20:47,700 --> 00:20:53,480 Entonces, fundada la ciudad o habiendo sido fundada la ciudad, ¿de acuerdo? 261 00:20:53,960 --> 00:21:01,119 Veis, por tanto, esta estructura de participio en ablativo y sustantivo en ablativo. 262 00:21:01,420 --> 00:21:04,920 ¿Cómo hay que traducirlo? Al español. 263 00:21:04,920 --> 00:21:10,660 también podemos encontrar dentro de esta posibilidad 264 00:21:10,660 --> 00:21:14,259 de ablativo absoluto, en lugar de un sustantivo 265 00:21:14,259 --> 00:21:18,480 y un participio en ablativo, dos sustantivos en ablativo 266 00:21:18,480 --> 00:21:22,460 y sin participio, entonces, por ejemplo 267 00:21:22,460 --> 00:21:26,420 aquí, augusto imperatore, augusto de silencia 268 00:21:26,420 --> 00:21:30,480 o de ablativo, imperatore de silencia e de ablativo 269 00:21:30,480 --> 00:21:34,279 ¿cómo traducimos estos dos 270 00:21:34,279 --> 00:21:38,380 sustantivos en ablativo? Pues sobreentendiendo 271 00:21:38,380 --> 00:21:41,339 o añadiendo la forma siendo o estando. 272 00:21:42,279 --> 00:21:46,240 Siendo Augusto emperador. Hace falta poner 273 00:21:46,240 --> 00:21:50,339 en español una palabra que no está en latín, que es el gerundio 274 00:21:50,339 --> 00:21:54,180 del verbo ser o estar. Siendo Augusto emperador. 275 00:21:54,759 --> 00:21:57,440 Quiquerone consule. Dos ablativos. 276 00:21:58,259 --> 00:22:01,039 Siendo Cicerón cónsul. 277 00:22:01,039 --> 00:22:03,019 O siendo cónsul Cicerón. 278 00:22:04,279 --> 00:22:17,920 Me puero, siendo yo, me, el ablativo de ego, siendo yo niño, aníbale vivo, estando aníbal vivo. 279 00:22:19,380 --> 00:22:29,220 Entonces esta sería otra forma de encontrar un ablativo absoluto, es decir, dos sustantivos en ablativo. 280 00:22:30,099 --> 00:22:37,000 Uno de ellos siempre será el sujeto y el otro el atributo, desde el punto de vista sintáctico, tal como luego recogemos aquí. 281 00:22:37,960 --> 00:22:42,119 Entonces, cuando analicemos esta estructura al español sintácticamente, 282 00:22:42,980 --> 00:22:46,599 pues en el caso de que esa estructura esté formada por un sustantivo y un participio, 283 00:22:47,440 --> 00:22:51,259 tenemos que decir que es un participio absoluto o un alativo absoluto, 284 00:22:51,259 --> 00:22:57,720 el sustantivo es el sujeto, el participio es el núcleo del predicado verbal. 285 00:22:57,720 --> 00:23:02,589 siempre así, tenemos participio absoluto 286 00:23:02,589 --> 00:23:04,069 y sujeto y predicado 287 00:23:04,069 --> 00:23:06,349 y luego ya analizamos la oración que siga 288 00:23:06,349 --> 00:23:08,390 la analizamos de manera independiente 289 00:23:08,390 --> 00:23:09,789 con su sujeto y su predicado 290 00:23:09,789 --> 00:23:11,849 en el caso de que 291 00:23:11,849 --> 00:23:14,150 ese ablativo absoluto esté formado por 292 00:23:14,150 --> 00:23:15,750 dos sustantivos en ablativo 293 00:23:15,750 --> 00:23:18,150 pues uno lo analizamos 294 00:23:18,150 --> 00:23:19,789 como sujeto y otro como 295 00:23:19,789 --> 00:23:22,269 atributo dentro del predicado 296 00:23:22,269 --> 00:23:24,049 nominal, aunque no haya verbo 297 00:23:24,049 --> 00:23:25,549 aunque no haya verbo 298 00:23:25,549 --> 00:23:27,769 esto es lo raro, lo peculiar 299 00:23:27,769 --> 00:23:31,490 ponemos ablativo absoluto, sujeto 300 00:23:31,490 --> 00:23:33,170 por ejemplo, quiquerone consul 301 00:23:33,170 --> 00:23:36,150 quiquerone sería el sujeto 302 00:23:36,150 --> 00:23:40,029 y consule el atributo del predicado nominal 303 00:23:40,029 --> 00:23:42,549 insisto, aquí no hay verbo 304 00:23:42,549 --> 00:23:44,190 pero se analiza así 305 00:23:44,190 --> 00:23:48,430 al traducir siendo consul cicerón 306 00:23:48,430 --> 00:23:48,990 ¿veis? 307 00:23:49,789 --> 00:23:54,349 esa es la clave del análisis de ese tipo de estructura 308 00:23:54,349 --> 00:24:00,369 así que vamos a repasar rápidamente las oraciones de participio 309 00:24:00,369 --> 00:24:03,230 cómo se analizan y cómo se traducen 310 00:24:03,230 --> 00:24:06,170 lo normal es que en una oración de participio 311 00:24:06,170 --> 00:24:10,630 encontremos en primer lugar un participio concertado 312 00:24:10,630 --> 00:24:14,950 concertado con un sustantivo o con un pronombre 313 00:24:14,950 --> 00:24:16,950 y esa oración de participio 314 00:24:16,950 --> 00:24:19,289 en el caso de que el participio tenga complementos 315 00:24:19,289 --> 00:24:21,809 funciona como complemento del nombre 316 00:24:21,809 --> 00:24:23,069 es la función principal 317 00:24:23,069 --> 00:24:26,170 complemento del nombre, a veces complemento predicativo 318 00:24:26,170 --> 00:24:29,089 yo os aconsejo que siempre pongáis complemento del nombre 319 00:24:29,089 --> 00:24:31,549 porque es lo más frecuente, lo más habitual 320 00:24:31,549 --> 00:24:33,910 y así nunca incurriréis en error 321 00:24:33,910 --> 00:24:38,470 la segunda posibilidad es que ese participio vaya solo 322 00:24:38,470 --> 00:24:42,309 que esté sustantivado, que no concierte con ninguna palabra de la oración 323 00:24:42,309 --> 00:24:45,190 y sea sujeto o complemento directo 324 00:24:45,190 --> 00:24:47,970 si es sujeto el participio estará en nominativo 325 00:24:47,970 --> 00:24:52,390 si es complemento directo el participio estará en acusativo 326 00:24:52,390 --> 00:25:08,750 Y la tercera posibilidad es que tengamos una estructura de participio o de ablativo absoluto y aquí podemos encontrar un participio y un sustantivo en ablativo o bien dos sustantivos en ablativo. 327 00:25:09,849 --> 00:25:15,609 En este segundo caso tenemos que añadir al traducir la forma siendo o estando. 328 00:25:15,609 --> 00:25:22,970 Así que estas son las tres posibilidades de encontrar un participio en las oraciones en latín 329 00:25:22,970 --> 00:25:28,009 Vamos a estudiar ahora el segundo apartado de este tema 330 00:25:28,009 --> 00:25:30,650 que es la voz pasiva de los tiempos compuestos 331 00:25:30,650 --> 00:25:35,410 es decir, del pretérito perfecto, del pretérito pluscuamperfecto 332 00:25:35,410 --> 00:25:38,930 y del futuro perfecto en el modo indicativo 333 00:25:38,930 --> 00:25:46,250 En la unidad 8 estudiamos la voz pasiva de los tiempos simples 334 00:25:46,250 --> 00:25:52,930 es decir, la voz pasiva del presente, del pretérito imperfecto y del futuro imperfecto. 335 00:25:53,029 --> 00:25:56,650 ¿Cómo se formaba la voz pasiva de estos tres tiempos? 336 00:25:56,849 --> 00:26:00,349 Pues se formaba utilizando el tema o raíz de presente del verbo 337 00:26:00,349 --> 00:26:03,730 y al que añadíamos las desinencias de la voz pasiva. 338 00:26:05,309 --> 00:26:07,930 Oristur, mur, mini, entur. 339 00:26:08,009 --> 00:26:12,710 ¿Recordáis? Esa es la formación de la voz pasiva de estos tres tiempos. 