1 00:00:00,000 --> 00:00:46,140 3 pepinillos para los ríos y el fogado del cielo 2 00:00:46,140 --> 00:00:50,399 7 para los señores de la alma en casas de piedra 3 00:00:50,399 --> 00:00:53,880 9 para los hombres mortales condenados a morir 4 00:00:53,880 --> 00:00:59,079 y 1 para el señor oscuro sobre su trono oscuro en la tierra del mordo 5 00:00:59,079 --> 00:01:03,950 un pepinillo para gobernarnos a todos 6 00:01:03,950 --> 00:01:06,849 un pepinillo para encontrarnos a todos 7 00:01:06,849 --> 00:01:11,069 Un bebinillo para traernos y atarnos las tinieblas 8 00:01:11,069 --> 00:01:14,750 En la tierra del mordo, donde se extiende la sombra, es agua 9 00:01:57,459 --> 00:01:59,459 ¡Gracias! 10 00:02:27,460 --> 00:02:57,439 ¡Gracias por ver el video! 11 00:02:57,460 --> 00:03:27,439 ¡Gracias por ver el video! 12 00:03:27,460 --> 00:03:35,460 Soy el señor de los pirillos, me incluye a las palabras básicas y acudiré, iré. 13 00:04:15,539 --> 00:04:21,279 Mi querida Barbara, me veo cansada. Hoy es mi centésimo décimo primer cumpleaños y me apetece descansar. 14 00:04:22,279 --> 00:04:32,060 Quiero irme del bolsón cerrado y dejar. Irme a un lugar aislado y más tranquilo donde no me molesten los críos y donde no me molestan las chicas. 15 00:04:32,620 --> 00:04:37,189 Me gustaría incluso irme de la tierra a mi día de hoy. 16 00:04:37,509 --> 00:04:41,449 Te entiendo, vieja amiga. ¿Y todo lo que tienes aquí? ¿A quién se lo vas a dejar? 17 00:04:41,850 --> 00:04:43,970 Pues, evidentemente, se lo dejaré todo a mi mamá. 18 00:04:44,290 --> 00:04:46,829 ¿Y cuando dices todo, quieres decir todo? 19 00:04:47,589 --> 00:04:51,810 No sé qué tú te refieres. Le dejaré la casa, el huerto, todo. 20 00:04:52,430 --> 00:04:53,250 Bilbo, ¿dónde está? 21 00:04:53,610 --> 00:04:54,089 ¿Dónde está? 22 00:04:54,709 --> 00:04:57,430 ¿Sabes eso? Claro que me refiero. Bilbo, ¿dónde está el pepinillo? 23 00:04:57,970 --> 00:05:05,730 Ah, eso. Pues... no lo sé. Hace mucho que no lo toco. Ni pienso en él. 24 00:05:06,769 --> 00:05:10,550 Debe de estar... ¡Ahí está! El pepinillo. 25 00:05:12,790 --> 00:05:14,670 Aquí está, si pues estaba buscando. 26 00:05:14,670 --> 00:05:19,769 Mi querida Sabrina, ha llegado el momento de marcharme y quiero que todo lo que tengo sea raro. 27 00:05:20,009 --> 00:05:21,050 ¿Pero tú a dónde irás? 28 00:05:21,629 --> 00:05:24,509 Pues no lo sé, puede que a Medellín, quizás a Miami. 29 00:05:29,620 --> 00:05:30,860 ¿Qué pasa gente, no sabéis de nada? 30 00:05:39,920 --> 00:05:45,879 Virgo está hablando en español y en español no se dice Miami, se dice Miami. 31 00:05:46,500 --> 00:05:48,980 Un saludo desde Chiribito en defensa del español. 32 00:05:54,839 --> 00:06:07,819 Quizás a mí a mí. Pero bueno, ya te avisaré y podrás irte a la bici. Mientras tanto, que ya le voy a hacer un saludo. 33 00:06:09,819 --> 00:06:11,600 Y tú, Galdas, que voy a ver a la muchacha. 34 00:06:13,360 --> 00:06:14,899 Vivo, no se te olvida algo. 35 00:06:15,319 --> 00:06:16,160 Ah, sí, claro. 36 00:06:18,160 --> 00:06:18,480 ¡Vivo! 37 00:06:18,740 --> 00:06:20,180 Sí, bueno, yo lo dejo todo. 38 00:06:20,180 --> 00:06:37,779 Puede que no lo sepas, pero tu tía te ha dejado un buen marrón. 39 00:06:37,779 --> 00:06:44,779 Este pepinillo fue plantado en el Monte del Destino, en Mordor, la tierra que domina Sauron, el Señor Oscuro. 40 00:06:44,779 --> 00:06:48,779 Tengo información de que planea hacerse con él y conquistar toda la tierra del grupo. 41 00:06:48,779 --> 00:06:55,779 Y debemos impedírselo. Lo mejor será ir al Riven del Musical, la tierra de los elfos, y allí se decidirá qué hacer. 42 00:06:55,779 --> 00:06:58,779 ¿Y por qué no lo vio con mi tía? ¿O tú? 43 00:06:58,779 --> 00:07:08,779 Tu tía es demasiado vieja para hacer un viaje como éste, ya que puede resultar peligroso, y además, tiene las rodillas destrozadas. ¿Tú las has visto a la coque? 44 00:07:08,779 --> 00:07:18,779 Y yo no puedo coger el pepinillo, porque sin demasiadas cosas que el señor oscuro podría usar en mi contra. Se necesita una mano inocente... una mano inocente que... que no sé cómo se podría... 45 00:07:18,779 --> 00:07:26,120 ¡Shh, shh, shh! ¡Shh! ¡Cállate! ¡Eh! ¿Qué haces ahí espiando? ¡Te has metido en todo! 46 00:07:26,819 --> 00:07:32,079 No me hago nada, señor Gandalf. Yo no estaba estudiando. Solo estaba cuidando las plantas. 47 00:07:32,819 --> 00:07:33,620 ¿Qué hasado ahí? 48 00:07:33,959 --> 00:07:42,980 Nada, nada. Bueno, algo de un señor oscuro, un pepinillo y elfos. Y que mi señora Frodo tiene que hacer un viaje peligroso. 49 00:07:43,240 --> 00:07:46,519 Y si mi señora Frodo tiene que hacer un viaje, yo voy con ella. 50 00:07:48,779 --> 00:07:54,350 ¿Qué quiere decir? Que haría más bien a los elfos. 51 00:07:54,350 --> 00:07:58,350 ¡Vale! ¡Yo me meto de las fuertes! ¿Por qué estas criaturas tienen que ser tan meticones? 52 00:07:58,350 --> 00:08:01,350 ¿Por qué no podéis meteros en vuestros asuntos? 53 00:08:01,350 --> 00:08:03,350 ¡Vale! ¡Vale! ¡Vale! 54 00:08:03,350 --> 00:08:08,350 Perdón, señor Ganda, pero todo lo que afecta a la criatura mayordomo, no se afecta a nosotros. 55 00:08:08,350 --> 00:08:13,350 Bueno, vale, de acuerdo. Iréis las cuatro poquís. 56 00:08:13,350 --> 00:08:19,350 Pero tened muchísimo, muchísimo cuidado, evitando los caminos para no encontrar con nadie. 57 00:08:19,350 --> 00:08:25,350 Dirigíos a Prilingüístico, a un mesón llamado el poniposador machón. 58 00:08:25,350 --> 00:08:27,350 Nos reuniremos allí. 59 00:08:29,350 --> 00:08:31,350 La mejor opción será a través del bosque viejo biológico, 60 00:08:31,350 --> 00:08:35,350 donde vive Toni Bombadil Folgós, la mujer de la naturaleza. 61 00:08:35,350 --> 00:08:36,350 Ella os ayudará. 