1 00:00:07,790 --> 00:00:12,050 Desde la Subdirección General de Bilingüismo y Calidad vamos a presentaros los distintos 2 00:00:12,050 --> 00:00:15,289 programas de enseñanza bilingüe que se han implantado en la Comunidad de Madrid. 3 00:00:16,250 --> 00:00:21,429 Desde el curso escolar 2004-2005 se han implantado en nuestra comunidad varios programas de enseñanza 4 00:00:21,429 --> 00:00:26,609 bilingüe, cuyo objetivo principal es promover y mejorar el aprendizaje del inglés, francés 5 00:00:26,609 --> 00:00:32,950 y alemán como lenguas extranjeras. En el curso 2021-2022 las cifras de centros en los que 6 00:00:32,950 --> 00:00:35,929 ha implantado los programas de enseñanza bilingüe son las siguientes. 7 00:00:36,390 --> 00:00:41,570 403 colegios bilingües, de los cuales 141 han implantado el programa bilingüe español-inglés 8 00:00:41,570 --> 00:00:45,549 en el segundo ciclo de educación infantil, 194 institutos bilingües, 9 00:00:46,189 --> 00:00:50,130 10 colegios públicos suscritos al convenio firmado ante el Ministerio del British Council, 10 00:00:50,649 --> 00:00:55,469 19 secciones lingüísticas en lengua francesa y 6 secciones lingüísticas en lengua alemana. 11 00:00:56,189 --> 00:01:00,990 El éxito del programa bilingüe español-inglés se basa en una serie de elementos clave, 12 00:01:00,990 --> 00:01:02,689 entre los que cabe destacar los siguientes. 13 00:01:02,950 --> 00:01:09,250 En primer lugar, el coordinador del programa bilingüe. Todos los centros bilingües cuentan con un coordinador del programa bilingüe. 14 00:01:10,049 --> 00:01:21,310 La función principal del coordinador es coordinar el desarrollo de la programación de las distintas áreas o materias impartidas en inglés con el resto de profesores que imparten el programa. 15 00:01:22,010 --> 00:01:31,069 También es el encargado de contactar con las sociedades de conversación asignadas al centro, facilitarles la acogida, orientarles en su adaptación al entorno 16 00:01:31,069 --> 00:01:34,269 y facilitar la coordinación entre docentes y auxiliares. 17 00:01:35,030 --> 00:01:40,230 A esto hay que añadir que es el responsable de impulsar iniciativas de innovación pedagógica y metodológica, 18 00:01:40,609 --> 00:01:44,590 así como de seleccionar los recursos y materiales para el desarrollo del programa 19 00:01:44,590 --> 00:01:47,450 y de la gestión de las pruebas de evaluación externa. 20 00:01:48,189 --> 00:01:52,349 Los equipos docentes involucrados en el desarrollo del programa bilingüe 21 00:01:52,349 --> 00:01:57,250 son los maestros y profesores que imparten en inglés áreas o asignaturas distintas 22 00:01:57,250 --> 00:01:59,609 al área de primera lengua extranjera inglés, 23 00:01:59,609 --> 00:02:04,549 los cuales deben estar en posesión de la habilitación lingüística para el desempeño de puestos bilingües, 24 00:02:05,049 --> 00:02:07,489 percibiendo por ello un complemento de productividad. 25 00:02:08,469 --> 00:02:12,150 El programa de auxilios de conversación sería el tercer elemento clave. 26 00:02:12,810 --> 00:02:18,750 Los colegios bilingües de la Comunidad de Madrid impartirán lengua inglesa al menos un 30% del horario activo, 27 00:02:19,009 --> 00:02:22,629 teniendo en cuenta que, además del área Primera Lengua Extranjera e Inglés, 28 00:02:23,189 --> 00:02:27,389 se impartirán al menos dos áreas más del currículo de educación primaria, 29 00:02:27,389 --> 00:02:33,490 siendo una de ellas, preferentemente, el área Ciencias de la Naturaleza o el área de Ciencias Sociales. 30 00:02:34,689 --> 00:02:40,389 Algunos colegios han extendido el programa bilingüe español-inglés al segundo ciclo de educación infantil. 