1 00:00:00,000 --> 00:00:11,380 Los de sexto hemos preparado una obra con algo que nos pasó, o quizás fue a otros, 2 00:00:11,720 --> 00:00:16,379 bueno, no lo recuerdo muy bien. Fue en la última excursión que hicimos. Fuimos a un 3 00:00:16,379 --> 00:00:20,859 museo donde había muchas cosas chulas que ver y entonces, estar atentos, empezamos. 4 00:00:32,289 --> 00:00:36,909 Señoras y señores, el museo cerrará sus puertas en breves minutos. 5 00:00:37,670 --> 00:00:41,049 ¡Pato, que no estamos todos! 6 00:00:41,289 --> 00:00:42,729 ¡Es verdad, falta Kiki y Maya! 7 00:00:43,070 --> 00:00:44,210 ¡Pero estamos con las de edad! 8 00:00:44,429 --> 00:00:45,770 ¡No podemos dejarlos aquí! 9 00:00:46,310 --> 00:00:47,289 ¿Alguien sabe dónde están? 10 00:00:47,570 --> 00:00:51,450 La última vez que los he visto se encontraban con nosotros en la sala de joyas de la parroquia. 11 00:00:51,609 --> 00:00:52,909 ¡Que la vayan a buscarlos! 12 00:00:53,090 --> 00:00:55,710 Último aviso para los visitantes del museo. 13 00:00:55,710 --> 00:00:59,490 En breves minutos, el local cerrará sus puertas. 14 00:01:00,149 --> 00:01:02,710 Por favor, empiecen a abandonar el edificio. 15 00:01:04,049 --> 00:01:06,000 ¡Pues no salgan! 16 00:01:06,280 --> 00:01:08,060 ¡Sí, antes de que se queden cerrados aquí! 17 00:01:08,060 --> 00:01:38,849 Señoras y señores, en este momento el museo acaba de cerrar sus puertas y abriremos mañana 18 00:01:38,849 --> 00:01:43,030 el 10 de la mañana a 8 de la tarde. Gracias por su visita. 19 00:01:43,730 --> 00:01:49,980 ¡Nos hemos quedado encerrados! 20 00:01:50,340 --> 00:01:52,400 ¿Y ahora qué hacemos? 21 00:01:52,760 --> 00:01:54,739 Tranquilidad, no nos pongamos nerviosos. 22 00:01:55,120 --> 00:01:56,760 ¿Qué es eso? ¿Alguien tiene móvil? 23 00:01:58,019 --> 00:01:58,540 ¡No! 24 00:01:59,459 --> 00:02:01,459 ¿No sabes que no se me empieza a ir fuera? 25 00:02:01,900 --> 00:02:03,180 Es como si hubiera una entrada. 26 00:02:03,400 --> 00:02:04,760 ¡Muy pesada de la coche! 27 00:02:04,939 --> 00:02:07,700 Entonces sí hay que ponerse nerviosos. 28 00:02:08,240 --> 00:02:11,080 Un momento, Palma, ya que estamos encerrados en el museo, 29 00:02:11,080 --> 00:02:14,000 vamos a esperar allá en nuestras casas hasta mañana por la tarde. 30 00:02:15,620 --> 00:02:18,159 Buena idea, Piqué. No os entiendo. 31 00:02:18,680 --> 00:02:23,419 Buena idea. Esos que están en las salas del museo, que están previas para el público. 32 00:02:23,879 --> 00:02:26,479 Aunque ya son las que ponen en la puerta, que eran un poco... 33 00:02:26,479 --> 00:02:26,960 ¿Las dos? 34 00:02:27,460 --> 00:02:28,379 Las mismas. 35 00:02:28,539 --> 00:02:32,000 ¡Parece! Sabéis, dice que en este museo hay salas de protesta. 36 00:02:32,240 --> 00:02:33,819 ¡Que dan mucho miedo! 