62 00:08:36,350 --> 00:08:38,350 ¿Pero tú no vienes con nosotros? 63 00:08:38,350 --> 00:08:41,350 No, tengo otros asuntos que tratar antes. 64 00:08:41,350 --> 00:08:43,350 En más, a Hobbits, el tiempo no espera. 65 00:08:57,350 --> 00:08:59,350 ¡Gracias! 66 00:09:32,980 --> 00:09:34,980 ¡Gracias! 67 00:10:02,980 --> 00:10:04,980 ¡Gracias! 68 00:10:32,980 --> 00:10:46,120 No, no, no, not for me. No, no, no, not for me. 69 00:11:09,669 --> 00:11:12,929 Empieza a hacerse de noche y ya no queda mucho para llegar al bosque viejo. 70 00:11:13,370 --> 00:11:17,909 ¿Y vamos a adentrarnos en ese bosque de noche? He oído muchas cosas raras sobre él. 71 00:11:17,909 --> 00:11:20,789 ¡Silencio! He oído algo. Alguien se acerca. ¡Escondeos! 72 00:11:29,600 --> 00:11:30,120 ¡Dios! 73 00:11:38,559 --> 00:11:39,519 ¿Qué era eso? 74 00:11:40,240 --> 00:11:47,259 No lo sé, pero se ocurre que nada bueno. He sentido una creciente fuerza que provenía desde el pinillo. Sin duda, es lo que estaba buscando. 75 00:11:50,039 --> 00:11:52,860 Estoy cojeando. Me he clavado en uno de los arbustos. 76 00:11:53,960 --> 00:11:58,879 Bueno, lo mejor será que sigamos por el bosque viejo biológico, como dijo Gandalf. 77 00:11:58,879 --> 00:12:03,000 ¡Alto ahí! ¿Quiénes sois? ¿Qué buscáis aquí? 78 00:12:03,480 --> 00:12:05,980 No, no hagan nada, señora. No queremos nada malo. 79 00:12:07,179 --> 00:12:09,019 ¿Acaso sois estudiantes biológicos? 80 00:12:09,320 --> 00:12:11,120 ¿Estudiantes biológicos? ¿Qué es eso? 81 00:12:11,539 --> 00:12:17,840 Veréis, pequeñas hobbits, por aquí vienen criaturas que quieren aprender cosas relacionadas con la naturaleza, 82 00:12:18,279 --> 00:12:20,879 con los seres vivos y con los seres muertos. 83 00:12:21,620 --> 00:12:24,820 Usted debe ser Tommy Bombadil. ¿Cantáis? Nos salió de usted. 84 00:12:24,820 --> 00:12:36,879 Ah, sois amigos del gran mago. En ese caso, sed bienvenidas. Os llevaré a mi departamento biológico-científico. Allí conoceréis a mi compañera, volveréis a sordas y podréis descansar. 85 00:12:37,419 --> 00:12:37,639 Ok. 86 00:12:51,389 --> 00:13:01,950 Pipi, estará con español. Y en español no se dice ok, se dice vale o de acuerdo. Un saludo desde Chiringuito, en defensa del español. 87 00:13:59,399 --> 00:14:08,240 ¿Qué te pasa? ¿Ven con tú en el bosque a estas amigas de ganda? 88 00:14:09,659 --> 00:14:12,899 ¿Qué te pasa? ¿Pareces triste o preocupada? 89 00:14:14,360 --> 00:14:18,580 Las cosas están moviditas por la tierra media del mundo. 90 00:14:18,960 --> 00:14:20,980 Alguien quiere hacerse con el poder y dominarlo todo. 91 00:14:21,399 --> 00:14:23,559 Entre otras cosas, quiere encontrar lo que deseamos. 92 00:14:24,019 --> 00:14:27,179 Saulo, tal y como dijo Ganda, Saulo quiere hacerse con el poder. 93 00:14:27,620 --> 00:14:28,480 ¿Pero de qué manera? 94 00:14:28,799 --> 00:14:31,799 Pues Saulo y sus aliados quieren decidir qué tratamos y qué no. 95 00:14:31,799 --> 00:14:47,580 En las reuniones del bosque viejo biológico queremos soltar las vacunas y hemos recibido una notificación de los heridos de Sablo diciendo que nada de vacunas, que las vacunas son una estrategia de las farmacéuticas para hacer dinero y que además al producir una vacuna también os meten un chip para hacernos controlados. 96 00:14:48,080 --> 00:14:52,500 ¿Cómo? ¿Y entonces qué quiere? ¿Quién se enlla a beber ahí un combinado de hierbas? 97 00:14:52,500 --> 00:14:58,259 Y eso no es lo único. Otro tema propuesto era la evolución. Y alguien ha dicho que el cigarrín con eso era la evolución. 98 00:14:58,700 --> 00:15:02,279 Que eso de que venimos de los monos es una locura y que ni hablar. Que venimos del polvo. 99 00:15:02,679 --> 00:15:09,299 Desde luego, la preocupación de Gandalf tiene bastante sentido. Necesitamos llegar a Brild Cústico. Allí nos reuniremos con él. 100 00:15:09,679 --> 00:15:13,600 Después partiremos a Riven del Musical. Y que allí decidan qué se hace con el pepinillo. 101 00:15:13,980 --> 00:15:15,200 ¿De qué pepinillo hablas? 102 00:15:15,399 --> 00:15:16,659 De esto. Era de mi amigo. 103 00:15:16,659 --> 00:15:36,049 A ver, déjame verlo. Pues no sé cuál será su poder, pero desde luego a mí ni fun y pan. De momento, comed algo y descansad. Mañana podréis continuar vuestro viaje hasta llegar a Abril. ¿Qué os apetece? ¿Carne, pescado, verduras, frutas? ¡Tenemos de todo! 104 00:15:36,450 --> 00:15:44,690 Vaya, tenéis de todo. No sé por qué yo pensaba que seríais veganas, o al menos vegetarianas. Por eso es que vivís en contacto con la naturaleza y tal. 105 00:15:45,129 --> 00:15:48,750 Hombre, claro, precisamente porque vivimos en contacto con la naturaleza. 106 00:15:49,269 --> 00:15:53,610 Utilizamos todo lo que ella nos da, incluidos, por supuesto, los animales. 107 00:15:54,210 --> 00:15:56,750 Si una gallina pone huevos, no los vamos a tirar. 108 00:15:57,490 --> 00:16:01,389 Eso sí, aquí viven en plena libertad y no les obligamos a hacer nada. 109 00:16:01,789 --> 00:16:07,049 Y cuando uno de ellos, un cerdo, un ternero, un pollo o lo que sea, está aburrido de vivir, 110 00:16:07,049 --> 00:16:11,590 nos dice, eh, dadme un tapo que me he cansado de vivir y que os aproveche. 111 00:16:12,490 --> 00:16:13,149 Pues eso hacemos. 112 00:16:13,509 --> 00:16:14,889 Pero respeto, como puedes ver. 113 00:16:15,190 --> 00:16:16,110 ¿Y gambas no tenéis? 114 00:16:16,330 --> 00:16:18,009 Me temo que ahora mismo no tenemos ninguna. 115 00:16:18,190 --> 00:16:21,429 Pero esta mañana salió un bogabán que ha volvido de vivir, del río Cafetín. 116 00:16:21,769 --> 00:16:22,389 ¿Se os apetece? 117 00:16:22,669 --> 00:16:23,389 Por supuesto. 118 00:16:23,710 --> 00:16:24,649 Pues venga, sentaos. 