31 00:02:41,669 --> 00:02:47,389 Con el fin de que todos los alumnos tengan como mínimo una sesión diaria de contacto con la lengua inglesa, 32 00:02:48,389 --> 00:02:53,810 se recomienda que en el primero, segundo y tercer curso del segundo ciclo de educación infantil, 33 00:02:53,810 --> 00:03:00,090 el tiempo total dedicado a impartir enseñanzas en inglés sea de al menos 5, 6 y 7 sesiones 34 00:03:00,090 --> 00:03:05,370 semanales respectivamente. Estas sesiones semanales serán impartidas por el maestro 35 00:03:05,370 --> 00:03:11,110 especialista en educación infantil habilitado para desempeñar puestos bilingües. En cuanto 36 00:03:11,110 --> 00:03:18,270 a los institutos bilingües, en el curso 2010-2011, 32 institutos de educación secundaria iniciaron 37 00:03:18,270 --> 00:03:23,789 la implantación del programa bilingüe español-inglés para poder acoger a los alumnos de los primeros 38 00:03:23,789 --> 00:03:31,009 colegios públicos bilingües. En los institutos bilingües el alumnado puede cursar estudios en 39 00:03:31,009 --> 00:03:37,250 dos vías diferentes, sección bilingüe y programa bilingüe. La vía sección bilingüe acoge a los 40 00:03:37,250 --> 00:03:42,310 alumnos procedentes de colegios bilingües cuyo nivel lingüístico les proporciona las herramientas 41 00:03:42,310 --> 00:03:48,289 necesarias para poder comprender los contenidos que el programa establece. La materia primera 42 00:03:48,289 --> 00:03:53,349 lengua extranjera, inglés, se imparte los cinco días de la semana. Sus contenidos se adaptan a 43 00:03:53,349 --> 00:03:58,710 un currículo específico, el currículo de inglés avanzado. El tiempo dedicado a esta 44 00:03:58,710 --> 00:04:03,810 materia, junto con el de las materias que se imparten en inglés, supone al menos un 45 00:04:03,810 --> 00:04:08,750 tercio del horario lectivo semanal. Para garantizar la continuidad de las enseñanzas en inglés 46 00:04:08,750 --> 00:04:15,330 en la etapa de bachillerato, en el curso 2014-2015, éstas se ampliaron con carácter experimental 47 00:04:15,330 --> 00:04:22,889 mediante la publicación de la orden 2763-2014. Tal como se estipula en esta orden, se ofrecen 48 00:04:22,889 --> 00:04:27,750 tres opciones. La primera es la ampliación del horario lectivo de la asignatura Primera 49 00:04:27,750 --> 00:04:32,850 Lengua Extranjera I a cinco horas semanales. La segunda es la impartición del currículo 50 00:04:32,850 --> 00:04:38,649 de inglés avanzado y la tercera la impartición de materias en inglés. En cuanto a la etapa 51 00:04:38,649 --> 00:04:45,490 de formación profesional, anualmente se convoca un procedimiento para implantar proyectos 52 00:04:45,490 --> 00:04:50,410 bilingües en lengua inglesa en ciclos formativos de grado superior de formación profesional. 53 00:04:50,410 --> 00:04:59,310 preferentemente los correspondientes a las familias profesionales de hostelería y turismo, informática y comunicaciones, 54 00:05:00,110 --> 00:05:04,990 comercio y marketing, administración y gestión e imagen y sonido. 55 00:05:05,670 --> 00:05:10,930 Actualmente se imparten 13 proyectos bilingües en nueve institutos de educación secundaria en la Comunidad de Madrid. 56 00:05:11,149 --> 00:05:17,370 Para que un centro educativo pueda ser denominado bilingüe debe someterse a un riguroso proceso de selección. 57 00:05:18,110 --> 00:05:22,709 Desde el curso 2004-2005, la Consejería Competente en Materia de Educación 58 00:05:22,709 --> 00:05:28,430 publica en el mes de diciembre o enero dos órdenes de selección de nuevos centros públicos bilingües, 59 00:05:28,990 --> 00:05:30,689 tanto colegios como institutos. 60 00:05:32,129 --> 00:05:35,310 En ellas se establecen los requisitos que deben reunir los centros 61 00:05:35,310 --> 00:05:39,350 para poder implantar y desarrollar el programa bilingüe español-inglés de manera óptima. 