1 00:00:26,539 --> 00:00:28,179 ...para conseguir las cosas. 2 00:00:35,020 --> 00:00:36,140 ...para conseguir las cosas más bien. 3 00:00:36,520 --> 00:00:46,509 ...porque he dormido y dormido todos los días fuertes. 4 00:00:46,929 --> 00:00:48,289 ...y tampoco creo que sea buena idea. 5 00:00:51,250 --> 00:00:53,229 ...me vino mal el agua. 6 00:00:53,450 --> 00:01:02,299 ...pero... 7 00:01:02,299 --> 00:01:02,820 ...¿qué? 8 00:01:04,319 --> 00:01:08,239 ...el juicio está en la mina, señor. 9 00:01:08,780 --> 00:01:13,799 ...hola, me vienes de esto tú. 10 00:01:14,140 --> 00:01:17,000 ...como se habría visto, a mí no me gustaba confirmar. 11 00:01:42,359 --> 00:01:43,340 ...muy, muy, muy tarde. 12 00:01:43,680 --> 00:01:45,859 ...y el vestido de que debes estar acostumbrado. 13 00:01:46,560 --> 00:02:20,159 ...ah, no más. 14 00:02:20,419 --> 00:02:42,270 ...gracias, pero... 15 00:02:42,270 --> 00:02:43,310 ...pero si yo no he echado nada. 16 00:02:43,310 --> 00:03:01,210 ¿Qué? ¿Tú no te hablas de tu tío? ¿No me habías dado? ¿Qué lugar? ¿No me extraño? 17 00:03:02,229 --> 00:03:18,370 ¿Dónde estoy? ¿Qué es este? ¿Y quién es este? 18 00:03:19,129 --> 00:03:27,969 Yo soy el araquismo, querida. Y esto que te rodea, todo esto, esto y esto es el país de hoy. 19 00:03:27,969 --> 00:03:32,189 Bienvenida. ¿Qué? ¿El país de hoy? Bienvenida. 20 00:03:32,189 --> 00:05:17,649 Bienvenida a tu casa, por supuesto, el país de hoy te abre las puertas, todo ha decidido, por así decirlo, si estuvieras en casa, esta es tu nueva casa, se puede saber que está pasando, de que es un sombrero que habla, y que dice, dice que usted es muy valiente, pero entonces hay un botón, ah si, los zapatos, que, que zapatos, que se llaman, los zapatos de la confadela, estos te van a ayudar a volver a casa, este camino de balazos, 21 00:05:17,649 --> 00:05:27,970 ¿Qué? ¿El mago Dios? ¿Quién es el mago Dios? 22 00:05:32,930 --> 00:05:38,189 Mira niña, llevo todo el día intentando conseguir esos zapatos y ahora nadie me ha pedido que los consiga 23 00:05:38,189 --> 00:05:39,209 ¿Cómo? 24 00:05:39,750 --> 00:05:41,389 No te has oído, así que venga 25 00:05:41,389 --> 00:05:43,069 Hola, estoy aquí 26 00:05:43,069 --> 00:05:43,949 Dame los zapatos 27 00:05:43,949 --> 00:05:44,430 ¿Cómo? 28 00:05:44,990 --> 00:05:47,170 Se ha quedado paralizada, es que doy mucho miedo 29 00:05:47,170 --> 00:05:49,410 No te voy a quitar rojo de encima, vete con cuidado 30 00:05:49,410 --> 00:05:49,870 ¿Cómo? 31 00:05:50,870 --> 00:05:52,750 Adiós, pero... 32 00:05:52,750 --> 00:05:54,730 Querida, no sabes decir nada más 33 00:05:54,730 --> 00:06:00,639 No te preocupes, pequeña, yo te protegeré 34 00:06:00,639 --> 00:06:08,319 ¡Gracias! ¡Gracias! ¡Gracias! ¡Gracias! ¡Usted sola ha eliminado a la grupa de lente con su trasero! 35 00:06:09,000 --> 00:06:51,740 ¡Hola! ¿Dónde va? ¿Debe pedir primero? 36 00:06:52,860 --> 00:06:53,339 Perdón... 