119 00:16:49,600 --> 00:16:51,299 Amigas Hobbits, aquí tenéis. 120 00:16:51,759 --> 00:16:56,879 Champiñones, lechuga, tomate, pimientos de madrón, chorizo, jamón, arroz y el bogabán. 121 00:16:57,940 --> 00:16:58,379 ¡Guau! 122 00:17:12,579 --> 00:17:13,819 Pimir está hablado en español. 123 00:17:14,559 --> 00:17:16,839 Y en español no se dice guau. 124 00:17:17,500 --> 00:17:20,720 ¿Seríste madre o hada o qué bueno? 125 00:17:21,259 --> 00:17:23,839 Un saludo desde Chirillito, en defensa del planeta. 126 00:17:31,539 --> 00:17:38,809 Tommy, sigo sorprendida por el hecho de que no te apretara nada el pepinillo cuando lo cogiste. 127 00:17:39,170 --> 00:17:40,789 Ni siquiera Amanda se ha querido comerlo. 128 00:17:41,509 --> 00:17:43,730 Quizá Amanda está demasiado cerca de los de arriba. 129 00:17:44,349 --> 00:17:46,710 Quizá tiene un poder que lo convertiría en peligroso. 130 00:17:47,289 --> 00:17:52,250 Sin embargo, nosotras aquí, en medio de la naturaleza, no nos guiamos por el sentido común. 131 00:17:52,250 --> 00:17:55,529 no nos guiamos por el sentido del poder 132 00:17:55,529 --> 00:17:57,230 solo por el sentido común 133 00:17:57,230 --> 00:17:59,289 tal vez por eso no nos afecta 134 00:17:59,289 --> 00:18:01,490 el poder del pepinillo de la misma manera 135 00:18:01,490 --> 00:18:02,289 que afecta a otro 136 00:18:02,289 --> 00:18:04,609 pero claro que si chavos se hiciera con el pepinillo 137 00:18:04,609 --> 00:18:05,490 eso ya se afectaría 138 00:18:05,490 --> 00:18:07,609 como de hecho ya nos están dejando afectar 139 00:18:07,609 --> 00:18:09,589 y por eso tenemos que hacer todo lo que podamos 140 00:18:09,589 --> 00:18:13,130 para lo que no haremos es para empuñar un alma y luchar 141 00:18:13,130 --> 00:18:15,170 eso sí que va en contra de nuestra naturaleza 142 00:18:15,170 --> 00:18:16,849 con lo que estáis haciendo 143 00:18:16,849 --> 00:18:17,849 ya estáis ayudando 144 00:18:17,849 --> 00:18:19,569 cada uno ayuda de alguna forma 145 00:18:19,569 --> 00:18:21,250 y todas las formas son de agradecer 146 00:18:21,250 --> 00:18:27,289 En fin, deberíamos irnos a dormir. No sé si será posible llevar a mis carches o tendremos que irnos. 147 00:18:27,990 --> 00:18:31,529 Nosotros también nos vamos a descansar, porque he descansado muy fácil en todo lo próximo. 148 00:19:06,200 --> 00:19:13,720 Nos ocupamos del mar y tenemos dividida la tarea. 149 00:19:15,140 --> 00:19:20,779 En la cuidad de las olas yo desvino la marea. 150 00:19:20,779 --> 00:19:22,779 ¡Gracias! 151 00:19:53,180 --> 00:20:31,150 ¡Va a llegar! ¡Va a llegar la noche! ¡Va a llegar la noche! 152 00:20:32,970 --> 00:21:07,930 Mucha suerte, joven. 153 00:21:08,269 --> 00:22:45,380 Por fin, pensé que nunca llegaríamos. 154 00:22:45,640 --> 00:22:47,000 Este es el porno episodio 8. 155 00:22:47,339 --> 00:22:49,859 Aquí es donde debemos encontrarnos con la gente. 156 00:23:05,200 --> 00:23:23,920 Vaya, hacía mucho que no venían alumnas jovich por aquí. 157 00:23:24,400 --> 00:23:26,339 ¿Alumnas? ¿Pero aquí dais clases? 158 00:23:26,880 --> 00:23:30,819 Por supuesto. ¿Por qué crees que nuestro pueblo se llama Bril Linguístico? 159 00:23:30,819 --> 00:23:33,039 Porque en PRI se enseña el lingüístico 160 00:23:33,039 --> 00:23:33,980 Efectivamente 161 00:23:33,980 --> 00:23:37,160 Nosotras no somos alumnas, solo estamos de paso 162 00:23:37,160 --> 00:23:39,420 Pues un problema menos para vosotras 163 00:23:39,420 --> 00:23:43,740 Porque últimamente nos están dificultando un poquito la enseñanza del lingüístico en PRI 164 00:23:43,740 --> 00:23:47,180 Por ejemplo, queríamos enseñar las conjunciones copulativas 165 00:23:47,180 --> 00:23:49,960 Pero alguien, seguro que un señor de Sauron 166 00:23:49,960 --> 00:23:53,839 Ha protestado porque le parece muy mal que se enseñe las conjunciones copulativas 167 00:23:53,839 --> 00:23:57,180 Y además, nos están prohibiendo hablar de los atributos 168 00:23:57,180 --> 00:23:59,920 En fin, si la persona de Mattson 169 00:23:59,920 --> 00:24:01,240 ¿Qué puedo hacer por vosotras? 170 00:24:01,640 --> 00:24:03,500 ¿Os gustaría cenar algo y pasar la noche? 171 00:24:03,720 --> 00:24:04,619 ¿Tenéis algún cuarto libre? 172 00:24:05,160 --> 00:24:06,559 Pues claro, ¿qué queréis comer? 173 00:24:08,200 --> 00:24:12,099 Champiñones, queso y tinto de verano, salón limón, sin alcohol, por favor. 174 00:24:12,579 --> 00:24:17,200 Vale, pues lo mismo para todas, pero para mí el tinto de verano que sea con alcohol, por favor. 175 00:24:17,700 --> 00:24:18,000 ¡Bien! 176 00:24:22,000 --> 00:24:27,079 ¿Tienes una camucha? 177 00:24:27,640 --> 00:24:28,680 ¿Tienes un brazo? 178 00:24:29,220 --> 00:24:31,619 Sí, es que no nos ha quitado el vestido, así que no. 179 00:24:36,809 --> 00:24:38,470 Atención, el de la capucha viene a ser. 180 00:24:42,250 --> 00:24:45,849 Parece que estáis nerviosos. ¿Estáis esperando a alguien? 181 00:24:46,390 --> 00:24:48,109 No, gracias. Estamos bien. 182 00:24:49,089 --> 00:24:50,049 ¿Estáis llamando la atención? 183 00:24:51,329 --> 00:24:53,509 Cuatro hobbits, tan lejos de la comarca. 184 00:24:54,410 --> 00:24:55,410 Esperáis a Mandar, ¿verdad? 185 00:24:56,069 --> 00:24:57,890 No os preocupéis, soy amigo de Mandar. 186 00:24:59,269 --> 00:25:01,269 Me llamo Árabe, hijo de Árabe. 187 00:25:01,970 --> 00:25:03,569 Acabad de cerrarlo y subid a vuestro cuarto. 188 00:25:03,970 --> 00:25:05,210 Aquí no estáis a salvo. 189 00:25:06,069 --> 00:25:17,880 Aquí tenéis, y vuestro cuarto ya está listo. Cuando queráis podéis subir. 190 00:25:17,880 --> 00:25:19,880 Muchas gracias. 191 00:25:19,880 --> 00:25:29,319 Hay que terminar de cenar. Subamos al corte. 192 00:25:31,319 --> 00:25:55,359 Me preocupa tanta tranquilidad. No todo el mundo es tan fiable en mí como esa pasarela. 