340 00:26:13,109 --> 00:26:15,789 ¿Qué vamos a estudiar en esta unidad? 341 00:26:15,789 --> 00:26:25,269 Vamos a estudiar la voz pasiva de los tiempos compuestos, es decir, la voz pasiva del pretérito perfecto, del pretérito pluscuamperfecto y del futuro perfecto. 342 00:26:25,829 --> 00:26:36,369 También lo tenemos en español. En español, una forma como he sido amado o fui amado o amada es una forma de pretérito perfecto de la voz pasiva. 343 00:26:37,049 --> 00:26:41,829 Había sido amado o amada es el pretérito pluscuamperfecto de la voz pasiva. 344 00:26:41,829 --> 00:26:46,930 Habré sido amado o habré sido amada es el futuro perfecto de la voz pasiva 345 00:26:46,930 --> 00:26:51,670 ¿Cómo se forma esto en latín? ¿Cómo se dicen estos tres tiempos verbales en latín? 346 00:26:52,410 --> 00:26:54,309 Vamos a fijarnos en español en primer lugar 347 00:26:54,309 --> 00:27:01,029 Fijaos en español, para conjugar el pretérito perfecto de la voz pasiva del verbo amar 348 00:27:01,029 --> 00:27:08,789 Se utiliza una forma compuesta formada por el verbo auxiliar ser 349 00:27:08,789 --> 00:27:11,730 conjugado en pretérito perfecto 350 00:27:11,730 --> 00:27:13,950 he sido, has sido, has sido, etc. 351 00:27:14,609 --> 00:27:17,589 más el participio del verbo que estemos conjugando 352 00:27:17,589 --> 00:27:20,309 en este caso el participio del verbo amar 353 00:27:20,309 --> 00:27:23,190 es amado o amada en singular 354 00:27:23,190 --> 00:27:26,150 amados o amadas en plural 355 00:27:26,150 --> 00:27:30,450 en latín se utiliza algo muy parecido 356 00:27:30,450 --> 00:27:32,470 lo que pasa aquí en orden inverso 357 00:27:32,470 --> 00:27:34,829 en primer lugar se pone el participio 358 00:27:34,829 --> 00:27:37,849 y en segundo lugar el verbo auxiliar ser 359 00:27:37,849 --> 00:27:43,910 Insisto, en latín, en español primero ponemos el verbo auxiliar y el participio 360 00:27:43,910 --> 00:27:48,410 En latín, primero el participio y después el verbo auxiliar 361 00:27:48,410 --> 00:27:52,309 Entonces, para conjugar el pretérito perfecto de la voz pasiva 362 00:27:52,309 --> 00:27:55,390 De cualquier tiempo, ¿qué se utiliza? 363 00:27:55,750 --> 00:27:58,109 Se utiliza el participio de perfecto 364 00:27:58,109 --> 00:28:00,670 El participio de perfecto, ¿veis? 365 00:28:00,670 --> 00:28:04,309 En singular masculino, femenino o neutro 366 00:28:04,309 --> 00:28:12,089 o en plural, masculino, femenino, neutro, depende de las personas, singular y plural. 367 00:28:12,609 --> 00:28:17,809 Y a continuación, el verbo auxiliar ser, erosum, conjugado en presente. 368 00:28:19,190 --> 00:28:27,049 Amatus, amata, amatu, sum, amatus, amata, amatum, es, amatus, amata, amatum, est, 369 00:28:27,049 --> 00:28:30,529 Amati, amatae, amata, summus 370 00:28:30,529 --> 00:28:33,349 Amati, amatae, amata, estis 371 00:28:33,349 --> 00:28:35,970 Amati, amatae, amata, sum 372 00:28:35,970 --> 00:28:39,069 La traducción literal la de aquí abajo 373 00:28:39,069 --> 00:28:43,109 El pretérito perfecto podemos traducirlo de esta manera 374 00:28:43,109 --> 00:28:47,970 Yo he sido amado o amada 375 00:28:47,970 --> 00:28:50,369 Esa es una posibilidad 376 00:28:50,369 --> 00:28:54,529 O yo fui amado o amada 377 00:28:54,529 --> 00:28:57,130 se aconseja esa siguiente, la segunda 378 00:28:57,130 --> 00:28:58,710 