37 00:02:35,400 --> 00:02:38,699 ¿Y sabéis qué dicen? Que un monstruo podría estar... 38 00:02:38,699 --> 00:02:40,219 ¡Encerrado aquí! 39 00:02:41,219 --> 00:02:42,659 ¡El museo es nuestro! 40 00:02:42,659 --> 00:02:45,819 ¡Vamos! ¡Todo el mundo a las salas prohibidas! 41 00:02:46,319 --> 00:02:47,060 ¡Sí, vamos! 42 00:02:52,340 --> 00:02:54,699 Bah, otra noche aburrida. 43 00:02:55,280 --> 00:02:56,419 ¿Pues sabéis lo que os digo? 44 00:02:57,099 --> 00:02:58,300 Que me voy a dormir. 45 00:02:58,680 --> 00:03:00,680 Total, hasta aquí nunca pasa nada. 46 00:03:18,289 --> 00:03:19,490 ¿Es este, verdad? 47 00:03:19,750 --> 00:03:20,530 Sí, así es. 48 00:03:20,650 --> 00:03:21,050 ¡Qué fácil! 49 00:03:21,389 --> 00:03:23,250 ¡Qué pedazo de asno! 50 00:03:23,250 --> 00:03:23,669 ¡No, sí! 51 00:03:23,669 --> 00:03:24,770 ¿Qué pedazo de asno? 52 00:03:24,770 --> 00:03:26,030 ¡No, solo la alarma! 53 00:03:26,530 --> 00:03:27,210 ¡Alarma! 54 00:03:27,530 --> 00:03:29,370 ¡Ha dicho alarma! 55 00:03:31,469 --> 00:03:32,770 ¡Sí, señora! 56 00:03:33,430 --> 00:03:35,009 Mira el piso de arriba y corta delante. 57 00:03:35,629 --> 00:03:36,310 ¡Espera! 58 00:03:36,789 --> 00:03:38,870 ¿Y cómo sabemos cuál es el truque de alarma? 59 00:03:39,090 --> 00:03:39,610 Muy fácil. 60 00:03:44,520 --> 00:03:45,979 ¿Tienes el teléfono del truque? 61 00:03:47,319 --> 00:03:48,000 No. 62 00:03:48,259 --> 00:03:48,740 ¡Ah, sí! 63 00:03:48,740 --> 00:03:50,400 ¡Oh, perdón! 64 00:03:50,939 --> 00:03:54,240 ¡Pero no te vayas a descolectar la alarma! 65 00:03:54,400 --> 00:03:55,280 ¡Sí, señora! 66 00:03:55,780 --> 00:03:56,620 ¡Sí, señora! 67 00:04:00,330 --> 00:04:02,009 ¡Al fin serás mío! 68 00:04:02,270 --> 00:04:09,210 ¿Sabes qué vale es una fortuna? Llevo muchos años estudiando palmo a palmo en este museo. Nada puede salir mal. 69 00:04:23,560 --> 00:04:25,759 Esta noche parece que refresca un poco. 70 00:04:28,959 --> 00:04:33,500 Y más que refrescará, cuando yo robo el colante y te ponga de patitas en la calle. 71 00:04:38,319 --> 00:04:40,139 Señora, hemos encontrado dos cables. 72 00:04:40,360 --> 00:04:41,519 Y los dos, ahora mismo. 73 00:04:41,759 --> 00:04:42,620 Al arma del museo. 74 00:04:42,699 --> 00:04:43,920 ¿Y lo sabemos dónde los cortar? 75 00:04:44,540 --> 00:04:45,620 Haremos una cosa. 76 00:04:45,920 --> 00:04:48,579 Vamos a ir a los cinco y cortamos nuestras cabezas. 77 00:04:48,680 --> 00:04:49,060 ¿Qué os parece? 78 00:04:49,560 --> 00:04:50,439 ¿Qué listas usted? 79 00:04:52,079 --> 00:04:54,120 Esa mujer por lo menos tiene la S. 80 00:04:54,300 --> 00:04:55,879 ¿Qué tendrán estos en la cabezada? 81 00:04:56,500 --> 00:04:57,560 Es muy lista. 82 00:04:57,920 --> 00:04:58,819 Sí, mogollón. 83 00:05:12,019 --> 00:05:13,920 ¡Qué guay la raza de verdura! 