193 00:25:55,359 --> 00:26:02,359 Debemos salir de aquí cuanto antes. Aprovecharemos la noche y saldremos hacia Riven del Musical. Vamos. 194 00:26:02,359 --> 00:26:05,359 ¿Por qué ponen las gomas? 195 00:26:05,359 --> 00:26:24,180 ¿Sabe? 196 00:26:24,180 --> 00:26:26,940 ¡Quítate eso, payaso! 197 00:27:02,980 --> 00:27:37,950 Y luego me dice a mi perro, a ver qué le dice después, sopa de aso, me tiene a los pies, azul helado, me dice que es colorido, y empiezo a pensar, a ver qué le dice después. 198 00:27:37,950 --> 00:28:15,160 ¡Gracias por ver el video! 199 00:28:15,180 --> 00:29:24,329 ¡Suscríbete al canal! 200 00:29:24,349 --> 00:29:26,349 Cuando se ejerzó y a... 201 00:29:26,349 --> 00:29:29,730 ...para consultar a mi maestro, Sarmán Álvarez. 202 00:29:34,269 --> 00:29:37,569 Hola, Landa, amigo amigo. Hacíamos un video de ella. ¿Qué te trae por aquí? 203 00:29:37,890 --> 00:29:40,430 Maestro, la ciudad vive de burgos. ¡Está amenazada! 204 00:29:40,890 --> 00:29:45,609 Salón pretende hacerse con el pepinillo que domine todo y establecer su poder. ¡Tenemos que detenerlo! 205 00:29:45,829 --> 00:29:50,210 No hay mucho que podamos hacer, pero lo mejor es unirse a él y colaborar. Si no, nosotros también caeremos. 206 00:29:51,150 --> 00:29:53,750 ¿Cómo? ¿Me estás diciendo que estás del lado de Sarmán? 207 00:29:54,349 --> 00:29:57,150 Es lo mejor, gata. Si no lo hacemos, lo vamos a pasar mal. 208 00:29:57,470 --> 00:29:58,990 De hecho, ya nos han ligado a... 209 00:29:58,990 --> 00:29:59,650 ¿Dicen en inglés? 210 00:30:00,029 --> 00:30:01,190 Alguna que te advertencia. 211 00:30:01,490 --> 00:30:03,210 Como que tenemos que olvidarnos el pronombre y. 212 00:30:03,569 --> 00:30:05,269 Es amigo y su género no está claro. 213 00:30:05,690 --> 00:30:07,309 Solo debería de haber sí y sí. 214 00:30:07,609 --> 00:30:08,789 Él y ella, nada más. 215 00:30:09,230 --> 00:30:10,410 Y ocurre los tres capeles. 216 00:30:10,609 --> 00:30:11,670 Se acabó eso de... 217 00:30:11,670 --> 00:30:13,509 Brutón, me parecen vidas aceptadas. 218 00:30:14,390 --> 00:30:14,809 ¿Ah, sí? 219 00:30:15,730 --> 00:30:17,230 Por encima hay que ir abierto. 220 00:30:19,710 --> 00:30:20,150 ¡Vamos! 221 00:30:20,630 --> 00:30:20,950 ¡Vamos! 222 00:30:20,950 --> 00:30:34,220 El último prisionero, hasta que el poder esté en manos de Sauron. 223 00:30:35,480 --> 00:30:36,519 ¿Qué haces tú eso? 224 00:30:55,029 --> 00:30:59,829 Por eso no pude llegar aquí un papi, pero ya veo que ahora vamos en control y habéis llegado a Sauron. 225 00:31:00,109 --> 00:31:02,809 De mi lado, nos atajó un gato, pero pudimos esquivarlo. 226 00:31:03,170 --> 00:31:06,210 Y no será el último ataque, pero estarás acuerdos que algo hay que hacer. 227 00:31:06,470 --> 00:31:11,430 Sin duda, los seguidores de Sauron ya han intentado influir en lo que enseñamos y cómo enseñamos el tributo musical. 228 00:31:11,849 --> 00:31:16,650 Por ejemplo, dicen que no podemos hacer mención al gato, que el piano vale, que el clavicordio vale, 229 00:31:16,650 --> 00:31:18,190 pero que el órgano, nada de nada. 230 00:31:18,609 --> 00:31:20,250 Ya ves, ¿qué sería ganar sin su órgano? 231 00:31:20,450 --> 00:31:21,230 Hay que actuar ya. 232 00:31:21,650 --> 00:31:22,509 Para eso estamos aquí. 233 00:31:22,970 --> 00:31:25,430 Reunamos al Concilio Escolar de Oro. 234 00:31:32,059 --> 00:31:44,519 Se abre la sesión del Concilio Escolar. 235 00:31:44,740 --> 00:31:45,920 Nos encontramos reunidos. 236 00:31:46,119 --> 00:31:48,779 Árbol de Gólaz y yo, por parte de los pueblos elfos. 237 00:31:49,140 --> 00:31:50,920 Árabe y Boromir, por los hombres. 238 00:31:51,500 --> 00:31:53,519 Gimli, en representación de los enanos. 239 00:31:53,740 --> 00:31:54,839 Y nuestras amigas Homet. 240 00:31:55,279 --> 00:31:57,400 En todos nuestros pueblos hemos podido sentir 241 00:31:57,400 --> 00:31:59,539 el comienzo de los intentos desearon de dominar 242 00:31:59,539 --> 00:32:01,559 todo. Para ello, necesitan 243 00:32:01,559 --> 00:32:03,400 que el periño forjado en el monte del destino, 244 00:32:03,619 --> 00:32:05,559 en Mordor. De allí donde se forjó 245 00:32:05,559 --> 00:32:06,859 es donde debe ser destruido. 246 00:32:07,359 --> 00:32:09,420 El problema es cómo llegar allí. ¿Y quién 247 00:32:09,420 --> 00:32:11,839 lo llevará? El poder del periño es inmenso. 248 00:32:12,220 --> 00:32:13,539 La tentación de usarlo es 249 00:32:13,539 --> 00:32:15,519 brutal. No conozco a nadie que sea capaz 250 00:32:15,519 --> 00:32:17,519 de resistir tal tentación. Parece que nadie 251 00:32:17,519 --> 00:32:18,960 del pueblo de los hombres o de los 252 00:32:18,960 --> 00:32:20,940 enanos puede hacerlo. 253 00:34:07,019 --> 00:35:09,960 ¡Suscríbete al canal! 254 00:35:09,980 --> 00:35:14,059 la capacidad de vivir durante cientos de años, te convertirás en un portal de poder. 255 00:35:14,599 --> 00:35:17,360 No necesito que me recuerdes nada, lo tengo muy claro. 256 00:35:18,099 --> 00:35:19,260 Y así te comentaré un par de cosas. 257 00:35:20,380 --> 00:35:22,920 Y hasta ahí, me quedo contigo. 258 00:35:23,920 --> 00:35:24,599 Bueno, bueno, bueno. 259 00:35:25,699 --> 00:36:00,980 Tú me haces vivir entre tú y la riqueza 260 00:36:00,980 --> 00:36:07,760 Por esa naturaleza que lleva consigo 261 00:36:07,760 --> 00:36:17,349 A ti me das a elegir 262 00:36:17,349 --> 00:36:20,250 Entre tu humilde gloria 263 00:36:20,250 --> 00:36:24,510 Pa' que hable la historia a mí 264 00:36:24,510 --> 00:36:29,690 Por los siglos hay amor 265 00:36:29,690 --> 00:36:32,250 Me quedo contigo 266 00:36:32,250 --> 00:36:39,750 Me he enamorado, te quiero y te quiero 267 00:36:39,750 --> 00:36:45,809 Y solo deseo estar a tu lado 268 00:36:45,809 --> 00:36:51,849 Soñar con tus ojos, besarte los labios 269 00:36:51,849 --> 00:36:54,809 Sentirme en tus brazos 270 00:36:54,809 --> 00:37:32,739 Entre tu y ese cielo, entre tu y ese vuelo, para ir a otros ríos, no sabemos si me das a elegir, entre tu y mis ideas, que yo sé de ellas, no soy un hombre perdido. 