1 00:00:01,690 --> 00:00:34,060 Mi ingenio, si me tome no hay orquestación 2 00:00:34,060 --> 00:00:46,159 Siempre amable, enamorado, dulce y delicado, Chopin 3 00:00:46,159 --> 00:01:03,289 Tiene sus dilemas y a veces hay problemas 4 00:01:03,289 --> 00:01:06,329 Pero Verdi es la solución 5 00:01:06,329 --> 00:01:19,340 De Mozart es fuerte y optimista 6 00:01:19,340 --> 00:01:21,200 Es obra de un artista 7 00:01:21,200 --> 00:01:24,140 Porque Mozart es el campeón 8 00:01:24,140 --> 00:01:47,140 Canta sin correr, ni fa sola, la banda es de aquí por fin 9 00:01:47,140 --> 00:01:52,540 ¡Qué maravilla! 10 00:01:53,019 --> 00:01:55,200 Seguro que esta pieza musical os es familiar 11 00:01:55,200 --> 00:01:58,799 Esta música es conocida por millones de personas en todo el mundo 12 00:01:58,799 --> 00:02:02,659 Sin embargo, una de las pocas personas que nunca pudieron escucharla así 13 00:02:02,659 --> 00:02:04,560 Fue su autor, el propio Mozart 14 00:02:04,560 --> 00:02:08,139 Así es, nunca oyó esta música tocada por una orquesta 15 00:02:08,139 --> 00:02:10,520 Y mucho menos por un instrumento como este 16 00:02:10,520 --> 00:02:15,180 un magnífico sintetizador que puede llegar a sonar como toda una orquesta sinfónica. 17 00:02:15,740 --> 00:02:21,319 Me pregunto cómo sería la música de Mozart si hubiese podido tener una de estas maravillas de la técnica. 18 00:02:21,860 --> 00:02:27,240 Esto me recuerda a algo que ocurrió en mi clase y que está relacionado con un sintetizador como este. 19 00:02:36,219 --> 00:02:42,340 ¡Alégralo! ¡Fortísimo! ¡Bravísimo! 20 00:02:43,879 --> 00:02:54,409 Esto fue compuesto por el gran Mozart. 21 00:02:54,409 --> 00:02:57,590 Todo un genio de la música, por supuesto. 22 00:02:58,310 --> 00:03:00,270 Es su cuadragésima sinfonía. 23 00:03:00,830 --> 00:03:04,110 Siempre igual, el brillante Mozart. Mozart el gran genio. 24 00:03:04,270 --> 00:03:07,250 Vaya tontería. Eso no importa un bledo a la gente. 25 00:03:07,729 --> 00:03:10,250 El que de verdad importa es el gran Didgey Harry. 26 00:03:10,729 --> 00:03:11,870 Ese sí que es un genio. 27 00:03:11,889 --> 00:03:14,650 Una sinfonía se compone de cuatro partes. 28 00:03:15,289 --> 00:03:20,030 Una rápida, una lenta o andante, una danzante para el minueto 29 00:03:20,030 --> 00:03:24,229 y una alegre para que al final se lleve todo a buen término. 30 00:03:24,710 --> 00:03:28,129 Mozart era un experto en el arte de la sinfonía. 31 00:03:33,370 --> 00:03:36,469 ¿Qué haces, Blackie? ¿Practicas un nuevo baile? 32 00:03:37,389 --> 00:03:40,050 Muy gracioso, Mozart, pero me las pagarás. 33 00:03:40,229 --> 00:03:43,050 Recordad que una obra puede tener varias partes. 34 00:03:43,650 --> 00:03:46,610 Y cada una de las partes puede tener diferentes ritmos. 35 00:03:46,949 --> 00:03:49,289 Os deseo a todos unas felices vacaciones. 36 00:03:49,289 --> 00:03:54,870 ¡Ah! ¡Un motor que ha vuelto en ridículo delante de las chicas! ¡Pero mi venganza será mucho peor! 37 00:03:55,349 --> 00:03:57,150 ¡Sí! ¡Viva! ¡Vacaciones! 