62 00:05:40,189 --> 00:05:43,129 El programa de secciones lingüísticas en lengua francesa o alemana 63 00:05:43,129 --> 00:05:46,509 comenzó a desarrollarse en el curso 2006-2007 64 00:05:46,509 --> 00:05:50,829 y actualmente está implantado en 25 institutos de educación secundaria. 65 00:05:51,550 --> 00:05:55,269 En dichas secciones lingüísticas se imparten cinco periodos lectivos 66 00:05:55,269 --> 00:05:59,089 de la materia primera lengua extranjera, francés o alemán. 67 00:06:00,350 --> 00:06:05,470 Además, se imparten en la lengua de la sección al menos otras dos asignaturas, 68 00:06:05,889 --> 00:06:08,629 dependiendo de la disponibilidad del profesorado habilitado. 69 00:06:09,569 --> 00:06:12,810 En el curso actual hay 19 institutos de educación secundaria 70 00:06:12,810 --> 00:06:17,550 en los que se ha implantado el programa de secciones lingüísticas en lengua francesa 71 00:06:17,550 --> 00:06:23,050 y otros seis en los que se ha implantado el programa de secciones lingüísticas en lengua alemana. 72 00:06:23,769 --> 00:06:27,509 El programa de doble titulación Bachiller-Baccalauréat nace a partir del acuerdo 73 00:06:27,509 --> 00:06:33,589 entre el Gobierno del Reino de España y el Gobierno de la República Francesa firmado en enero de 2008. 74 00:06:34,350 --> 00:06:41,069 Este programa da la oportunidad al alumnado de alcanzar simultáneamente los dos títulos nacionales 75 00:06:41,069 --> 00:06:46,670 al término de la etapa de educación secundaria, lo cual les permite cursar estudios universitarios 76 00:06:46,670 --> 00:06:52,110 tanto en España como en Francia. En el curso actual son ocho los institutos de educación 77 00:06:52,110 --> 00:06:57,910 secundaria que han implantado este programa. En 1996 el Ministerio de Educación y el British 78 00:06:57,910 --> 00:07:02,209 Council firmaron un convenio de colaboración cuyo objetivo era desarrollar un programa 79 00:07:02,209 --> 00:07:06,930 bilingüe en centros públicos españoles a través de un currículo integrado hispano-británico. 80 00:07:07,610 --> 00:07:15,790 Como ya hemos apuntado anteriormente, los equipos docentes involucrados en el programa Bilingüe Español-Inglés deben estar debidamente habilitados o acreditados. 81 00:07:16,389 --> 00:07:26,490 La obtención de la habilitación lingüística que se requiere para impartir áreas o materias en lengua extranjera se obtiene a través de los siguientes procedimientos. 82 00:07:26,490 --> 00:07:31,910 o bien por estar en posesión de certificados emitidos por determinadas instituciones 83 00:07:31,910 --> 00:07:37,410 que acreditan el nivel C1 y superior del marco común europeo de referencia para las lenguas 84 00:07:37,410 --> 00:07:44,329 o bien por superación de una prueba de nivel lingüístico que acredite un nivel C1 o superior del marco común. 85 00:07:45,649 --> 00:07:50,930 Por su parte, la acreditación para invertir el currículo inglés avanzado en la biasección bilingüe 86 00:07:50,930 --> 00:07:54,410 se obtiene a través de estos dos procedimientos. 87 00:07:55,089 --> 00:08:01,930 Por un lado, a través de la superación de una prueba de aptitud, que consiste en la presentación y defensa de una unidad didáctica, 88 00:08:02,569 --> 00:08:11,829 y por otro, por estar en posesión de titulaciones oficiales de segundo y tercer ciclo de enseñanzas universitarias relacionadas con determinados campos de estudio. 89 00:08:12,689 --> 00:08:22,509 La formación, tanto de los docentes en general como de los miembros de equipos directivos, es fundamental para garantizar la calidad de los programas de enseñanza bilingüe. 