271 00:37:32,739 --> 00:38:03,300 Y me he enamorado, y te quiero y te quiero, y solo deseo estar a tu lado, soñar con tus ojos, besarte los labios, sentirme en tus brazos, que soy muy feliz. 272 00:38:03,300 --> 00:38:09,800 Me he enamorado y te quiero, te quiero 273 00:38:09,800 --> 00:38:15,820 Y solo deseo estar a tu lado 274 00:38:15,820 --> 00:38:22,599 Soñar con tus ojos, pensar de otra vez 275 00:38:22,599 --> 00:38:25,440 Sentirme en tus brazos 276 00:39:23,820 --> 00:39:27,119 ¿Qué camino seguiremos? ¿Cuál crees que será más seguro? 277 00:39:27,440 --> 00:39:28,659 No hay camino seguro, Arago. 278 00:39:29,260 --> 00:39:34,210 A pesar de los peligros que se toman, ese es el camino que yo seguiría. 279 00:39:34,650 --> 00:39:37,329 Vali escapó a esa montaña y puede que todavía hayan aros allí. 280 00:39:37,570 --> 00:39:39,010 Desde luego, no hace mucho que estaba allí. 281 00:39:40,550 --> 00:39:45,030 Mi gente que ha creado el rumbo Vali estaba preocupada por lo que parecía que empezaba por ahí en la Tierra Media. 282 00:39:45,469 --> 00:39:49,349 En concreto, un seguidor de Sauron pide que os enseñe las teorías de los senos y los coquenos. 283 00:39:49,969 --> 00:39:53,650 Por ahí se empieza y se acaban por prohibir los números primos porque ahí se posiciona tu vida. 284 00:39:53,650 --> 00:40:00,650 Pues algo parecido ocurre en control artístico. Mi hermano, para mí, Rocío, pretendía enseñar el barroco. 285 00:40:00,650 --> 00:40:06,650 Y alguien le dijo que estaba en contra de que se enseñara el barroco porque su familia son todos neoclásicos. 286 00:40:06,650 --> 00:40:12,650 Por eso vine a concilios para leerlo. Porque algo había que hacer. No podíamos quedar ante brazos cruzados. 287 00:40:12,650 --> 00:40:17,650 De acuerdo. Iremos a humor y a matemática aunque exista el riesgo de que nos encontremos con arcos. 288 00:41:35,869 --> 00:42:37,920 ¡Qué horror! Aquí no queda nada, ¿eh? 289 00:42:38,159 --> 00:42:39,219 ¿Qué es esto? 290 00:42:40,219 --> 00:42:42,119 ¡No! Es mejor que no veas esto. 291 00:42:42,480 --> 00:42:43,940 Aparta, elfo. ¿Qué pone aquí? 292 00:42:44,320 --> 00:42:46,579 ¿Valir, hijo de Fundi, señor de Moria? 293 00:42:46,739 --> 00:42:47,360 ¿Valir muerto? 294 00:42:50,820 --> 00:42:51,820 ¡Sí que queda alguien! 295 00:42:52,280 --> 00:42:53,380 ¡Alto! ¡Cerramos! 296 00:42:54,719 --> 00:43:27,860 ¡Ay, chaval! 297 00:43:28,500 --> 00:43:36,460 ¡Ey, estos elfos! ¡No serán comidos! 298 00:43:36,559 --> 00:43:37,000 ¡Ay, perdón! 299 00:43:37,480 --> 00:43:38,239 ¡La vuelto! 300 00:43:50,159 --> 00:43:52,159 ¡Gracias! 301 00:44:41,630 --> 00:44:43,630 ¡Gracias! 302 00:45:17,840 --> 00:45:54,449 ¡Bienvenidos al reino de la alma del bosque! 303 00:45:54,809 --> 00:45:58,130 Ocho sois ahora, aunque nueve fueron los que salisteis de Arriba Endel. 304 00:45:58,269 --> 00:45:59,789 Decidme, ¿dónde está Panal? 305 00:45:59,929 --> 00:46:01,170 ¿Habéis un deseo de hablar con él? 306 00:46:01,849 --> 00:46:02,969 Ha caído en las sombras. 307 00:46:03,570 --> 00:46:05,530 La misión se encuentra en el filo de la navaja. 308 00:46:06,110 --> 00:46:09,369 Descubrirás un instante y fracasarás para desgracia de todos. 309 00:46:09,969 --> 00:46:12,190 Todo irá bien y te es la compañía que permanezca fiel. 310 00:46:13,150 --> 00:46:15,289 No dejéis que se inquieten vuestros corazones. 311 00:46:15,789 --> 00:46:18,389 Estáis cansados de tanto esfuerzo y sufrimiento. 312 00:46:19,250 --> 00:46:22,769 Bienvenida, Fredo de la Cuarta, aquella que ha visto el ojo. 313 00:46:23,369 --> 00:46:27,230 Hasta este doctor en histórico han llegado los inventos de suelo de dominar todo. 314 00:46:27,690 --> 00:46:30,630 Uno de sus seguidores ha protestado porque hablamos de los homosapiens. 315 00:46:31,030 --> 00:46:33,190 Prefieren que solo hablemos de los heterosapiens. 316 00:46:33,429 --> 00:46:34,010 Una locura. 317 00:46:34,690 --> 00:46:37,329 Pequeña joven, eres una loca valiente. 318 00:46:37,889 --> 00:46:41,190 El cambio que te espera no va a resultar tan fácil. 319 00:46:41,190 --> 00:46:43,610 Ese cambio está lleno de peligros 320 00:46:43,610 --> 00:46:46,010 Nadie te puede asegurar que vayas a volver 321 00:46:46,010 --> 00:46:48,269 Toma, mira en el espejo 322 00:46:48,269 --> 00:46:49,190 ¡Qué belísimo! 323 00:46:50,090 --> 00:46:51,409 Ni el más sano te lo diría 324 00:46:51,409 --> 00:46:53,769 Ya que el espejo muestra muchas cosas 325 00:46:53,769 --> 00:46:56,730 Cosas que fueron, cosas que son 326 00:46:56,730 --> 00:46:58,929 Y algunas que le están preocupando 327 00:46:58,929 --> 00:47:02,800 ¿No? 328 00:47:03,619 --> 00:47:04,559 Espero que vistes 329 00:47:04,559 --> 00:47:06,380 Porque yo también lo he visto 330 00:47:06,380 --> 00:47:22,170 cada vez que se habla en español 331 00:47:22,170 --> 00:47:23,670 y en español 332 00:47:23,670 --> 00:47:25,369 no se dice vistes 333 00:47:25,369 --> 00:47:26,969 se dice viste 334 00:47:26,969 --> 00:47:28,989 un saludo desde el periquito 335 00:47:28,989 --> 00:47:30,070 de la defensa del español 336 00:47:30,070 --> 00:47:32,070 ¡Gracias! 337 00:48:02,730 --> 00:48:15,190 Esta es la luz de Earendil, nuestra más preciada estrella. Espero que ella te ilumine cuando las demás luces se apaguen. Y recuerda que hasta el más pequeño ser puede cambiar el rumbo de las cosas. 