fui amado o amada 379 00:28:58,710 --> 00:29:02,829 yo fui, tú fuiste 380 00:29:02,829 --> 00:29:07,670 él fue, nosotros fuimos, vosotros fuisteis, ellos fueron 381 00:29:07,670 --> 00:29:10,349 aquí hay una pequeña rata que sería fuiste 382 00:29:10,349 --> 00:29:13,450 segunda vez singular, fuiste amado o amada 383 00:29:13,450 --> 00:29:15,690 en lugar de fui, fuiste amado o amada 384 00:29:15,690 --> 00:29:20,990 esa sería la traducción de estas formas verbales del latín 385 00:29:20,990 --> 00:29:22,789 traducción directa al español 386 00:29:22,789 --> 00:29:28,009 ¿De acuerdo? Eso sería el pretérito perfecto 387 00:29:28,009 --> 00:29:31,289 Pretérito perfecto, que se forma como bien dice aquí 388 00:29:31,289 --> 00:29:33,690 Utilizando el participio de perfecto 389 00:29:33,690 --> 00:29:36,269 Que ya hemos visto en el apartado anterior 390 00:29:36,269 --> 00:29:37,970 Hemos estudiado los participios de perfecto 391 00:29:37,970 --> 00:29:40,210 Hemos visto cómo se traduce un participio de perfecto 392 00:29:40,210 --> 00:29:43,150 Bueno, pues ese participio de perfecto también nos sirve ahora 393 00:29:43,150 --> 00:29:47,769 Para conjugar este tiempo verbal, el pretérito perfecto 394 00:29:47,769 --> 00:29:48,769 De la voz pasiva 395 00:29:48,769 --> 00:29:51,690 el siguiente tiempo verbal 396 00:29:51,690 --> 00:29:53,630 el pretérito pluscuamperfecto 397 00:29:53,630 --> 00:29:55,589 de la voz pasiva, ¿cómo se forma en latín? 398 00:29:55,890 --> 00:29:57,750 pues igual, se utiliza el mismo 399 00:29:57,750 --> 00:29:59,589 participio de perfecto 400 00:29:59,589 --> 00:30:01,630 solo que cambia 401 00:30:01,630 --> 00:30:03,650 el verbo auxiliar, cambia 402 00:30:03,650 --> 00:30:05,650 el tiempo, se utiliza el 403 00:30:05,650 --> 00:30:07,190 pretérito imperfecto del verbo sum 404 00:30:07,190 --> 00:30:09,750 si aquí era el presente, aquí vemos 405 00:30:09,750 --> 00:30:11,769 que se conjuga el pretérito 406 00:30:11,769 --> 00:30:13,829 imperfecto, entonces, ¿cómo traducimos 407 00:30:13,829 --> 00:30:15,970 amatus, amata, amatum, eran? 408 00:30:16,650 --> 00:30:18,109 pues yo, había sido 409 00:30:18,109 --> 00:30:20,970 había sido amado o amada 410 00:30:20,970 --> 00:30:22,650 amado o amada 411 00:30:22,650 --> 00:30:25,190 En latín, como hay la forma neutra 412 00:30:25,190 --> 00:30:28,609 pues también aparece la forma neutra en latín 413 00:30:28,609 --> 00:30:31,250 Yo había sido amado o amada 414 00:30:31,250 --> 00:30:33,450 Tú habías sido amado o amada 415 00:30:33,450 --> 00:30:35,829 Él había sido amado o amada 416 00:30:35,829 --> 00:30:36,369 Él o ella 417 00:30:36,369 --> 00:30:41,289 Nosotros o nosotras habíamos sido amados o amadas 418 00:30:41,289 --> 00:30:44,950 Vosotros o vosotras habíais sido amados o amadas 419 00:30:44,950 --> 00:30:47,529 Ellos o ellas habían sido amados o amadas 420 00:30:47,529 --> 00:31:04,049 ¿Veis? Aquí está la traducción literal. Pretérito plus cuán perfecto. Y el último tiempo verbal, el futuro, se conjuga de manera muy similar. Se usa el participio de perfecto en singular y en plural y el futuro del verbo ser. 421 00:31:04,049 --> 00:31:07,349 Ero eriserit, erimus eritis erum 422 00:31:07,349 --> 00:31:11,009 Traducción, yo habré sido amado o amada 423 00:31:11,009 --> 00:31:13,250 Tú habrás sido amado o amada 424 00:31:13,250 --> 00:31:15,509 Él o ella habrá sido amado o amada 425 00:31:15,509 --> 00:31:20,309 Nosotros o nosotras habremos sido amados o amadas 426 00:31:20,309 --> 00:31:23,509 Vosotros, vosotras habéis sido amados o amadas 427 00:31:23,509 --> 00:31:26,289 Ellos o ellas habrán sido amados o amadas 428 00:31:26,289 --> 00:31:31,390 Así que los tiempos compuestos 429 00:31:31,390 --> 00:31:51,509 Los pretérito perfecto, pluscuamperfecto y futuro de la voz pasiva se conjugan en latín de la siguiente manera, participio de perfecto en singular y en plural y verbo auxiliar sum, en presente, en imperfecto o en futuro. 430 00:31:51,509 --> 00:31:59,029 Esa es la clave para formar, para conjugar estos tiempos verbales en latín 431 00:31:59,029 --> 00:32:03,710 Y luego la traducción de cada uno de esos tiempos al español 432 00:32:03,710 --> 00:32:11,309 En las oraciones que veamos con estas formas verbales de la voz pasiva 433 00:32:11,309 --> 00:32:18,009 Al igual que en español, por ejemplo, vemos que hay una concordancia entre el sustantivo y el verbo 434 00:32:18,009 --> 00:32:19,930 Los coches fueron vendidos 435 00:32:19,930 --> 00:32:32,789 Fijaos, aquí el verbo es fueron vendidos. Este verbo en el español es un pretérito perfecto de la voz pasiva, formado por el verbo auxiliar fueron y el participio vendidos. 436 00:32:33,529 --> 00:32:44,329 Entonces, vemos que hay una concordancia entre el verbo, la forma del participio vendidos, con el sustantivo coches. Los coches fueron vendidos. 437 00:32:44,329 --> 00:32:48,589 ¿Veis? Hay una concordancia. Esta concordancia también se observa en latín. 438 00:32:49,150 --> 00:32:58,390 Por ejemplo, libri lecti erunt. Los libros, libri lecti erunt, habrán sido leídos. 439 00:32:58,890 --> 00:33:06,910 Lecti erunt es el futuro perfecto de la voz pasiva, un futuro formado por el participio y el verbo auxiliar. 440 00:33:06,910 --> 00:33:11,150 Este participio acaba en i, lecti, ¿por qué? 441 00:33:11,630 --> 00:33:16,589 Está en plural, en nominativo plural, porque tiene que concordar con libri, 442 00:33:16,650 --> 00:33:18,930 que también está en nominativo plural masculino, ¿ves? 443 00:33:19,329 --> 00:33:21,910 Nominativo plural masculino, nominativo plural masculino. 444 00:33:23,250 --> 00:33:26,670 Leo visus es, el león fue visto. 445 00:33:27,990 --> 00:33:33,910 Concordancia del participio us, nominativo singular masculino, con leo, nominativo singular masculino. 446 00:33:33,910 --> 00:33:43,230 masculino. Epístola, escripta, erat. La carta había sido leída. La carta, epístola, nominativo singular 447 00:33:43,230 --> 00:33:49,769 femenino, participio, escripta, nominativo singular femenino. Esa es la concordancia que siempre hay que 448 00:33:49,769 --> 00:33:58,549 tener en cuenta en este tipo de oraciones en las que hay un tiempo verbal en voz pasiva, que sea 449 00:33:58,549 --> 00:34:03,190 pretérito perfecto, pretérito pluscuamperfecto o futuro perfecto. 450 00:34:03,190 --> 00:34:10,550 A veces podemos encontrar en estas oraciones que aparece un complemento agente, 451 00:34:10,670 --> 00:34:12,630 puede ser habitual, por ejemplo, 452 00:34:13,230 --> 00:34:21,909 oves in monten a pastore ductaerant, las ovejas ductaeran, verbo, 453 00:34:22,369 --> 00:34:26,949 en pretérito pluscuamperfecto de la voz pasiva, 454 00:34:26,949 --> 00:34:37,030 Las ovejas habían sido llevadas in montem, al monte, a pastore, por el pastor. 