84 00:05:13,920 --> 00:05:17,360 Pero no dices que se ha aparecido en las piscinas. 85 00:05:17,639 --> 00:05:19,100 Pero no hay que agarrarse a lo de... 86 00:05:19,100 --> 00:05:22,230 ¿Qué pasa, Kike? 87 00:05:22,629 --> 00:05:25,649 No sé, pero me da la sensación de que aquí ha estado alguien más. 88 00:05:26,069 --> 00:05:28,290 No digas eso, que estoy cagada hoy día por un rato. 89 00:05:32,990 --> 00:05:33,790 ¿Qué leyenda? 90 00:05:34,290 --> 00:05:35,329 ¿Qué leyenda? 91 00:05:35,709 --> 00:05:37,370 Venga, pues vaya, que me la sabes mejor. 92 00:05:37,649 --> 00:05:38,589 Está bien, vení. 93 00:05:41,079 --> 00:05:42,279 Venga, vaya, que está ya. 94 00:05:42,279 --> 00:05:48,279 Según cuenta la leyenda, ese colgante pertenecía a una guapísima reina. 95 00:05:48,279 --> 00:05:50,279 Él murió cuando se lo robaron. 96 00:05:50,279 --> 00:05:56,279 Y su marido, el faraón Frank Aguadón, amenazó que mataría a aquel que tuviese la joya en su cuerpo. 97 00:05:56,279 --> 00:05:58,279 ¿Y dónde está el faraón, a ver eso? 98 00:05:58,279 --> 00:06:02,279 Dicen que al morir lo enmaximaron y lo convirtieron en una... 99 00:06:02,279 --> 00:06:04,279 ¡En una comia! 100 00:06:04,279 --> 00:06:06,279 ¿Una comia? 101 00:06:06,279 --> 00:06:08,279 ¡Ahhh! 102 00:06:08,279 --> 00:06:13,230 Hombre, aquí ha faltado una receta de fantasía. 103 00:06:13,470 --> 00:06:14,029 ¿Me lo explicas? 104 00:06:14,589 --> 00:06:17,290 Anda, vamos, antes de que te haga falta, vamos a la salida. 105 00:06:17,930 --> 00:06:18,410 ¿Cinco? 106 00:06:18,990 --> 00:06:20,730 ¡Que solo era una leyenda! 107 00:06:26,639 --> 00:06:30,040 Bien, una vez cortada la arma, solo hay que usar este medio distante, 108 00:06:30,220 --> 00:06:32,220 partir la urna y llevarla a sus profesores. 109 00:06:33,399 --> 00:06:34,459 ¿Queréis salir de en medio? 110 00:06:34,620 --> 00:06:34,839 ¡Vamos! 111 00:06:35,980 --> 00:06:37,560 Ya está, abrid la urna. 112 00:06:39,319 --> 00:06:40,300 ¡No se puede! 113 00:06:40,300 --> 00:06:40,399 ¡Venga! 114 00:06:42,759 --> 00:06:50,939 que no hay manera de verla 115 00:06:50,939 --> 00:06:51,779 debe de ser otro 116 00:06:51,779 --> 00:06:55,100 señora, ¿qué haces en mi mano cerquita? 117 00:06:55,439 --> 00:06:58,769 ¡que voy a quitar! 118 00:06:59,509 --> 00:07:01,029 ¡Navidad, Navidad! 119 00:07:14,089 --> 00:07:15,810 siempre le digo a todo el mundo 120 00:07:15,810 --> 00:07:17,589 que mi trabajo es 121 00:07:17,589 --> 00:07:18,930 súper aburrido 122 00:07:18,930 --> 00:07:23,350 Que en el museo nunca pasa nada, pero ellos no me hacen caso. 123 00:07:27,009 --> 00:07:30,149 Ya sé, me pondré a cantar, con lo bien que se me da. 124 00:07:30,949 --> 00:07:33,089 Súbeme la radio, que esta es mi canción. 