338 00:48:15,570 --> 00:48:17,070 Haré todo lo que quise en mi mano. 339 00:48:17,929 --> 00:48:19,469 Ahora tenemos que irnos para allá. 340 00:48:28,289 --> 00:50:21,190 ¡Gracias, Earendil! 341 00:50:32,219 --> 00:50:43,469 Ha sido un diablo. Hemos recorrido un buen trecho, y este parece un buen lugar para descansar. 342 00:50:43,469 --> 00:50:53,380 Frodo, veo que estás preocupada. Quizá esta carga sea demasiado pesada para una hobby. 343 00:50:53,380 --> 00:50:57,380 Si quieres, yo puedo ayudarte con el pepinillo. Déjamelo ver un momento. 344 00:50:57,380 --> 00:51:00,380 Pero a mí no me gusta nada el brillo en tus ojos. No te voy a dejar el pepinillo. 345 00:51:00,380 --> 00:51:07,380 ¡Escúchame! Tú no vas a poder terminar la tarea. Dame el pepinillo para que lo pueda utilizar en salvar a Gondor. ¡Dámelo! 346 00:51:12,550 --> 00:51:58,289 Es demasiado tarde. Intenté quitarle el pepinillo a Frodo. Y este es mi castigo. Lo siento. Lo siento mucho. 347 00:51:59,349 --> 00:51:59,829 ¡No! 348 00:52:02,570 --> 00:52:11,670 Vimos a Frodo escapado y Sam la seguía. Los locos solo se llevaron a unir de un alberno. 349 00:52:11,849 --> 00:52:13,570 ¿Estás diciendo que hemos fracasado? 350 00:52:13,929 --> 00:52:19,610 No. Frodo seguirá su camino hacia el borde del destino, pero lo hará solamente acompañada por Sam. 351 00:52:20,030 --> 00:52:22,349 ¿Y nosotros qué vamos a hacer? ¿Quedarnos de brazos cruzados? 352 00:52:22,349 --> 00:52:26,230 Ahora voy. No podemos abandonar a esas pobres jóvenes a su suerte. 353 00:52:26,690 --> 00:52:30,170 No lo haremos. Ahora lo que tenemos que hacer es rescatar a Pipi y Mel. 354 00:52:30,849 --> 00:52:31,929 ¡Vamos a cazar el coche! 355 00:52:43,949 --> 00:52:48,030 Señor autor, ¿qué vamos a hacer hasta las dos colas? 356 00:52:49,329 --> 00:52:52,369 ¿Qué nos va a hacer a los demás? ¿Por qué se tuve que seguir? 357 00:52:53,590 --> 00:52:55,429 Seguro que sabrán cuidarse el tuyo. 358 00:52:55,710 --> 00:53:00,849 Ya está bien. Nosotros saliremos el camino hacia el Monte del Estilo. Deja de llorar. Sigue andando y no mires atrás. 359 00:55:16,809 --> 00:56:02,619 Creo que sí, Sam, pero vamos demasiado lejos. 360 00:56:07,880 --> 00:57:14,030 ¿A dónde creéis que vais? No me importa que Saruman os quiera vivas. Tengo hambre y parecéis un plato delicioso. 361 00:57:18,030 --> 00:57:18,309 Venga. 362 00:57:29,239 --> 00:57:29,800 Os quiero. 363 00:57:33,679 --> 00:57:34,199 ¿Ovis? 364 00:57:37,480 --> 00:57:38,179 ¿De dónde? 365 00:58:02,389 --> 00:58:03,230 ¿De dónde? 366 00:58:04,730 --> 00:58:06,250 No sé, ¿qué es eso? 367 00:58:06,250 --> 00:58:08,690 Yo, yo soy un héroe, que llamo Bar. 368 00:58:09,409 --> 00:58:11,650 Saruman y sus otros héroes nos están matando. 369 00:58:12,349 --> 00:58:13,389 Está acabado el problema. 370 00:58:14,829 --> 00:58:17,250 Si Saruman es nuestro enemigo, nos ayudaremos. 371 01:01:21,510 --> 01:01:22,989 Este petiente era de Billy. 372 01:01:23,989 --> 01:01:27,650 Y aquí hay unas huellas pequeñas, juntadas a las pepullas de los otros. 373 01:01:31,650 --> 01:01:33,969 Esas hobbits deben estar vivas. 374 01:01:36,969 --> 01:01:51,639 ¡Qué nástico! 375 01:01:52,039 --> 01:01:53,380 Buscamos a nuestras amigas. 376 01:01:53,820 --> 01:01:55,760 Dos hobbits capturadas por los Uruk-Hai 377 01:01:55,760 --> 01:01:56,739 del traidor Saruman. 378 01:01:57,360 --> 01:01:59,920 Si no queréis que el barbado Sauron y su herido Saruman 379 01:01:59,920 --> 01:02:01,360 reinen toda la Tierra Media, 380 01:02:01,579 --> 01:02:02,300 debéis ayudarnos. 381 01:02:03,079 --> 01:02:05,920 Soy Eorben, sobrino del Zéoden, reina de Roza. 382 01:02:06,619 --> 01:02:07,619 Se desobra el conflicto 383 01:02:07,619 --> 01:02:08,960 que quieren crear Sauron y Sauron. 384 01:02:09,460 --> 01:02:11,420 Dicho ese conflicto ya está afectando a nuestro pueblo. 385 01:02:12,699 --> 01:02:13,780 Mi tía se ha llevado 386 01:02:13,780 --> 01:02:15,780 bajo el poderoso influjo de su consejera Gríma, 387 01:02:16,179 --> 01:02:17,679 alguien en quien yo no puedo confiar. 388 01:02:18,840 --> 01:02:20,360 Gracias a Gríma y a su influencia, 389 01:02:20,360 --> 01:02:27,900 Hay cosas que no podemos enseñar ya a nuestras niñas. Hay quien se opone a que enseñemos que los caballos y las yeguas siembran igual para nuestros fieles. 390 01:02:28,179 --> 01:02:33,780 Dicen que los caballos son los que tienen que entrar en batalla, mientras que las yeguas tienen que estar cuidando a los potosillos. 391 01:02:34,219 --> 01:02:42,840 Y eso es solo una muestra. Por eso queremos acabar con esta amenaza. Y lo más inmediato es encontrar a nuestros amigos. Ven con nosotros. 392 01:02:44,619 --> 01:02:49,800 Hemos acabado una partida de luchas en el bosque de Hanwha, pero no hemos visto a ningún joven. Quizás nuestros amigos han muerto. 393 01:02:50,360 --> 01:02:53,199 Creemos que ahora están vivas. Hemos visto a sus huellas cuando veníamos. 394 01:02:54,820 --> 01:02:56,559 De acuerdo. Vamos a buscarlas, por favor. 395 01:03:04,920 --> 01:03:07,219 ¡Léanlas! ¡Amigos, qué alegría veros! 396 01:03:07,579 --> 01:03:10,619 Sabíamos que estaríais vivas, pero ¿cómo pudisteis escapar? 397 01:03:10,900 --> 01:03:11,900 ¡Fargo nos salvó! 398 01:03:26,690 --> 01:03:28,170 ¡Tenemos cosas que hacer! 399 01:03:28,489 --> 01:03:28,929 ¡Cosas! 400 01:03:28,929 --> 01:03:32,889 ¿Qué decía Pedro? 401 01:03:33,510 --> 01:03:35,690 Deseamos que Fer va tampoco contigo. 402 01:03:36,710 --> 01:03:40,730 Incluso va a la dama del bosque cuando le dijimos lo que estábamos haciendo. 403 01:03:52,079 --> 01:03:53,500 Ghibli, que está hablando en español. 404 01:03:54,139 --> 01:03:58,579 Y en español no se dice la dijimos, se dice le dijimos. 