38 00:03:57,270 --> 00:04:01,830 ¡Por fin! Se acabó tener que madrugar. Ahora ya podré desayunar en la cama. 39 00:04:01,849 --> 00:04:05,110 Y yo podré tomarme muchos helados. ¡Me encantan las vacaciones! 40 00:04:05,650 --> 00:04:12,469 La cuadragésima. Alegro, andante. Mi sueño es poder mezclar ritmos así. Lentos, rápidos, bailables... ¡Qué pasada, chicos! 41 00:04:12,789 --> 00:04:17,589 Perdona que te interrumpa, maestro. Pero tengo que enseñarte algo alucinante. ¡Ven por aquí! 42 00:04:19,290 --> 00:04:29,519 Un sintetizador Akai Sonic Toshinbaum. 43 00:04:29,740 --> 00:04:30,920 Es el último modelo. 44 00:04:31,500 --> 00:04:34,699 El último con 25KBZ y teclado MechaGombo. 45 00:04:34,920 --> 00:04:36,439 Esto es lo que quería enseñarte. 46 00:04:36,860 --> 00:04:37,899 Tengo que probarlo. 47 00:04:37,899 --> 00:04:41,259 Además, el software tiene más memoria de la que puedas imaginar. 48 00:04:41,500 --> 00:04:45,339 Y un tubular Terminator Supersónico X20. 49 00:04:46,240 --> 00:04:47,699 ¡Demonios! ¡Menudo tubular! 50 00:04:47,800 --> 00:04:50,300 No sé lo que es eso, pero seguro que es alucinante. 51 00:04:52,459 --> 00:05:01,899 ¡Eh, chicos! ¡Escuchad! ¡Qué pasada! ¡Qué bien suena! 52 00:05:03,199 --> 00:05:05,079 ¡Este teclado es buenísimo! 53 00:05:05,759 --> 00:05:09,639 Ya veo que tenemos a todo un especialista. ¿Por qué no pruebas los graves? 54 00:05:13,079 --> 00:05:20,720 ¡Muy bien! ¿Qué tal si pruebas las trompetas? 55 00:05:21,480 --> 00:05:22,079 ¡Eh! 56 00:05:22,079 --> 00:05:27,259 ¿Qué? ¿Te interesa comprarlo? 57 00:05:27,579 --> 00:05:29,879 Me encantaría, pero ¿cuánto vale? 58 00:05:30,439 --> 00:05:36,980 ¡Ni en 70 años! 59 00:05:37,240 --> 00:05:40,680 Pues si no tienes dinero tampoco podrás tener nunca este teclado 60 00:05:40,680 --> 00:05:42,879 Vamos, fuera de aquí ahora mismo 61 00:05:42,879 --> 00:05:57,740 Olvídalo Mozart, aunque pusiéramos todos el dinero que tenemos no nos llegaría ni para una tecla 62 00:05:57,740 --> 00:06:00,720 Además, no lo necesitamos para tocar nuestra música 63 00:06:00,720 --> 00:06:03,980 Nuestros viejos instrumentos no están tan mal 64 00:06:03,980 --> 00:06:06,379 ¿Por qué no trabajamos durante las vacaciones? 65 00:06:06,579 --> 00:06:09,680 Juntos podríamos reunir suficiente dinero para comprarlo 66 00:06:09,680 --> 00:06:15,839 Seguro, lo que pasa es que las vacaciones tendrían que durar hasta mediados del siglo que viene para poder reunir el dinero 67 00:06:15,839 --> 00:06:18,459 ¡Shingleureka! Tengo una idea 68 00:06:18,459 --> 00:06:20,540 ¿Qué os parecería montar un concierto? 69 00:06:20,740 --> 00:06:23,120 Así conseguiremos el dinero para comprarlo 70 00:06:23,120 --> 00:06:24,040 ¿Qué decís? 71 00:06:24,579 --> 00:06:26,120 Pues no está mal pensado 72 00:06:26,120 --> 00:06:28,899 Así el sintetizador podría ser de los cuatro 73 00:06:28,899 --> 00:06:31,939 Podemos pedir a las chicas que bailen en el concierto 74 00:06:31,939 --> 00:06:34,459 Me han dicho que iban a ensayar un nuevo baile. 75 00:06:35,100 --> 00:06:36,180 ¡Chumbla! ¡Vamos! 