125 00:07:33,509 --> 00:07:35,410 Siente el vaho que va subiendo. 126 00:07:35,889 --> 00:07:37,870 Tráeme el alcohol, que quita el dolor. 127 00:07:38,069 --> 00:07:40,490 Nos vamos a juntar la luna y el sol. 128 00:07:47,310 --> 00:07:47,829 ¡Manda! 129 00:07:47,829 --> 00:07:50,449 ¿Qué es esto? 130 00:07:53,649 --> 00:07:56,220 ¿Qué es esto? 131 00:07:56,980 --> 00:07:58,160 ¿Qué es esto? 132 00:07:58,399 --> 00:08:01,639 ¡El canal es tuyo! 133 00:08:02,199 --> 00:08:03,759 ¡El canal es tuyo! 134 00:08:04,860 --> 00:08:08,040 ¡Es una obra de canaos! 135 00:08:09,740 --> 00:08:11,439 ¿Ahora no hacía suena en qué momento? 136 00:08:13,240 --> 00:08:14,660 ¿No se están bien, hija? 137 00:08:15,100 --> 00:08:16,399 ¡Se oye una leyenda! 138 00:08:16,620 --> 00:08:19,100 ¿Y si solo es eso, por qué está el salto poco abierto? 139 00:08:19,100 --> 00:08:20,779 ¡Es verdad! ¡Qué miedo! 140 00:08:21,100 --> 00:08:22,279 ¡No quieren ir a mi casa! 141 00:08:23,279 --> 00:08:24,439 ¿Buscamos una salida? 142 00:08:24,680 --> 00:08:25,319 Buena idea. 143 00:08:25,579 --> 00:08:26,439 Pero vamos juntos. 144 00:08:27,040 --> 00:08:27,620 ¿Quiénes somos? 145 00:08:28,019 --> 00:08:28,560 ¿Quiénes somos? 146 00:08:30,560 --> 00:08:31,639 ¿Qué haces conmigo? 147 00:08:32,980 --> 00:08:35,759 Me parece que no deberíamos saber descontar esto ya. 148 00:08:36,019 --> 00:08:38,019 Y me lo has encerrado solo por ser una. 149 00:08:38,100 --> 00:08:39,080 Me has hecho un culpable. 150 00:08:39,320 --> 00:08:39,799 Y yo. 151 00:08:40,159 --> 00:08:40,659 No, hombre. 152 00:08:40,659 --> 00:08:42,580 Todo esto es malintenido. 153 00:08:42,899 --> 00:08:43,779 Sí, anda, vamos. 154 00:08:51,100 --> 00:08:58,100 Señora, ya estamos junto a la urna, dice que nos están viendo por las rameras de seguridad. 155 00:08:58,100 --> 00:09:00,100 ¡Hola! 156 00:09:00,100 --> 00:09:02,100 Dice que tenemos que hacer el idiota. 157 00:09:02,100 --> 00:09:08,100 Sí, señora, contamos hasta diez y ustedes ya irán a mirar la urna y podremos llevar nuestros informantes. 158 00:09:08,100 --> 00:09:15,100 Uno, dos, tres, cuatro, cinco... 159 00:09:15,100 --> 00:09:17,100 ¿Seis? 160 00:09:17,100 --> 00:09:19,100 Sí, siete. 161 00:09:19,100 --> 00:09:20,620 Ocho. 162 00:09:21,340 --> 00:09:21,740 Ocho. 163 00:09:22,039 --> 00:09:22,539 Nueve. 164 00:09:23,240 --> 00:09:23,600 Nueve. 165 00:09:23,740 --> 00:09:24,220 Ocho. 166 00:09:24,960 --> 00:09:25,840 A la ocho. 167 00:09:26,259 --> 00:09:26,600 Nueve. 168 00:09:27,279 --> 00:09:28,200 Nueve. 169 00:09:28,519 --> 00:09:29,039 Nueve. 170 00:09:29,500 --> 00:09:29,940 Nueve. 171 00:09:30,200 --> 00:09:31,200 Nueve. 