405 01:03:59,179 --> 01:04:00,559 Un saludo desde el señorita. 406 01:04:08,059 --> 01:04:12,579 Incluso va a la dama del bosque cuando le dijimos lo que estábamos haciendo. 407 01:04:12,579 --> 01:04:14,440 Nos dijo, Gandalf ha caído en la zona. 408 01:04:15,219 --> 01:04:17,900 A puentes estuve, muy lejos, bajo la tierra viviente. 409 01:04:18,119 --> 01:04:20,139 Luché contra él, contra el balde de Morgoth. 410 01:04:20,559 --> 01:04:23,099 La oscuridad se arreñó de mí, pero no fue el fin. 411 01:04:23,760 --> 01:04:26,019 Fui enviado de vuelta, no había terminado mi tarea. 412 01:04:27,000 --> 01:04:29,639 Gandalf, eres bienvenido. Te necesitamos. 413 01:04:30,099 --> 01:04:33,159 Por cierto, ¿dónde están Floresan? No la veo. 414 01:04:33,679 --> 01:04:35,380 Escaparon cuando nos atacaron los Uruk-hai. 415 01:04:35,900 --> 01:04:38,119 Han seguido su camino a montar el destino las dos horas. 416 01:04:38,780 --> 01:04:40,000 Espero que aún estén vivas. 417 01:04:40,000 --> 01:04:42,780 La parte más importante de la misión está en sus manos. 418 01:04:43,699 --> 01:04:46,320 Sin duda, pero nosotros también tenemos un papel importante. 419 01:04:46,639 --> 01:04:51,920 Y de momento, lo más urgente es ir a Roja, al Palacio de la Reina Zeode, e intentar acabar con la influencia de Gríma. 420 01:04:52,380 --> 01:04:55,219 ¿Cómo? ¿Gríma con Zeode? ¡Cállate! 421 01:04:55,940 --> 01:04:58,300 Gríma es servidora de Zanuman. 422 01:04:58,719 --> 01:05:04,099 Esos dos quieren ir rehabilitando todos los pueblos de la Tierra Media del Burgo hasta que Sauron salga con el bebedillo. 423 01:05:05,300 --> 01:05:09,280 Sin duda, los Uruk-hai de Sauron van a atacar Roja. 424 01:05:09,280 --> 01:05:11,280 Debemos ir allí. 425 01:05:11,280 --> 01:05:13,280 Marcha. 426 01:07:37,280 --> 01:07:41,280 ¿Quién eres? Hace tiempo que hemos notado tu presencia. 427 01:07:41,280 --> 01:07:43,039 ¿Por qué nos estás hirviendo? 428 01:07:43,699 --> 01:07:47,039 Gorm quiere ser amigo de los hobbits. 429 01:07:48,199 --> 01:07:49,599 Hobbits buenos. 430 01:07:50,500 --> 01:07:52,000 Gorm bueno. 431 01:07:53,039 --> 01:07:55,880 Gorm quiere servir al ángel precioso. 432 01:07:56,840 --> 01:07:58,460 Está bien, pero con una condición. 433 01:07:58,840 --> 01:08:00,059 ¿Tú conoces el camino a Mordor? 434 01:08:00,420 --> 01:08:03,320 Sí, amo. Lo conozco muy bien. 435 01:08:03,860 --> 01:08:05,079 Está bien, llévanos ahí. 436 01:08:05,480 --> 01:08:09,179 Vale, pero antes puedo ver el precioso. 437 01:08:09,179 --> 01:08:14,260 Sí, es él, el tesoro 438 01:08:14,260 --> 01:08:16,699 Está bien, conduce el sombrero 439 01:09:00,649 --> 01:09:02,649 ¡Gracias! 440 01:09:49,439 --> 01:10:16,180 Mi reina, si no defendemos nuestra tierra, Saruman la quemará por la muerte. 441 01:10:16,840 --> 01:10:20,140 Eso es mentira. Saruman siempre ha sido nuestro amigo y aliado. 442 01:10:20,399 --> 01:10:23,380 Los orcos queman a los otros por nuestras tierras, matando a nuestra tierra. 443 01:10:23,640 --> 01:10:24,960 ¿Por qué calmas tus prometas? 444 01:10:25,300 --> 01:10:26,460 Ahora voy a tirar tu pintada. 445 01:10:27,000 --> 01:10:28,739 Teo, ven. No la escuches. 446 01:10:29,020 --> 01:10:31,579 ¿Cuánto hace que Saruman te cumple? ¿Cuál es tu precio convenido? 447 01:10:31,939 --> 01:10:35,439 Cuando lo quede en hombres, tendrás tu parte en tesoro. Tu voz es un veneno. 448 01:10:44,500 --> 01:10:46,859 Hermano, bienvenido. Ya tenía ganas de que volvieras. 449 01:10:47,020 --> 01:10:48,619 Y veo que me deseará acompañar. 450 01:10:48,840 --> 01:10:51,000 Esos ojitos, que vienen para ayudar. 451 01:10:51,859 --> 01:10:56,659 Tenemos que sacarle esa bonita grima lengua de serpiente, para que nuestra tía vuelva a ser dueña de sí. 452 01:10:57,100 --> 01:11:01,479 Además, no despejemos de tiempo, debido a que el ejército de Saruman se dirige hacia aquí. 453 01:11:01,939 --> 01:11:04,939 Os acompañaré al segundo trono. Allí están Feody y lengua de serpiente. 454 01:11:07,539 --> 01:11:10,979 Si queréis hablar con nuestra reina, debéis dejar todos vuestros arcos aquí. 455 01:11:15,399 --> 01:11:16,279 Esto también. 456 01:11:16,279 --> 01:11:24,279 No, por favor, no me partirán los pobres antiguos pollos que a mí les hizo apoyo. Es solamente mi bastón. 457 01:11:24,680 --> 01:11:25,779 Está bien, adelante. 458 01:11:26,760 --> 01:11:28,699 Estos no son bienvenidos, señora. 459 01:11:29,359 --> 01:11:31,619 Los tomates, siempre así, los tomates. 460 01:11:32,720 --> 01:11:35,100 La humanidad, luego de la tempestad. 461 01:11:35,619 --> 01:11:37,460 Porque han permanecido mucho tiempo en la sombra. 462 01:11:37,720 --> 01:11:39,199 Zeodi, os libero del hechizo. 463 01:11:40,840 --> 01:11:41,359 ¡La vara! 464 01:11:42,079 --> 01:11:43,939 Os dije que no le dierais la vara al mago. 465 01:11:43,939 --> 01:11:46,880 ¡Fledo, escúchame! ¡Del hechizo yo te libero! 466 01:11:49,420 --> 01:11:55,279 Grima, lengua de serpiente. Solo estaban siempre mis oídos, envenenando mis pensamientos. 467 01:11:55,899 --> 01:11:58,760 Debería matarte, pero tu vestido es demasiado grande. 468 01:11:59,579 --> 01:12:01,319 ¡Fuera de mi palazo! ¡Fuera de mi palazo! 469 01:12:02,920 --> 01:12:07,699 Tía, tienes que ir a la casa de tu hermano. 470 01:12:08,039 --> 01:12:09,800 Y ahora, preparaos para defenderlo. 471 01:12:10,420 --> 01:12:11,720 ¡Atentos! ¡Aquí vienen! 