90 00:08:22,509 --> 00:08:28,569 La Consejería de Educación diseña y organiza anualmente el Plan de Formación en Lenguas 91 00:08:28,569 --> 00:08:34,190 Extranjeras, el cual está específicamente dirigido a los docentes que prestan servicios 92 00:08:34,190 --> 00:08:39,990 en centros educativos en los que se han implantado programas de enseñanzas bilingües, es decir, 93 00:08:41,029 --> 00:08:47,029 a maestros de educación infantil y primaria, a profesores de educación secundaria y profesores 94 00:08:47,029 --> 00:08:53,590 técnicos de formación profesional. Desde el curso 2020-2021, los maestros y técnicos 95 00:08:53,590 --> 00:08:58,330 superiores en educación infantil que prestan servicios en escuelas infantiles de gestión 96 00:08:58,330 --> 00:09:04,250 directa también han tenido acceso a esta oferta formativa. Dicho plan de formación 97 00:09:04,250 --> 00:09:09,649 se lleva a cabo principalmente durante el mes de julio e intenta cubrir las necesidades 98 00:09:09,649 --> 00:09:16,750 formativas de docentes que imparten sus asignaturas en inglés, francés o alemán, o bien que 99 00:09:16,750 --> 00:09:22,350 imparten inglés, francés o alemán como lengua extranjera. Se llevan a cabo cursos 100 00:09:22,350 --> 00:09:27,309 en colaboración con prestigiosas universidades e instituciones extranjeras, tanto del Reino 101 00:09:27,309 --> 00:09:33,250 Unido como por ejemplo la Universidad de Chichester, como con universidades de Estados Unidos y 102 00:09:33,250 --> 00:09:39,049 Canadá. También hay que destacar la participación de universidades públicas madrileñas como 103 00:09:39,049 --> 00:09:44,210 por ejemplo la Universidad de Alcalá o la Universidad Complutense de Madrid. Con carácter 104 00:09:44,210 --> 00:09:48,769 anual la Consejería de Educación lleva a cabo pruebas censales de evaluación externa 105 00:09:48,769 --> 00:09:53,490 de nivel lingüístico que realizan los alumnos de sexto de educación primaria y cuarto de 106 00:09:53,490 --> 00:09:58,669 educación secundaria obligatoria que cursan estudios en colegios públicos e institutos 107 00:09:58,669 --> 00:10:02,970 bilingües de la Comunidad de Madrid, es decir, aquellos centros en los que se ha implantado 108 00:10:02,970 --> 00:10:07,730 el programa bilingüe español-inglés. Los alumnos que realizan estas pruebas son evaluados 109 00:10:07,730 --> 00:10:12,889 por instituciones internacionales de reconocido prestigio, lo cual garantiza que el proceso 110 00:10:12,889 --> 00:10:14,950 se lleva a cabo de forma objetiva e imparcial. 111 00:10:15,929 --> 00:10:18,389 Esta evaluación externa es una herramienta indispensable 112 00:10:18,389 --> 00:10:21,570 para medir y asegurar la calidad del programa bilingüe español-inglés. 113 00:10:22,129 --> 00:10:27,169 Seguidamente voy a comentar los proyectos que se desarrollan en centros bilingües. 114 00:10:27,929 --> 00:10:29,450 En los centros bilingües de la Comunidad de Madrid 115 00:10:29,450 --> 00:10:31,990 se desarrollan algunos de los proyectos más importantes 116 00:10:31,990 --> 00:10:35,429 que desarrollan centros en nuestra comunidad. 117 00:10:36,549 --> 00:10:40,570 Uno de ellos, uno de los más destacables, es Global Classrooms Mad Moon. 118 00:10:40,570 --> 00:10:50,730 Este es un programa de simulación de debates de las Naciones Unidas en el cual alumnos de tercero de educación secundaria obligatoria de la vía sección bilingüe 119 00:10:50,730 --> 00:10:56,830 presentan a las delegaciones de los países de las Naciones Unidas en sus respectivos comités 120 00:10:56,830 --> 00:11:03,190 con el objetivo de buscar soluciones y hacer propuestas para resolver los problemas a los que se enfrenta la humanidad. 121 00:11:03,509 --> 00:11:04,409 Todo ello en inglés. 122 00:11:05,309 --> 00:11:12,210 Global Scholars es un programa internacional cuyo objetivo es que los alumnos de quinto y sexto de educación primaria 123 00:11:12,210 --> 00:11:17,110 y primero y segundo de educación secundaria intercambien información y experiencias 124 00:11:17,110 --> 00:11:22,070 en torno a un tema propuesto con alumnos de todo el mundo a través de una comunidad virtual. 