76 00:06:36,639 --> 00:06:37,019 ¡Sí! 77 00:06:39,800 --> 00:06:43,779 Un gran concierto, ¿eh? Ya veremos. Ahora te vas a enterar, Mozart. 78 00:06:45,519 --> 00:06:52,779 Pero necesitamos hablar con usted. 79 00:06:53,639 --> 00:06:56,240 Más tarde, Mozart. Ahora estoy dando clase. 80 00:06:57,120 --> 00:06:59,199 Por favor, es que es muy importante. 81 00:06:59,699 --> 00:07:04,680 Bueno, descansemos dos minutos, chicas. Vamos a ver qué es eso tan importante. Adelante, Mozart. 82 00:07:04,680 --> 00:07:08,040 Pues verá, queremos organizar un concierto a lo grande. 83 00:07:08,319 --> 00:07:11,939 Así que hemos pensado que usted y las chicas podrían participar con un ballet. 84 00:07:12,339 --> 00:07:13,939 ¡Sí! ¡Buena idea! 85 00:07:14,139 --> 00:07:16,199 ¿Y para qué queréis organizar el concierto? 86 00:07:16,639 --> 00:07:20,639 Para poder comprar un nuevo instrumento musical, un sintetizador super guay. 87 00:07:21,420 --> 00:07:23,920 Bueno, si es para una buena causa, estoy de acuerdo. 88 00:07:24,220 --> 00:07:26,040 Pero pongo una condición. 89 00:07:26,379 --> 00:07:29,120 Que Linda, mi nueva alumna, pueda participar con nosotras. 90 00:07:29,139 --> 00:07:30,639 ¿Linda? ¿Y quién es Linda? 91 00:07:31,019 --> 00:07:31,699 Esa ella. 92 00:07:32,920 --> 00:07:34,459 ¡Oh, qué linda! 93 00:07:34,680 --> 00:07:36,519 ¿Qué? ¿De qué vas disfrazada? 94 00:07:36,899 --> 00:07:39,720 Es el vestuario que uso para actuar en el circo. 95 00:07:40,199 --> 00:07:41,720 ¿Actúas en un circo, de verdad? 96 00:07:42,180 --> 00:07:44,839 Sí, soy la hija de Modano, el rey del circo. 97 00:07:45,120 --> 00:07:46,639 Se me acaba de ocurrir una idea. 98 00:07:46,920 --> 00:07:49,560 Puedo pedir a mi padre que nos deje la carpa para el concierto. 99 00:07:49,639 --> 00:07:54,060 ¡Qué buena idea! Pero si nos deja la carpa, no podrá hacer las funciones del circo. 100 00:07:54,459 --> 00:07:58,879 Es que últimamente se han vendido muy pocas entradas y se han suspendido muchas actuaciones. 101 00:07:59,420 --> 00:08:03,600 Pero estoy segura de que nos dejará usar la carpa, sobre todo si yo actúo en el concierto. 102 00:08:03,600 --> 00:08:04,620 ¿Me dejáis, verdad? 103 00:08:05,220 --> 00:08:07,839 ¡Chumbla, claro que sí! ¡Vamos a actuar en un circo! 104 00:08:08,180 --> 00:08:11,779 ¡Oh, qué movida tan original! 105 00:08:12,279 --> 00:08:15,120 Ya podéis seguir. Nosotros también nos vamos a ensayar. 106 00:08:17,180 --> 00:08:21,079 Así que ahora tienen una carpa donde actuar. Pues no les va a salir bien. 107 00:08:21,360 --> 00:08:26,079 Yo me voy a encargar de hacer lo que sea para arruinar su concierto. Así pagarán lo que me han hecho. 108 00:08:31,019 --> 00:08:34,759 Tantos planes me han abierto el apetito. Pensar siempre me da hambre. 109 00:08:35,120 --> 00:08:39,279 Vale, pero primero tenemos que ensayar. Es nuestra gran oportunidad y no queremos echarla a perder. 110 00:08:39,539 --> 00:08:42,480 Recordad que vamos a tocar en medio de un auténtico circo. 111 00:08:42,620 --> 00:08:43,779 Tenemos que prepararnos. 