37 00:06:53,339 --> 00:06:56,779 ¡Azuljo! Yo me llamo Azuljo. ¿Qué es esto, no? 38 00:06:57,180 --> 00:07:03,360 Ah, hola, Azuljo. Es que no soy capaz de hablar nada. No tengo cerebro. Tengo la cabeza llena de paja. 39 00:07:03,600 --> 00:07:06,740 Ni siquiera sé por qué doy miedo a los pájaros, por lo que me gustan. 40 00:07:07,139 --> 00:07:10,019 Pues, ¿por qué deseas matar pájaros? ¿Quieres? 41 00:07:10,920 --> 00:07:14,420 ¿Yo qué? ¿Y tú? ¿Por qué no me has dicho que te llamabas? 42 00:07:14,759 --> 00:07:21,800 ¡Uf! ¡Esta mujer! ¡Maldita parte! ¡Hay que usar el cerebro! 43 00:07:22,639 --> 00:07:24,699 ¡Yo pido un cerebro! ¡Yo pido un cerebro! 44 00:07:25,120 --> 00:07:29,300 ¡Dame una C! ¡Dame una E! ¡Dame una R! 45 00:07:29,519 --> 00:07:31,100 ¿Cómo se explica el cerebro? 46 00:07:31,500 --> 00:07:35,639 ¡Dame una E! ¡Dame una E! ¡Dame una R! 47 00:07:36,040 --> 00:07:37,360 ¿Qué? ¿Quién me ayuda? 48 00:07:37,879 --> 00:07:40,000 ¡Dame una A! ¡Dame una A! 49 00:08:06,069 --> 00:08:08,350 ¡Por favor, dame si llego a mí contigo! 50 00:08:10,490 --> 00:08:15,370 Yo tengo un gran deseo, yo quiero ir al cerebro para comer. 51 00:08:39,750 --> 00:08:41,490 Esa es una cita. 52 00:08:47,389 --> 00:08:53,950 Con muchas ganas, así, los brazos muy bien, tengo una pura espalda, así, los pies como me gustan. 53 00:08:54,289 --> 00:08:58,409 Los pies son de buen cerebro, pero que yo sepa, que es la cabeza. 54 00:08:58,769 --> 00:09:00,509 Entonces, ¿tienes algún caso de pies? 55 00:09:00,750 --> 00:09:01,110 ¡Oh! 56 00:09:02,070 --> 00:09:03,269 ¿Tienes algún caso de pies? 57 00:09:04,330 --> 00:09:14,179 ¿Cómo? 58 00:09:14,480 --> 00:09:15,059 ¿Algo más? 59 00:09:17,279 --> 00:09:19,240 La boca de este enamorado. 60 00:09:19,240 --> 00:09:24,690 Era una chica preciosa, pero la brújula me robó el corazón 61 00:09:24,690 --> 00:09:28,690 Y después me tiraba por encima, y aquí estoy sin corazón y asidado 62 00:09:28,690 --> 00:09:29,289 ¿Cómo? 63 00:09:29,629 --> 00:09:30,509 ¿Pero sin usted corazón? 64 00:09:30,789 --> 00:09:31,850 No, estoy vacío 65 00:09:31,850 --> 00:09:35,330 ¿Corazón? No tengo adicción, es más fácil 66 00:09:35,330 --> 00:09:39,820 Yo quiero un corazón, yo quiero un corazón 67 00:09:39,820 --> 00:09:41,679 Está bien, está bien 68 00:09:41,679 --> 00:09:52,460 Nosotros... 69 00:09:52,460 --> 00:09:55,039 Sí, yo quiero un corazón, un corazón muy grande 70 00:09:55,039 --> 00:09:57,080 Sí, corazón, pero siempre nada de verdad 71 00:09:57,080 --> 00:09:58,980 Quiero un corazón, tengo un corazón de vela 72 00:09:58,980 --> 00:10:05,519 Yo tengo un gran deseo 73 00:10:05,519 --> 00:10:09,929 ¡El mago le va a ayudar! 74 00:11:04,769 --> 00:11:07,110 ¡Cancillerón, sea valiente, demuestre su valor! 75 00:11:09,470 --> 00:11:13,470 ¡Yo quiero ser valiente! 76 00:11:13,649 --> 00:11:14,669 ¡Soy el rey de la selva! 77 00:11:14,789 --> 00:11:16,389 ¡Vamos a hacer el padre a su mamá! 78 00:11:16,710 --> 00:11:22,440 ¡Me dan miedo todos los peces! 