125 00:11:22,809 --> 00:11:29,190 En el curso escolar 2020-2021 participaron 31 centros de la Comunidad de Madrid y más de 1.700 alumnos. 126 00:11:30,149 --> 00:11:35,370 El programa cuenta con la participación de centros educativos de más de 65 ciudades de todo el mundo. 127 00:11:36,110 --> 00:11:44,269 El torneo de debate en lengua inglesa es un programa dirigido a los alumnos que cursan cuarto de ESO y primero de bachillerato en institutos bilingües. 128 00:11:45,190 --> 00:11:54,509 El objetivo principal de este programa es fomentar las habilidades retóricas para ser capaz de defender tanto la posición a favor como en contra, 129 00:11:55,350 --> 00:11:58,210 empleando para ello armas como la argumentación y la oratoria. 130 00:11:58,809 --> 00:12:01,129 Por lo que respecta al torneo de debate en lengua francesa, 131 00:12:01,909 --> 00:12:06,870 se trata de un programa dirigido a los alumnos que cursan cuarto de ESO o primero de bachillerato 132 00:12:06,870 --> 00:12:11,549 y que permite a los participantes mejorar sus habilidades de argumentación y oratoria. 133 00:12:13,049 --> 00:12:16,870 El torneo se plantea como un concurso competitivo de debate académico 134 00:12:16,870 --> 00:12:20,309 cuya finalidad es argumentar de manera persuasiva. 135 00:12:20,929 --> 00:12:23,269 Por último, el concurso de cortometrajes en lengua extranjera 136 00:12:23,269 --> 00:12:29,210 es un certamen que consiste en la grabación en inglés, francés o alemán de un cortometraje 137 00:12:29,210 --> 00:12:32,850 en cuyo proceso participan los propios alumnos de principio a fin, 138 00:12:33,450 --> 00:12:38,110 lo cual incluye desde la escritura del guión hasta la edición y sonorización. 139 00:12:38,710 --> 00:12:44,090 El programa de auxiliares de conversación asigna a centros educativos de la Comunidad de Madrid 140 00:12:44,090 --> 00:12:47,389 candidatos seleccionados por los organismos competentes 141 00:12:47,389 --> 00:12:52,929 con el objetivo fundamental de fomentar el desarrollo de las destrezas orales de los alumnos, 142 00:12:53,269 --> 00:12:57,389 así como de promover el interés hacia su país, su idioma y su cultura. 143 00:12:58,309 --> 00:13:06,330 La actividad de los auxiliares de conversación en la Comunidad de Madrid está regulada por la Orden 2670 del 2009 de 5 de junio, 144 00:13:06,809 --> 00:13:12,809 que establece que percibirán una ayuda a la manutención y alojamiento consistente en 1.000 euros mensuales, 145 00:13:13,149 --> 00:13:19,289 junto con un seguro médico que incluye accidentes y repatriación, y durante todo el periodo que dura su colaboración. 146 00:13:19,990 --> 00:13:24,870 Dentro del programa de auxiliares, durante el primer trimestre del curso escolar 21-22, 147 00:13:25,490 --> 00:13:31,250 se han ofertado 2.743 plazas de auxiliar de conversación en todas las etapas educativas, 148 00:13:31,750 --> 00:13:36,070 desde escuelas infantiles hasta bachillerato y en centros bilingües y no bilingües. 149 00:13:36,690 --> 00:13:41,009 Toda la información necesaria se encuentra recogida en las guías de centro y guía del auxiliar, 150 00:13:41,429 --> 00:13:43,629 alojadas en la web Bilingüismo y Calidad. 151 00:13:44,210 --> 00:13:49,210 ¿En qué consiste el proceso de asignación de un auxiliar a los centros escolares? 152 00:13:49,289 --> 00:13:56,009 Una vez que los candidatos han sido seleccionados, sus datos se transfieren a la Subdirección 153 00:13:56,009 --> 00:14:00,889 General de Bilingüismo y Calidad para que se les asigne una plaza en un centro educativo 154 00:14:00,889 --> 00:14:04,090 de la Comunidad de Madrid. 