172 00:09:32,700 --> 00:09:33,320 Diez. 173 00:09:33,840 --> 00:09:34,399 Diez. 174 00:09:34,740 --> 00:09:35,379 ¿Diez? 175 00:09:35,600 --> 00:09:36,039 Sí. 176 00:09:36,299 --> 00:09:36,679 ¡Diez! 177 00:09:36,679 --> 00:09:36,779 ¡Diez! 178 00:09:41,960 --> 00:09:43,340 ¿A ver si hay alguna? 179 00:09:44,679 --> 00:09:47,659 Señora, a ver si hay alguna. 180 00:09:48,200 --> 00:09:49,360 ¿Más o menos les contamos? 181 00:09:49,580 --> 00:09:50,700 Sí, el mío parece que no. 182 00:09:50,700 --> 00:09:52,500 ¡En el sacojo! 183 00:10:02,690 --> 00:10:07,669 Con el sueño tan malo que me estaba echando, ahora tengo ganas de ganar. 184 00:10:08,169 --> 00:10:10,429 Esto hace que sea yo el solo tráfico de dinero. 185 00:10:11,409 --> 00:10:19,379 Es que a mí me ha debido ser una corriente de la vida. 186 00:10:23,870 --> 00:10:27,289 ¡Por favor! ¡Que alguien venga a abrirnos! 187 00:10:32,309 --> 00:10:33,330 ¡Ay, ay! 188 00:10:33,950 --> 00:10:35,350 Calma, que no pasa nada. 189 00:10:35,629 --> 00:10:37,129 Lo veis, está cerrado. 190 00:10:37,370 --> 00:10:38,269 Muy cerrado. 191 00:10:38,570 --> 00:10:39,830 Pues yo lo he visto abierto. 192 00:10:40,230 --> 00:10:40,870 Yo también. 193 00:10:41,070 --> 00:10:43,169 Creo que el niño está en lugar de las decisiones, ¿eh? 194 00:10:43,590 --> 00:10:45,009 Quizás Alejandra tenga razón. 195 00:10:45,210 --> 00:10:49,269 No me voy a tratar de explicar que cuando tienes miedo ves en los cosas que no supieras. 196 00:10:49,850 --> 00:10:50,850 Tal vez tenga razón. 197 00:10:51,330 --> 00:10:53,009 ¿Y ahora qué se supone que tenemos? 198 00:10:53,490 --> 00:10:56,090 Pues esperar a que se haga el living en la brisa. 199 00:10:56,409 --> 00:11:00,110 Todo lo mismo si él llegó, amor. 200 00:11:00,370 --> 00:11:01,470 Siente el ser adulto. 201 00:11:01,610 --> 00:11:01,929 Chao. 202 00:11:01,929 --> 00:11:09,450 ¿Habéis oído eso? 203 00:11:10,090 --> 00:11:10,610 ¡Sí! 204 00:11:12,610 --> 00:11:13,809 ¡Bravo! 205 00:11:26,440 --> 00:11:34,340 ¡Gracias, señor! 206 00:11:43,350 --> 00:11:45,429 ¿Dónde se habrán metido estos cuatro? 207 00:11:46,029 --> 00:11:49,009 David, Mar, ¿dónde estáis? 208 00:11:49,570 --> 00:11:52,690 Olivia, Asier, ¿dónde os habéis metido? 209 00:11:52,990 --> 00:12:06,649 ¡Ahhh! 210 00:12:06,649 --> 00:12:07,649 Yo no soy vosotros. 211 00:12:07,649 --> 00:12:09,649 Somos, somos... 212 00:12:09,649 --> 00:12:11,649 ¿Con los trabajadores del museo? 213 00:12:11,649 --> 00:12:13,649 Sí, eso, los trabajadores del museo. 214 00:12:13,649 --> 00:12:15,649 Sí, venga, y yo caigo. Sois unos ladrones. 215 00:12:15,649 --> 00:12:17,649 Pues vaya, ¿o no tienes? 216 00:12:17,649 --> 00:12:22,649 A ver, ah, después vamos aquí a grabar aquel formato. 217 00:12:22,649 --> 00:12:24,649 Y porque justamente decimos, ¿no? 218 00:12:24,649 --> 00:12:26,649 Eso solo lo sabe estaqueta. 