455 00:34:37,730 --> 00:34:47,449 Complemento agente formado por la preposición a, que es el enlace, pastore, que es el término que está en ablativo, a más ablativo. 456 00:34:47,789 --> 00:34:49,369 Este sería el complemento agente. 457 00:34:49,369 --> 00:34:54,010 y luego a veces podemos encontrar ya por último 458 00:34:54,010 --> 00:34:58,449 que una oración tenga un verbo en voz pasiva 459 00:34:58,449 --> 00:35:01,989 en pretérito perfecto, pluscuamperfecto, futuro perfecto 460 00:35:01,989 --> 00:35:03,389 pero que esté en voz pasiva 461 00:35:03,389 --> 00:35:08,570 pero cuyo participio aparezca en la forma neutra, en singular 462 00:35:08,570 --> 00:35:12,269 que sea una forma neutra en singular 463 00:35:12,269 --> 00:35:14,329 pugnatum, dictum 464 00:35:14,329 --> 00:35:18,429 ¿cómo se traduce estas formas neutras al español? 465 00:35:18,429 --> 00:35:34,010 Pues cuando esto aparezca y no haya sujeto, eso es importante, estaremos ante lo que se llama una oración impersonal, es decir, una oración en la que no hay sujeto y el participio esté en neutro. 466 00:35:34,010 --> 00:35:45,869 Al traducir usaremos la forma de pasiva refleja, es decir, poniendo en español el pronombre se seguido del verbo del que se trate la oración. 467 00:35:45,869 --> 00:35:48,429 Por ejemplo, aquí, pugnatunest acriter. 468 00:35:49,269 --> 00:35:51,889 Pugnatunest es una forma de tercera persona singular, 469 00:35:52,289 --> 00:35:54,190 pretérito perfecto, voz pasiva. 470 00:35:55,489 --> 00:35:57,269 En neutro, ¿no? 471 00:35:57,269 --> 00:36:00,590 El participio vemos que está en neutro, singular. 472 00:36:01,190 --> 00:36:02,449 Pues, ¿cómo se traduce esto? 473 00:36:02,570 --> 00:36:04,190 Es el del verbo pugno, luchar. 474 00:36:04,809 --> 00:36:08,510 Pues, se luchó, se luchó valientemente. 475 00:36:09,409 --> 00:36:11,710 Dictunest, se dijo. 476 00:36:12,010 --> 00:36:13,769 Dictun es el participio del verbo dico. 477 00:36:13,769 --> 00:36:20,610 Pues se dijo en el Senado, dictunes in senatu, se dijo en el Senado. 478 00:36:20,929 --> 00:36:28,789 Son formas que al traducir al español tenemos que hacerlo correctamente con la pasiva refleja, 479 00:36:29,210 --> 00:36:34,269 es decir, utilizando el pronombre se seguido del verbo correspondiente de la oración. 480 00:36:35,869 --> 00:36:40,730 Y ya por último vamos a estudiar el tercer apartado que son los verbos deponentes y semideponentes. 481 00:36:40,730 --> 00:36:57,849 ¿Qué es un verbo de ponente? Los verbos de ponente son aquellos que se conjugan siempre utilizando desinencias de la voz pasiva, pero que traducimos como si estuvieran en voz activa, es decir, se traducen por voz activa, pero se conjugan con desinencias de voz pasiva. 482 00:36:57,849 --> 00:37:02,110 Esta es la rareza o la peculiaridad de este tipo de verbos. 483 00:37:03,389 --> 00:37:08,409 Entonces, en el enunciado, estos verbos se enuncian en primera y segunda persona del singular del presente, 484 00:37:08,969 --> 00:37:14,250 seguido del infinitivo y de la primera persona del singular del pretérito perfecto. 485 00:37:15,050 --> 00:37:22,909 Entonces, claro, como solamente utilizan formas de voz pasiva, pues la primera persona del singular acaba en or, en el presente, 486 00:37:23,429 --> 00:37:26,349 en lugar de la desinencia o de la voz activa. 