112 00:08:44,139 --> 00:08:47,580 ¡Qué pasada! Un circo, luces, trapecios, payasos... 113 00:08:47,580 --> 00:08:49,820 Ya me veo montado en un caballo con Linda. 114 00:08:50,379 --> 00:08:52,200 Tú con Linda no alucinan. 115 00:08:52,200 --> 00:08:53,600 ¿Por qué va a ir contigo? 116 00:08:53,899 --> 00:08:56,580 No hace falta que discutáis por esa tontería. 117 00:08:56,759 --> 00:08:59,720 ¿Es que no habéis notado cómo me mira cuando habla conmigo? 118 00:09:00,159 --> 00:09:00,679 ¿Contigo? 119 00:09:02,519 --> 00:09:03,659 ¡Venga ya, chicos! 120 00:09:03,899 --> 00:09:06,720 Hemos venido a ensayar y no a hablar de Linda. 121 00:09:06,720 --> 00:09:08,200 Así que manos a la obra. 122 00:09:09,539 --> 00:09:36,929 Papá, por favor, danos una oportunidad. Solo será una noche. 123 00:09:37,049 --> 00:09:40,049 Sé razonable, linda. La carpa es para las actuaciones del circo. 124 00:09:40,250 --> 00:09:42,830 Además, si algo saliera mal, yo sería el responsable. 125 00:09:43,350 --> 00:09:47,470 Últimamente no viene nadie. Quizá el concierto de Mozart traiga a la gente de nuevo. 126 00:09:47,690 --> 00:09:48,590 Lo siento, linda. 127 00:09:48,889 --> 00:09:49,870 Piénsalo, papá. 128 00:09:49,870 --> 00:09:54,870 Mira a Tornado, el pobre está muy aburrido porque hace días que no actúa en la pista 129 00:09:54,870 --> 00:09:57,629 Ya sabes lo que le gusta y cuánto lo echa de menos 130 00:09:57,629 --> 00:10:01,769 Mozart me ha dicho que yo podría hacer mi número durante el concierto 131 00:10:01,769 --> 00:10:05,850 Puede ser peligroso hacer un número de circo durante un concierto 132 00:10:05,850 --> 00:10:08,129 Necesitamos dinero, papá 133 00:10:08,129 --> 00:10:10,549 Es una buena oportunidad para atraer a la gente 134 00:10:10,549 --> 00:10:14,570 El concierto tendrá mucha publicidad y se venderán muchas entradas 135 00:10:14,570 --> 00:10:17,889 Creo que tienes razón, linda, la carpa no debe permanecer vacía 136 00:10:17,889 --> 00:10:21,049 Así que os la dejo. Haremos un ensayo general esta tarde. 137 00:10:21,970 --> 00:10:25,490 Gracias, papá. Eres maravilloso. ¡Qué contenta estoy! 138 00:10:50,629 --> 00:10:55,059 ¡Vaya! Si este es Pimpes, el chucho enano de Mozart. 139 00:10:55,799 --> 00:10:57,519 Tengo una sorpresa para ti. 140 00:10:58,059 --> 00:10:58,620 ¡Sorpresa! 141 00:11:03,480 --> 00:11:12,429 No pases de ahí, ¿eh? Intenta cruzar la línea, ¡cobarde! 142 00:11:12,789 --> 00:11:30,750 ¡Un beso! 143 00:11:30,889 --> 00:11:31,769 ¡Era para mí! 144 00:11:32,049 --> 00:11:34,730 ¡Para mí! Estaba mirándome fijamente a los ojos. 145 00:11:56,129 --> 00:11:59,210 El saludo iba dirigido directamente a mí, ¿vale? 146 00:11:59,629 --> 00:12:02,009 Mentira. Me estabas saludando a mí. 147 00:12:02,330 --> 00:12:02,710 Listo. 