219 00:12:26,649 --> 00:12:29,649 Ay, porque no se lo comunican, porque queremos irnos cuatro años más. 220 00:12:29,649 --> 00:12:30,649 Sí, sí. 221 00:12:30,649 --> 00:12:39,789 Debe ser la momia que nos busca 222 00:12:39,789 --> 00:12:41,929 Sí, la pesada de la momia 223 00:12:41,929 --> 00:12:44,490 ¿Habéis dicho momia? 224 00:12:44,990 --> 00:12:46,570 No, no es que huir 225 00:12:46,570 --> 00:12:47,870 ¿Cada vez que estás más cerca? 226 00:12:48,470 --> 00:12:50,149 Yo tengo que decir una cosa 227 00:12:50,149 --> 00:12:50,830 ¿Qué? 228 00:12:51,210 --> 00:12:52,129 No te lo digas 229 00:12:52,129 --> 00:13:01,090 Me voy a descansar 230 00:13:02,090 --> 00:13:11,610 Está bien, tendré que hacerlo todo yo sola. 231 00:13:11,889 --> 00:13:13,509 Total, ya estoy acostumbrada. 232 00:13:15,929 --> 00:13:18,529 ¡Ah! Así que estabais aquí metidos, ¿eh? 233 00:13:19,149 --> 00:13:21,370 Vaya, menudo par de gallinas, ¿eh? 234 00:13:23,029 --> 00:13:25,870 ¡Dejarme descansar! ¡Qué pesados! 235 00:13:27,929 --> 00:13:30,970 ¡Qué estrés! ¡Madre mía! ¡Qué estrés! 236 00:13:30,970 --> 00:13:38,970 ¡Qué noche más aburrida! Ya me podía pasar algo interesante para cortarse las niñas de las hermanas. 237 00:13:38,970 --> 00:13:40,970 ¡Buenas noches, señora! 238 00:13:48,370 --> 00:13:50,370 Señora, no estamos solos. 239 00:13:50,370 --> 00:13:52,370 No, resulta que hay una momia que... 240 00:13:52,370 --> 00:13:55,370 Que no sabemos cómo hacerles esa copa. 241 00:13:55,370 --> 00:13:58,370 Ah, ¿un grupo de turistas se han quedado cerrados en el museo? 242 00:13:58,370 --> 00:14:01,370 Sí, un grupo de chavales que resulta... 243 00:14:01,370 --> 00:14:02,370 ¿Señora? 244 00:14:02,370 --> 00:14:07,370 Señora, mirad, están aquí. 245 00:14:07,370 --> 00:14:09,370 ¿Quién es esta señora? 246 00:14:09,370 --> 00:14:10,370 Es nuestra fecha. 247 00:14:10,370 --> 00:14:12,370 Es la década de los amigos. 248 00:14:16,370 --> 00:14:18,370 ¿Veis? Hay quien viene hacia aquí. 249 00:14:18,370 --> 00:14:20,370 Parece que nos denunciaron. 250 00:14:20,370 --> 00:14:22,370 Si nos descubren, nos denunciarán. 251 00:14:22,370 --> 00:14:23,370 ¡Qué abrigo! 252 00:14:23,370 --> 00:14:25,370 Hemos como ellas, hemos estatuado. 253 00:14:32,370 --> 00:14:35,470 Ahora en el despertador y se queda sin huellas. 254 00:14:37,330 --> 00:14:39,330 ¡Qué noche más aburrida! 255 00:14:42,529 --> 00:14:47,750 ¡Todos como estáis otra vez! 256 00:14:57,960 --> 00:14:59,580 ¡Qué triste es mi vida! 257 00:14:59,860 --> 00:15:04,600 Hace siglos que esperaba salir de este museo para recuperar el salvante de mi mujer 258 00:15:04,600 --> 00:15:08,919 y que así nuestras almas descansaran en paz por siempre y jamás. 259 00:15:09,340 --> 00:15:11,659 Pero no sé dónde lo tienen guardado. 