487 00:37:26,349 --> 00:37:41,409 Un verbo como imitar, que en latín se enuncia así, imitor, primera de singular acabado en or, segunda de singular acabado en ris, imitaris, infinitivo acabado en ri, imitari, estamos utilizando desinencias de voz pasiva. 488 00:37:42,190 --> 00:37:51,889 Y luego la primera de singular, el pretérito perfecto, imitatus sum, es un pretérito perfecto que es formado por el participio y el verbo auxiliar. 489 00:37:52,469 --> 00:38:01,090 Por lo tanto, es lo que hay que tener en cuenta, que un verbo deponente en el enunciado ya acaba en or, la primera forma, corresponde a la primera persona del singular del presente. 490 00:38:01,429 --> 00:38:06,789 Esto es una primera diferencia con respecto al resto de verbos que no son deponentes en latín. 491 00:38:08,349 --> 00:38:15,889 Es lo que hay que tener en cuenta siempre, es decir, formas en voz pasiva, conjugadas en voz pasiva, pero traducimos por voz activa. 492 00:38:15,889 --> 00:38:21,570 Por ejemplo, si yo tuviera que traducir una oración como esta que tenemos aquí, 493 00:38:21,610 --> 00:38:27,630 por ejemplo, dux militibus praemia pollicitus est. 494 00:38:28,570 --> 00:38:32,110 Tenemos un verbo que es pollicitus est, 495 00:38:32,650 --> 00:38:34,849 un verbo que está en tercera persona del singular, 496 00:38:35,110 --> 00:38:38,469 del pretérito perfecto de la voz pasiva, lo que acabamos de estudiar, ¿verdad? 497 00:38:38,949 --> 00:38:41,889 Pero este verbo, cuando yo lo busco en el diccionario, 498 00:38:41,889 --> 00:38:45,429 es un verbo deponente, se enuncia así, polliqueor. 499 00:38:45,889 --> 00:39:10,130 Poliqueor, como es un verbo de ponente, poliqueor, pues entonces traducimos en voz activa, el general prometió, veis que yo he traducido en voz activa, prometió, premio, sorrecompensa, premia a los soldados. 500 00:39:10,130 --> 00:39:18,170 Aquí está, ¿veis? La traducción de este verbo que está conjugado en voz pasiva, pero que traducimos en voz activa. 501 00:39:18,690 --> 00:39:23,389 Esta es la rareza de este tipo de verbos, ¿de acuerdo? 502 00:39:23,630 --> 00:39:31,829 O por ejemplo esta, ok bovis polikeor, polikeor, verbo en voz pasiva, primera vez, singular del presente. 503 00:39:32,750 --> 00:39:38,289 Prometo esto a vosotros, os prometo esto, ¿de acuerdo? 504 00:39:38,289 --> 00:39:41,610 ¿Veis? Aquí también está traducción en voz activa. 505 00:39:41,969 --> 00:39:45,710 Y los verbos semideponentes, que no se van a preguntar en el examen, 506 00:39:45,809 --> 00:39:51,710 no hace falta que los estudiéis, son aquellos que tienen desinencias de la voz pasiva, 507 00:39:52,389 --> 00:39:57,309 pero solo en los tiempos compuestos, es decir, en pretérito perfecto, 508 00:39:57,530 --> 00:39:59,750 en pretérito pluscuamperfecto y en futuro perfecto, 509 00:40:00,269 --> 00:40:04,110 tienen estas desinencias en voz pasiva y se traducen en voz activa. 510 00:40:04,489 --> 00:40:06,710 Pero, insisto, estos verbos no hace falta que los estudiéis 511 00:40:06,710 --> 00:40:09,130 porque no los voy a preguntar en este curso, en el examen. 512 00:40:09,230 --> 00:40:13,690 Los dejamos para el latín de segundo de bachillerato, para el latín 2. 513 00:40:14,610 --> 00:40:19,170 Y con este apartado, el de los verbos de ponentes, terminaríamos esta unidad.