148 00:12:04,149 --> 00:12:07,289 Debéis de ser cegatos. Me saludaba a mí, ¿vale? 149 00:12:08,769 --> 00:12:17,809 Creo que no necesitaré hacer nada 150 00:12:17,809 --> 00:12:20,870 Modano no les dejará su carpa para hacer una actuación tan mala 151 00:12:20,870 --> 00:12:22,769 Me va a salir mejor de lo que pensaba 152 00:12:22,769 --> 00:12:26,509 Lo siento, chicos, pero no tenéis sentido del ritmo 153 00:12:26,509 --> 00:12:28,870 No puedo dejaros la carpa para un espectáculo así 154 00:12:28,870 --> 00:12:31,570 Ya tengo bastantes problemas para atraer al público 155 00:12:31,570 --> 00:12:33,230 No me puedo permitir más 156 00:12:33,230 --> 00:12:34,769 Papá, por favor 157 00:12:34,769 --> 00:12:38,570 Lo siento, les he dado una oportunidad, pero no son buenos 158 00:12:38,570 --> 00:12:42,470 Bien, espero que estéis contentos, habéis echado a perder esta oportunidad 159 00:12:42,470 --> 00:12:55,149 No, ahora no 160 00:12:55,149 --> 00:13:00,669 No os descorazonéis chicos, vayamos a la traviata a comer 161 00:13:00,669 --> 00:13:02,870 Es la mejor idea que he oído en todo el día 162 00:13:02,870 --> 00:13:06,269 Ya te lo he dicho y no voy a cambiar de idea 163 00:13:06,269 --> 00:13:08,909 No puedo contratar a verdaderos profesionales del circo 164 00:13:08,909 --> 00:13:12,649 Pero si dejo que actúen músicos mediocres, el público dejará de venir para siempre. 165 00:13:12,950 --> 00:13:15,789 Tienes que reconocer que tus amigos son muy malos. 166 00:13:16,110 --> 00:13:17,490 No tan malos, papá. 167 00:13:17,629 --> 00:13:19,129 La situación es seria, linda. 168 00:13:19,250 --> 00:13:22,990 Si no llenamos el circo esta semana, estaremos en bancarrota y tendré que venderlo todo. 169 00:13:23,210 --> 00:13:26,350 La carpa, los animales, incluso a Jumbo y a Tornado. 170 00:13:26,789 --> 00:13:28,850 Así ya no podemos continuar más, ¿lo entiendes? 171 00:13:29,809 --> 00:13:32,070 Lo siento, pero por favor no insistas más. 172 00:13:33,049 --> 00:13:35,210 Pobre chica, ¿pero qué puedo hacer? 173 00:13:35,409 --> 00:13:38,049 No es culpa mía que la gente ya no vaya al circo. 174 00:13:38,909 --> 00:13:43,690 Comed un poco chicos, os sentará bien 175 00:13:43,690 --> 00:13:48,269 ¡Qué desastre! Nunca en mi vida había tocado tan mal 176 00:13:48,269 --> 00:13:50,190 Todos hemos tocado muy mal 177 00:13:50,190 --> 00:13:52,789 Esto os pasa porque os habéis enamorado de Linda 178 00:13:52,789 --> 00:13:56,210 Y cuando estáis enamorados os desconcentráis totalmente 179 00:13:56,210 --> 00:14:00,429 ¿Yo enamorado de Linda? ¿Pero qué dices? Es Chopin 180 00:14:00,429 --> 00:14:03,330 Nada de eso, es Beethoven el que se ha enamorado 181 00:14:03,330 --> 00:14:07,490 No es verdad, no tienes ni idea de lo que dices, eres tú el que está enamorado 182 00:14:07,490 --> 00:14:09,330 ¡Oh, no! ¡Ya estáis discutiendo! 183 00:14:13,610 --> 00:14:16,690 ¿A dónde van tus amigos? ¡A veces esto parece un circo! 184 00:14:16,789 --> 00:14:20,070 ¡Por favor! ¡No quiero oír hablar más de circo! 185 00:14:20,649 --> 00:14:25,909 ¡El ensayo de esta tarde ha sido horroroso! ¡El peor de mi vida! ¡Pero esto no va a quedar así! 186 00:14:35,149 --> 00:14:39,779 ¡Oh, eres tú, Verdi! 187 00:14:41,629 --> 00:14:45,669 Mis amigos han discutido porque están enamorados de ti y por eso han tocado tan mal. 188 00:14:45,669 --> 00:14:46,549 Lo siento. 