260 00:15:11,659 --> 00:15:19,970 A ver, seguidlo 261 00:15:19,970 --> 00:15:21,549 No es una muñe mala 262 00:15:21,549 --> 00:15:25,409 Solo quiere recuperar el colmante de su mujer 263 00:15:25,409 --> 00:15:26,570 ¡Qué romántico! 264 00:15:26,970 --> 00:15:28,070 ¿El colmante de su mujer? 265 00:15:28,070 --> 00:15:28,690 ¿El colmante de su mujer? 266 00:15:28,690 --> 00:15:28,850 ¿El colmante de su mujer? 267 00:15:28,850 --> 00:15:29,889 ¿El colmante de su mujer? 268 00:15:31,070 --> 00:15:33,809 ¿Y por qué no le colmamos nuestro jefe con el colmante de la muñe? 269 00:15:34,370 --> 00:15:36,629 Claro, así luchas y es por nada de mal 270 00:15:36,629 --> 00:15:37,789 Yo lo sacaré de ahí 271 00:15:37,789 --> 00:15:39,549 ¡No, no, no! 272 00:15:41,769 --> 00:15:42,590 ¿Qué dices? 273 00:15:42,590 --> 00:15:47,590 Bueno, a ver ahora quién es el valiente que va a irse a dar a la muñeca. 274 00:15:55,590 --> 00:15:57,590 ¿Qué pasa? ¿Por qué me miráis así? 275 00:15:57,590 --> 00:16:01,590 Habíamos pensado que tú podrías de repente empujarme a la muñeca. 276 00:16:01,590 --> 00:16:03,590 ¿Yo? Vosotros alucináis. 277 00:16:04,590 --> 00:16:09,539 Tengo una idea. Como nadie lo quiere hacer, 278 00:16:09,539 --> 00:16:13,720 Ella siempre está voluntaria 279 00:16:13,720 --> 00:16:16,059 Buena idea 280 00:16:16,059 --> 00:16:22,240 ¡Que vuelve la momia! 281 00:16:22,440 --> 00:16:23,360 ¡No puede ponerse! 282 00:16:29,360 --> 00:16:32,340 Si pudiera saber dónde lo tienen guardado 283 00:16:32,340 --> 00:16:42,190 Bien, ya tengo mi año 284 00:16:42,190 --> 00:16:43,830 ¡Buenas noches! 285 00:16:44,169 --> 00:16:44,889 ¡Buenas! 286 00:16:48,389 --> 00:16:51,110 ¡El colgante! ¡El colgante de mi mujer! 287 00:16:53,110 --> 00:17:00,580 ¡Tampoco tiene mentiras! 288 00:17:00,580 --> 00:17:02,480 ¡Y seré mejor persona por los demás! 289 00:17:02,600 --> 00:17:05,019 ¡Por favor, no me hagas daño! 290 00:17:12,500 --> 00:17:13,019 ¡Madre mía! 291 00:17:13,500 --> 00:17:14,539 ¡Quiero mi colgante! 292 00:17:17,880 --> 00:17:19,259 ¿Pero dónde estamos metidos? 293 00:17:19,480 --> 00:17:22,319 ¡Rápido! ¡Abrid ese arcofago! ¡Dame mi colgante! 294 00:17:22,319 --> 00:17:24,319 No, señora, no lo haremos. 295 00:17:24,319 --> 00:17:26,319 Hemos seguido la promesa que le ha hecho a la momia. 296 00:17:26,319 --> 00:17:27,319 Sí. 297 00:17:27,319 --> 00:17:30,319 ¿Pero es que no habéis visto lo que ha hecho para salvar nuestra vida? 298 00:17:30,319 --> 00:17:32,319 ¡Rápido! ¡Obedeced mis órdenes! 299 00:17:32,319 --> 00:17:34,319 No, no, no. 300 00:17:34,319 --> 00:17:36,319 No, señora. 301 00:17:36,319 --> 00:17:38,319 Le pertenece a la momia. 302 00:17:38,319 --> 00:17:40,319 Pero ¿de dónde ha salido toda esta gente? 