155 00:14:04,090 --> 00:14:08,870 El auxiliar y el centro reciben la notificación a través del Portal de Gestión del Programa 156 00:14:08,870 --> 00:14:12,149 de Auxiliares de Conversación. 157 00:14:12,149 --> 00:14:17,090 El periodo de colaboración comprende desde el 1 de octubre de un año hasta el 30 de 158 00:14:17,090 --> 00:14:21,809 junio del año siguiente y se rige por el mismo calendario escolar que los docentes. 159 00:14:22,669 --> 00:14:26,950 El centro educativo elabora un horario que se distribuirá a lo largo de cuatro días 160 00:14:26,950 --> 00:14:32,690 semanales consecutivos y tendrá una duración de 16 horas de atención directa a los alumnos. 161 00:14:33,470 --> 00:14:39,090 La carta de nombramiento es el documento oficial que acredita como auxiliar de conversación 162 00:14:39,090 --> 00:14:42,909 y contiene los datos del auxiliar y del centro asignado. 163 00:14:42,909 --> 00:14:48,769 La carta de nombramiento también indica que en determinadas circunstancias 164 00:14:48,769 --> 00:14:54,029 podría tener que colaborar telemáticamente desde su domicilio habitual en España 165 00:14:54,029 --> 00:14:58,970 AuxMadrid es una plataforma creada específicamente para llevar a cabo 166 00:14:58,970 --> 00:15:02,590 la gestión del programa de auxiliares de conversación de la Comunidad de Madrid 167 00:15:02,590 --> 00:15:07,870 Es el principal medio de comunicación entre el auxiliar y el equipo gestor del programa 168 00:15:07,870 --> 00:15:11,750 La carta de nombramiento, el código de buenas prácticas 169 00:15:11,750 --> 00:15:18,330 y la política de privacidad se encuentran alojados en AuxMadrid. Tanto los auxiliares 170 00:15:18,330 --> 00:15:23,549 asignados como los centros participantes cuentan con un espacio propio dentro de la plataforma 171 00:15:23,549 --> 00:15:29,029 donde están registrados todos sus datos. Las instrucciones para el acceso se envían 172 00:15:29,029 --> 00:15:34,549 mediante un mensaje de correo electrónico a la dirección que el auxiliar proporcionó 173 00:15:34,549 --> 00:15:39,909 en su solicitud de participación. Todas las novedades e información relevante relacionada 174 00:15:39,909 --> 00:15:45,789 con el programa bilingüe es publicada en la web Bilingüismo y Calidad. Entre las principales 175 00:15:45,789 --> 00:15:49,909 tareas que el auxiliar lleva a cabo durante su colaboración en el centro se encuentran 176 00:15:49,909 --> 00:15:55,909 realizar prácticas específicas de conversación con alumnos y docentes, proporcionando un 177 00:15:55,909 --> 00:16:00,889 modelo de corrección lingüística, fomentar entre los alumnos el interés y la motivación 178 00:16:00,889 --> 00:16:07,090 hacia el idioma, promoviendo actividades donde muestren las particularidades de su cultura, 179 00:16:07,909 --> 00:16:16,269 Preparar recursos didácticos, presentaciones, juegos, talleres sobre diferentes aspectos de su cultura, historia, geografía y vida cotidiana. 180 00:16:16,889 --> 00:16:25,429 El auxiliar debe cumplir también con ciertas obligaciones, como asegurarse de que su estancia en España se encuentra regularizada, 181 00:16:26,149 --> 00:16:34,870 permanecer a disposición del centro de destino cumpliendo su horario y realizando las tareas asignadas entre las fechas fijadas en su carta de nombramiento, 182 00:16:34,870 --> 00:16:41,350 Comunicar por escrito a la dirección del centro cualquier situación de enfermedad o ausencia 183 00:16:41,350 --> 00:16:45,610 Consultar con regularidad la información incluida en la web Bilingüismo y Calidad 184 00:16:45,610 --> 00:16:49,549 y en el apartado de notificaciones de su espacio personal de AUX Madrid 185 00:16:49,549 --> 00:16:55,110 Cumplir las normas de comportamiento y costumbres establecidas en las aulas de los centros madrileños 186 00:16:55,110 --> 00:16:56,750 y de su centro en particular 187 00:16:56,750 --> 00:17:01,649 Determinadas situaciones pueden traer consigo el cese del auxiliar de conversación 188 00:17:02,230 --> 00:17:05,890 El protocolo de actuación en dichos casos se detalla en la guía de centro. 