189 00:14:46,830 --> 00:14:48,149 Tenemos que actuar rápido. 190 00:14:48,470 --> 00:14:51,870 Nosotros necesitamos el sintetizador y tú que el público vuelva. 191 00:14:52,590 --> 00:14:53,950 Aún no está todo perdido. 192 00:14:54,490 --> 00:14:56,190 El espectáculo seguirá adelante. 193 00:14:56,610 --> 00:14:57,429 Mi padre no quiere. 194 00:14:57,850 --> 00:14:59,009 Yo hablaré con tu padre. 195 00:14:59,470 --> 00:15:00,190 Tengo una idea. 196 00:15:01,210 --> 00:15:03,289 Convence a Carmen para que nos dé otra oportunidad. 197 00:15:03,509 --> 00:15:05,830 Sé que está enfadada, pero si insistimos nos ayudará. 198 00:15:07,330 --> 00:15:10,049 Cuando lo hacemos bien a Carmen le gustamos, de verdad. 199 00:15:10,529 --> 00:15:12,090 ¿Me vas a contar de qué va tu idea? 200 00:15:12,769 --> 00:15:14,190 Paciencia, ya lo verás. 201 00:15:14,190 --> 00:15:15,690 Ve a hablar con Carmen, ¿vale? 202 00:15:17,809 --> 00:15:19,049 Sí, adelante. 203 00:15:23,419 --> 00:15:27,159 Lo siento, linda. Tú misma ya viste lo que pasó en el ensayo del otro día. 204 00:15:27,340 --> 00:15:31,299 Ya sé por qué tocaron tan mal. Verdi me lo ha explicado. Hablaré con ellos. 205 00:15:31,700 --> 00:15:36,279 Por favor, denles otra oportunidad, señorita Carmen. Es muy importante para todos. 206 00:15:37,899 --> 00:15:40,200 ¿Qué os parece, chicas? ¿Lo intentamos? 207 00:15:41,279 --> 00:15:46,080 Suelen ser buenos músicos. Yo les daría otra oportunidad. Seguro que lo hacen mejor. 208 00:15:46,860 --> 00:15:48,919 De acuerdo, les daremos la última oportunidad. 209 00:15:49,360 --> 00:15:51,940 Pero si meten la pata de nuevo, se acabó. 210 00:15:52,340 --> 00:15:52,820 ¡Bien! 211 00:15:53,519 --> 00:15:55,340 Vamos, chicas, a ensayar otra vez. 212 00:15:55,559 --> 00:15:57,539 Por lo que parece, el circo nos necesita. 213 00:16:02,940 --> 00:16:05,419 Mi idea es hacer un verdadero musical circense. 214 00:16:05,700 --> 00:16:10,240 No solo un concierto normal, sino un espectáculo en donde todo tenga relación con la música. 215 00:16:10,700 --> 00:16:12,179 Pero nuestras tradiciones... 216 00:16:12,179 --> 00:16:15,340 Ya sé que el circo tiene sus tradiciones, pero pueden cambiar. 217 00:16:15,639 --> 00:16:17,240 Es una gran oportunidad para Linda. 218 00:16:17,419 --> 00:16:20,539 Será la estrella del espectáculo y este circo se hará famoso. 219 00:16:21,360 --> 00:16:24,159 Vamos, señor Modano, ¿qué puede perder, eh? 220 00:16:25,159 --> 00:16:28,019 Si nos da otra oportunidad, nosotros venderemos las entradas. 221 00:16:28,320 --> 00:16:32,259 Además, la banda de Mozart solo se quedará con lo que necesita para el sintetizador. 222 00:16:32,600 --> 00:16:34,600 Usted y el circo se quedarán con el resto. 223 00:16:34,980 --> 00:16:38,679 Bueno, un circo tiene que estar siempre activo, aunque sea con un musical. 224 00:16:39,299 --> 00:16:42,940 No se preocupe, cuando se trata de música, nosotros siempre damos lo mejor. 225 00:16:43,120 --> 00:16:47,000 Ya veremos, pero que conste que es vuestra última oportunidad, ¿entendido? 