303 00:17:40,319 --> 00:17:44,319 Eso es lo mismo. Tienes que entender que si le quitas información a la momia, 304 00:17:44,319 --> 00:17:46,319 ya nunca les pasará el pan. 305 00:17:46,319 --> 00:17:48,319 Nosotros tampoco. 306 00:17:48,319 --> 00:17:50,319 Así que decimos planes para otra ocasión. 307 00:17:50,319 --> 00:17:52,319 Además, según cuenta una de las noticias, 308 00:17:52,319 --> 00:17:54,319 si haces un error en tu memoria, 309 00:17:54,319 --> 00:17:56,319 la tienes que cumplir, porque si no... 310 00:17:56,319 --> 00:17:59,319 Oye, ¿y haces esto en motivo para que la te asesinen? 311 00:17:59,319 --> 00:18:02,319 Sí, es verdad. Le hice una promesa. 312 00:18:03,319 --> 00:18:05,319 Mira, tiene un teléfono. 313 00:18:05,319 --> 00:18:07,319 ¿Quiere ir yo a ver a casa para que lleguen a buscar? 314 00:18:07,319 --> 00:18:09,319 Sí, que habrán los padres. 315 00:18:09,319 --> 00:18:10,319 ¡Un momento! 316 00:18:10,319 --> 00:18:12,319 Todavía falta un salas de museo por visitar. 317 00:18:12,319 --> 00:18:14,319 Sí, es verdad. 318 00:18:14,319 --> 00:18:17,319 De momento no lo usaremos. 319 00:18:17,319 --> 00:18:22,799 Yo tengo el robo del museo, y os voy a enseñar los paseos que tiene muy bien escondidos. 320 00:18:23,059 --> 00:18:24,140 ¿Alguien se apunta a la expulsión? 321 00:18:24,480 --> 00:18:25,500 ¡Yo, yo, yo! 322 00:18:25,819 --> 00:18:27,279 Vamos, un momento. 323 00:18:27,960 --> 00:18:30,619 ¿Sabéis cómo llevo tantos años estudiando este lugar? 324 00:18:31,240 --> 00:18:35,880 Y ya que le he prometido a la momia que dejaría de robar, creo que me dedicaré a ese río del museo. 325 00:18:36,200 --> 00:18:37,180 ¿Os parece mi nuevo sitio? 326 00:18:38,079 --> 00:18:40,720 Señores y señores, si son tan amables de seguirme. 327 00:18:48,529 --> 00:18:49,049 ¡Ándate! 328 00:18:51,069 --> 00:18:55,170 Debe de ser algún visitante 329 00:18:55,170 --> 00:19:01,910 Hola, cariñito mío 330 00:19:01,910 --> 00:19:04,210 Sí, ya sé que es metálico 331 00:19:04,210 --> 00:19:06,170 Pero es que me aburro tanto 332 00:19:06,170 --> 00:19:08,509 Aquel anuncio nunca pasará 333 00:19:08,509 --> 00:19:10,309 Si hubiera un robo 334 00:19:10,309 --> 00:19:11,970 O una mamá de estas 335 00:19:11,970 --> 00:19:13,990 Se levantara por ellos 336 00:19:13,990 --> 00:19:16,230 Sí, ya sé que estoy loca 337 00:19:16,230 --> 00:19:18,029 ¿Y cómo va a pasar algo así? 338 00:19:18,529 --> 00:19:19,930 Sí, ya lo sé 339 00:19:19,930 --> 00:20:12,920 Como ya habéis visto, es importante que presteis atención a vuestros profes cuando vayáis de excursión para que no os quedéis encerrados. 340 00:20:13,759 --> 00:20:18,579 Sexto, ya nos vamos, pero vosotros seguid disfrutando de todas las excursiones que os queden. 341 00:20:18,579 --> 00:20:22,359 Muchas gracias por vuestra atención 342 00:20:22,359 --> 00:20:23,880 esperemos que os haya gustado