79 00:11:22,679 --> 00:11:23,740 ¡Yo debo ser valiente! 80 00:11:23,899 --> 00:11:25,000 ¡Yo quiero ser valiente! 81 00:11:25,320 --> 00:11:26,360 ¡Está bien, está bien! 82 00:11:31,889 --> 00:11:35,509 ¡Vamos a seguir un cerebro para enseñar a los padres! 83 00:11:35,750 --> 00:11:36,590 ¡Para el hombre de los padres! 84 00:11:36,970 --> 00:11:38,690 ¡Y pueda quedarte aquí a su mamá y a su hija! 85 00:11:38,769 --> 00:11:39,470 ¡Nos acompaña! 86 00:11:39,850 --> 00:11:41,750 ¡Yo tengo un gran deseo! 87 00:11:41,750 --> 00:11:45,110 ¡Luchar con las residentes! ¡El mago de oro me va a ayudar! 88 00:11:59,379 --> 00:12:01,960 ¡No sufras, Jordi! ¡Nadie te va a quitar de tus zapatos! 89 00:12:02,100 --> 00:12:03,759 ¡A mí te ha metido una vez el corazón! 90 00:12:03,940 --> 00:12:06,480 ¡Y no me fuera de paz que me quiten nada! ¡Ni a mí ni a nadie! 91 00:12:07,299 --> 00:12:09,159 ¡Muy bonito, señores panapájados! 92 00:12:28,549 --> 00:12:30,950 ¡Pues a mí no me vendría nada de una esqueleta! 93 00:12:32,110 --> 00:12:34,350 ¡Venga, señor León, no sea usted perezoso! 94 00:12:35,490 --> 00:12:36,509 ¡Todo ya, oye! 95 00:12:37,029 --> 00:12:38,809 ¡Señores panapájados, señores panapájados! 96 00:12:45,000 --> 00:12:46,899 ¡Oh, bendición, la bruja del oeste! 97 00:12:46,899 --> 00:12:47,720 ¡Se han quedado! 98 00:12:51,830 --> 00:12:53,110 ¡Oh, esta bruja! 99 00:12:53,409 --> 00:12:54,730 ¡No vas a conseguir nada! 100 00:12:54,889 --> 00:12:55,269 ¡Me oyes! 101 00:12:55,389 --> 00:12:58,360 ¡No vas a conseguir enseguida! 102 00:12:59,580 --> 00:13:00,500 ¡Pesa demasiado! 103 00:13:00,600 --> 00:13:01,299 ¡Es imposible! 104 00:13:01,559 --> 00:13:02,620 ¡No lo vamos a conseguir! 105 00:13:03,799 --> 00:13:05,759 ¡No sabemos trucos ni si acuerdamos! 106 00:13:05,960 --> 00:13:06,840 ¡Esto es un desastre! 107 00:13:07,460 --> 00:13:08,720 ¡Ni relámpagos! 108 00:13:08,899 --> 00:13:09,340 ¡Claro! 109 00:13:09,440 --> 00:13:09,840 ¡Ya está! 110 00:13:10,340 --> 00:13:10,860 ¡Amapolas! 111 00:13:11,139 --> 00:13:12,759 ¡Pueden ser amapolas para dormir! 112 00:13:13,299 --> 00:13:13,639 ¡Agua! 113 00:13:13,840 --> 00:13:15,679 ¡El agua nos queda en el chico de la bruja! 114 00:13:21,740 --> 00:13:22,740 ¡Que beba! 115 00:13:23,139 --> 00:13:46,649 ¡Señor León! 116 00:13:46,870 --> 00:13:47,190 ¡Toto! 117 00:13:47,570 --> 00:13:54,899 ¡La bruja! 118 00:13:54,899 --> 00:13:56,460 ¡Y tú te vas a decir eso! 119 00:13:56,460 --> 00:13:57,659 Yo, no sé. 120 00:13:57,860 --> 00:13:59,120 Rápido, pústale la cintura. 121 00:14:09,850 --> 00:14:11,610 Oh, ponelo rápido, muy bien. 122 00:14:11,669 --> 00:14:14,850 Un poquito por la espalda, así, en los pies, como me gusta. 123 00:14:15,110 --> 00:14:15,830 ¿En los pies? 124 00:14:16,490 --> 00:14:17,350 Me gusta la espalda. 125 00:14:17,429 --> 00:14:21,070 Oh, tú, espalda, ven, espalda, ven aquí, ven.