226 00:16:47,539 --> 00:16:51,299 ¡Shumbla! ¡Como diría Mozart! ¡Gracias, señor Modano! ¡Muchas gracias! 227 00:16:53,500 --> 00:16:56,460 Sé lo que sentís por mí, pero todo es tan difícil. 228 00:16:56,779 --> 00:16:59,460 Yo soy la chica del circo y siempre voy donde vaya el circo. 229 00:16:59,740 --> 00:17:02,539 Quizás solo estemos aquí unas semanas y luego... 230 00:17:02,539 --> 00:17:05,940 ¡Eh! ¡Lo he conseguido! ¡El señor Modano ha aceptado mi nueva idea! 231 00:17:06,119 --> 00:17:07,480 ¿De qué idea estás hablando? 232 00:17:07,880 --> 00:17:11,619 Hemos decidido convertir el circo de Modano en el primer circo musical. 233 00:17:12,059 --> 00:17:14,900 ¡Shumbla, Verdi! ¡Eres un genio! ¡Vamos, chicos! 234 00:17:17,000 --> 00:17:23,380 ¿Dónde van ahora? Me parece que vuelven al circo. 235 00:17:42,440 --> 00:17:46,259 ¡Caramba, Chopin! ¡No sabía que Black iba a ser nuestra estrella invitada! 236 00:17:46,680 --> 00:17:48,619 Te vas a tragar tus palabras, Mozart. 237 00:17:48,619 --> 00:17:53,440 Bueno, señor Modano, ¿qué le ha parecido? 238 00:17:54,440 --> 00:17:55,539 Absolutamente genial 239 00:17:55,539 --> 00:17:56,900 ¡Bien, Shumbla! 240 00:17:57,059 --> 00:18:01,559 ¿Y a qué estáis esperando? Necesitamos a todos para hacer la nueva publicidad del espectáculo 241 00:18:01,559 --> 00:18:03,460 Vamos, hay mucho trabajo 242 00:18:03,460 --> 00:18:04,200 ¡Bien! 243 00:18:06,329 --> 00:18:09,490 No sé de qué se ríe, la fiesta no ha empezado todavía 244 00:18:09,490 --> 00:18:10,690 ¡Ja, ja, ja! 245 00:18:10,690 --> 00:18:10,849 ¡Ja, ja, ja! 246 00:18:22,339 --> 00:18:52,319 ¡Suscríbete al canal! 247 00:18:52,339 --> 00:18:59,609 Señoras y señores, solo quedan cinco entradas 248 00:18:59,609 --> 00:19:05,190 ¡Bienísimo! 249 00:19:06,069 --> 00:19:09,630 Estoy empezando a temblar, es la primera vez que actúo en un circo 250 00:19:09,630 --> 00:19:12,150 Bueno, intentaré pensar en otra cosa, ¿vale? 251 00:19:12,589 --> 00:19:14,609 Preparados chicos, hay que esperarse 252 00:19:14,609 --> 00:19:18,210 La carpa está hasta los topes por primera vez desde hace muchos años 253 00:19:18,210 --> 00:19:21,789 Tranquilo, no se preocupe señor Mudano, confíe en nosotros 254 00:19:21,789 --> 00:19:24,049 Salvaremos el circo, señor 255 00:19:24,049 --> 00:19:27,670 Será la primera sinfonía circense de la historia 256 00:19:27,670 --> 00:19:31,309 Y espero que sea también la sinfonía con más éxito del mundo 257 00:19:31,309 --> 00:19:33,349 Porque si no es así, será mi ruina 258 00:19:33,349 --> 00:19:36,210 Bueno, empecemos, el público se impacienta 259 00:19:36,210 --> 00:19:48,880 Señoras y señores, tengo el honor y el placer de presentarles por primera vez y en exclusiva 260 00:19:48,880 --> 00:19:53,740 Un gran espectáculo sinfónico, un espectáculo mágico con mis mejores artistas 261 00:19:55,619 --> 00:20:55,049 Así es el tiempo, chico, todo risas, que se divierta. 262 00:21:21,509 --> 00:22:38,619 Os vais a enterar, esto no quedará así. 263 00:22:38,960 --> 00:22:41,220 Lo compraré todo, incluso a vosotros. 