189 00:17:07,049 --> 00:17:10,869 Debemos recordar también que hay funciones que el auxiliar no debe realizar. 190 00:17:11,410 --> 00:17:16,549 Entre otras, no es responsable de la gestión del grupo de alumnos, ni de la disciplina. 191 00:17:17,230 --> 00:17:19,430 No redacta programación didáctica. 192 00:17:20,170 --> 00:17:21,190 No es un traductor. 193 00:17:22,029 --> 00:17:25,170 No elabora ni corrige exámenes, pruebas o controles. 194 00:17:25,309 --> 00:17:29,329 No se reúne ni participa en las reuniones con los padres de alumnos. 195 00:17:29,990 --> 00:17:32,150 No vigila el patio ni el comedor escolar. 196 00:17:32,809 --> 00:17:39,109 Con el objetivo de guiar su labor en el aula y proporcionar formación metodológica a lo largo del curso académico, 197 00:17:39,670 --> 00:17:43,529 se ha creado un curso en línea específico para auxiliares de conversación. 198 00:17:44,170 --> 00:17:48,529 Su realización tiene carácter obligatorio para todos los auxiliares de primer año. 199 00:17:49,009 --> 00:17:56,289 El proyecto final del MOOC consiste en la creación de materiales digitalizados en una URL pública y accesible, 200 00:17:56,289 --> 00:18:00,349 sobre un tema y en un nivel acordados con el coordenador bilingüe. 201 00:18:00,710 --> 00:18:03,450 La actividad como auxiliar se rige por el calendario escolar 202 00:18:03,450 --> 00:18:09,069 y cualquier ausencia debe estar debidamente justificada y validada por el equipo directivo del centro. 203 00:18:10,029 --> 00:18:15,009 Ausencias injustificadas pueden repercutir en deducciones en el estipendio mensual 204 00:18:15,009 --> 00:18:17,430 o incluso en el cese de la colaboración, 205 00:18:17,890 --> 00:18:23,589 que podría ser solicitado por el centro en caso de problemas graves o importantes incidencias. 206 00:18:23,589 --> 00:18:28,009 Para ello es necesario seguir el procedimiento establecido en la guía de centros 207 00:18:28,009 --> 00:18:31,809 Si el equipo Gelstor del programa lo considera justificado 208 00:18:31,809 --> 00:18:36,269 la carta de cese será emitida y firmada al igual que la carta de nombramiento 209 00:18:36,269 --> 00:18:39,410 por la directora general de Bilingüismo y Calidad de la Enseñanza 210 00:18:39,410 --> 00:18:46,190 Cualquier duda o problema del auxiliar deberá plantearse en primer lugar al centro en el que colabora 211 00:18:46,190 --> 00:18:50,750 Si este no pudiese resolverlo se procederá a abrir una incidencia en AuxMadrid 212 00:18:51,569 --> 00:18:55,809 Por último, el auxiliar podrá solicitar una entrevista en línea con la Subdirección 213 00:18:55,809 --> 00:18:57,630 General de Bilingüismo y Calidad. 214 00:18:58,809 --> 00:19:04,029 Desde esta subdirección, consideramos que los auxiliares de conversación constituyen 215 00:19:04,029 --> 00:19:08,369 un elemento clave para la consecución de los objetivos del programa bilingüe. 216 00:19:09,049 --> 00:19:14,549 Nos mueve día a día la mejora de la gestión de este programa, dado que el objetivo final 217 00:19:14,549 --> 00:19:19,450 persigue la formación integral de los alumnos de Madrid como ciudadanos del siglo XXI. 218 00:19:20,210 --> 00:19:24,470 Los logros conseguidos hasta la fecha nos animan a continuar haciéndolo. 219 00:19:24,990 --> 00:19:26,549 Muchas gracias por la atención prestada. 220 00:19:26,849 --> 00:19:32,829 Espero que la información que les hemos ofrecido sea de utilidad para toda su labor docente.