264 00:22:41,480 --> 00:22:46,579 Le diré a mi papi que compre elefantes, mamutes, leones y tigres, hasta dinosaurios. 265 00:22:46,759 --> 00:22:47,880 ¿Te acordarás, Mozart? 266 00:22:48,380 --> 00:22:51,480 Trato hecho, señor Modano. Cuento con usted para mañana. 267 00:22:52,259 --> 00:22:53,960 De acuerdo, aquí estaremos. 268 00:22:53,960 --> 00:22:58,000 Ya tiene contrato, su racho ha cambiado 269 00:22:58,000 --> 00:23:00,380 Ha funcionado mejor de lo que imaginaba 270 00:23:00,380 --> 00:23:03,759 Ese hombre es un importante empresario y me ha ofrecido trabajo 271 00:23:03,759 --> 00:23:08,339 Nos ha contratado para ir de gira por todo el país durante tres meses 272 00:23:08,339 --> 00:23:10,740 Salimos mañana por la mañana 273 00:23:10,740 --> 00:23:15,319 Me ha dado un adelanto, así es que la recaudación de hoy es vuestra 274 00:23:15,319 --> 00:23:18,859 Para que podáis comprar un nuevo sintetizador, tomad 275 00:23:18,859 --> 00:23:20,680 Muchas gracias, señor 276 00:23:20,680 --> 00:23:24,839 En fin, si mañana nos vamos será mejor que os diga adiós ahora 277 00:23:24,839 --> 00:23:28,359 Señor Modano, le deseamos lo mejor para su circo 278 00:23:28,359 --> 00:23:35,559 ¿A dónde vais ahora, eh? 279 00:23:35,880 --> 00:23:37,119 ¡Nos vamos a casa! 280 00:23:37,380 --> 00:23:43,019 No podéis, lo siento, pero estáis contratados en nuestro espectáculo durante todas las vacaciones de verano 281 00:23:43,019 --> 00:23:46,759 ¡Eso es genial! ¡Pero quién convencerá a nuestros padres! 282 00:23:47,119 --> 00:23:50,839 Ya he hablado con ellos y están de acuerdo porque saben que yo os cuidaré 283 00:23:50,839 --> 00:23:54,599 Ya veis, yo también estoy contratada en el circo de Modano 284 00:23:54,599 --> 00:24:01,940 ¡Y perderá su superchumla! ¡El circo se va de gira a recorrer el mundo y nosotros tendremos nuestro nuevo sintetizador! 285 00:24:02,339 --> 00:24:05,740 Pero os advierto que desde ahora todos los números de mi circo serán musicales. 286 00:24:05,799 --> 00:24:08,859 Incluso Jumbo tendrá que aprender a tocar mejor la trompeta. 287 00:24:09,039 --> 00:24:12,279 Una sola nota fuera de tono y os despediré. ¿Entendido? 288 00:24:12,940 --> 00:24:16,359 Ahora id a hacer las maletas porque salimos mañana al amanecer. 289 00:24:17,220 --> 00:24:19,819 ¿Habéis visto? Linda me ha lanzado un beso. 290 00:24:20,220 --> 00:24:22,460 No digas tonterías. Me lo ha lanzado a mí. 291 00:24:22,460 --> 00:24:25,480 ¡Qué ridículos! ¡Me estaba sonriendo a mí! 292 00:24:25,819 --> 00:24:27,680 ¡Oh, no! ¡Ya empiezan otra vez! 293 00:24:28,440 --> 00:24:30,220 ¡Era una broma, Verdi! 294 00:24:34,079 --> 00:24:43,410 ¿Para qué o para quién compuso Mozart su Sinfonía 40, 295 00:24:44,069 --> 00:24:47,329 una de las mejores y más conocidas sinfonías de la historia? 296 00:24:47,809 --> 00:24:52,230 Pues no se sabe, pero al parecer lo hizo por puro placer. 297 00:24:52,230 --> 00:24:59,730 A veces los grandes genios como Mozart han escrito sus más importantes obras para ellos mismos.