472 01:12:11,720 --> 01:12:47,510 Ya basta de defendernos 473 01:12:47,510 --> 01:12:49,829 Ahora nos toca a nosotros atacar 474 01:12:49,829 --> 01:12:51,710 Nos dirigiremos a las puertas negras 475 01:12:51,710 --> 01:12:54,449 Y facilitaremos la tarea de Frodo y Sam 476 01:12:54,449 --> 01:12:55,510 Sé que siguen conmigo 477 01:12:55,510 --> 01:12:57,590 Pero es que no tenemos la misma 478 01:12:57,590 --> 01:12:59,390 Posibilidad 479 01:12:59,390 --> 01:13:01,810 En Saruman 480 01:13:01,810 --> 01:13:04,390 Tiene miles 481 01:13:04,390 --> 01:13:05,449 Pero miles 482 01:13:05,449 --> 01:13:06,869 De seguidores 483 01:13:06,869 --> 01:13:08,470 No importa 484 01:13:08,470 --> 01:13:10,630 Nuestro sacrificio de dentro de las venas 485 01:13:10,630 --> 01:13:14,529 ayudamos a destruir el dominio. ¡En marcha! ¡Pongámonos en mano a hacer el estilo! 486 01:14:05,659 --> 01:14:07,659 ¡Gracias! 487 01:14:35,659 --> 01:14:58,840 ¿Quiénes sois? 488 01:14:59,539 --> 01:15:01,119 ¿Estáis espiando para Sauron, verdad? 489 01:15:01,619 --> 01:15:03,060 ¿Parecemos espías, orcos? 490 01:15:03,359 --> 01:15:05,279 No, no somos espías. 491 01:15:05,739 --> 01:15:08,340 ¿Sabéis que tenemos un trabajo para salvar la Tierra? 492 01:15:13,970 --> 01:15:15,930 ¿Vosotros tres salvar la Tierra, men? 493 01:15:15,930 --> 01:15:19,079 Vamos con varios amigos más. 494 01:15:19,260 --> 01:15:25,079 Dos Hoggins, un elfo, un enano y dos hombres, Aragorn y Boromir, nos atacaron y nos separamos. 495 01:15:25,479 --> 01:15:28,199 Nosotras conseguimos escapar. No sé qué pasó con los demás. 496 01:15:28,659 --> 01:15:30,020 ¿Sois amigos de Boromir? 497 01:15:30,760 --> 01:15:34,199 Si es así, os entristecerá saber que estamos juntos. 498 01:15:35,319 --> 01:15:38,039 Me llamo Faramir Rossi y Boromir es mi hermano. 499 01:15:38,619 --> 01:15:41,359 Nuestro padre es Nacho Rossi. Se me escapa el boleto. 500 01:15:42,100 --> 01:15:44,359 Si me permitís preguntaros... 501 01:15:44,359 --> 01:16:06,399 Bueno, como decía, ¿cómo tenéis pensado vosotros sobre derrotar a Sauron? 502 01:16:06,859 --> 01:16:14,579 Te admito que no puedo darte mucha información. Solo te diré que tenemos que ir a Mordor, al norte del destino. Y destruir algo te acabará con Sauron. 503 01:16:15,039 --> 01:16:18,699 ¿Y eso que tenéis que destruir no se podrá comparar bien? ¿No es así? 504 01:16:19,119 --> 01:16:24,359 Eso es. El mal que recibe el pepinillo no sirve para ninguna otra cosa distinta del mal para el que fue forjado. 505 01:16:24,359 --> 01:16:29,979 Y con la bendición de los hombres, ya han matado hasta que el cuerpo aguante. 506 01:17:08,569 --> 01:17:38,550 ¡Felicidades! ¡Felicidades! ¡Felicidades! 507 01:17:38,569 --> 01:17:39,689 Ahora tengo el cora. 508 01:18:08,569 --> 01:18:42,420 Es culto del alma y del espíritu. 509 01:18:42,439 --> 01:18:44,439 ¡Gracias! 510 01:19:12,439 --> 01:19:32,479 Señor Afrodo, ese es el monte del destino. Golub nos ha conducido bien. 511 01:19:33,119 --> 01:19:43,020 Pues claro que os he conducido bien. Y en cuanto os despuidéis, os arrebataré mi precioso, mi tesoro. 512 01:19:43,020 --> 01:19:53,779 No hagáis ruido, ya casi hemos llegado. Oh, bien buena, dame el pepinillo. Yo lo cuidaré y así no os ocurrirá nada. 513 01:19:53,779 --> 01:19:59,439 ¡Ah! Olvídate, Golu. El pepinillo nunca será tuyo. Si hemos llegado hasta aquí, es para destruirlo. ¡Sí, vamos! 514 01:20:02,000 --> 01:20:06,180 ¡Señora Frodo! ¡Ve lo mismo que yo! ¡Vienen en nuestra ayuda! 515 01:20:11,010 --> 01:20:17,510 ¡Sauron! ¡Aquí los tienes! ¡Los habitantes de la Tierra Media han venido a acabar contigo! 516 01:20:18,170 --> 01:20:26,250 ¡Pobres locos! ¡Nada podéis contra el poder de Sauron! Acabaré con vosotros, recuperaré mi pepinillo y dominaré la Tierra Media. ¡Adelante! ¡Acabad con ellos! 517 01:20:27,869 --> 01:20:28,390 ¡Mami! 518 01:20:29,170 --> 01:20:30,770 ¡Tíralo, Frodo! ¡Tíralo ya! 519 01:20:35,149 --> 01:20:37,890 ¡Aquí! ¡Eso no se puede! ¡No hay nada más que yo! 520 01:20:39,069 --> 01:20:41,050 ¡Tíralo! ¡Tíralo ya! 521 01:20:41,789 --> 01:20:44,289 ¡No! ¡No puedo! ¡No quiero! ¡Lo quiero a ti! 522 01:20:44,729 --> 01:20:47,210 ¡No! ¡No te lo pides a mí! ¡No! ¡No! 523 01:20:47,210 --> 01:20:47,310 ¡No! 524 01:20:47,310 --> 01:21:08,609 Bien, han destruido el pepinillo 525 01:21:49,500 --> 01:22:19,479 ¡Suscríbete al canal! 526 01:22:19,500 --> 01:22:21,500 ¡Gracias! 527 01:22:49,500 --> 01:23:17,500 Música 528 01:23:17,500 --> 01:23:33,899 Y el mundo se vuelve solo una vez al mes, cuando quedan los niños, y el señor de los niños, y las palabras más caras que pudireis, que pudireis. 529 01:23:33,899 --> 01:24:02,289 Lo sabía. 530 01:24:04,500 --> 01:24:10,819 Qué pena que aún no se haya inventado internet, porque ahora mismo podría mandar un e-mail a la comarca para decir que estamos bien. 531 01:24:19,369 --> 01:24:27,109 Sam, que está hablando en español, y en español no se dice e-mail, que no somos mini, se dice correo electrónico. 532 01:24:27,550 --> 01:24:29,869 Un saludo desde el chiquito español. 533 01:24:29,869 --> 01:24:39,880 Al final de la obra me toca que me corrijan. 534 01:24:42,300 --> 01:24:49,460 Qué pena que no se haya pintado el terreno, porque ahora mismo podríamos mandar un correo electrónico a la comarca para decir que estamos bien. 535 01:24:50,300 --> 01:24:54,380 Habéis salvado la tierra media del burgo. Os estaremos eternamente agradecidos. 536 01:24:54,859 --> 01:24:57,100 Que el mundo vuelva a ser un lugar maravilloso. 537 01:25:14,010 --> 01:25:15,010 ¡Gracias! 538 01:25:47,310 --> 01:25:49,310 ¡Gracias! 539 01:26:21,560 --> 01:26:23,560 ¡Gracias! 540 01:28:12,140 --> 01:28:22,109 Gracias Amanda, porque es el cumpleaños. 541 01:28:22,109 --> 01:28:24,109 Dos. 542 01:28:24,109 --> 01:28:26,109 Hay... 543 01:28:26,109 --> 01:28:31,920 Bueno, hay... 544 01:28:31,920 --> 01:29:17,600 Quería... 545 01:29:26,750 --> 01:29:28,750 También creo que está, 546 01:29:28,750 --> 01:29:30,750 que era lo que venía a mencionar hoy, 547 01:29:30,750 --> 01:29:32,750 Jane, 548 01:29:32,750 --> 01:29:34,750 que es la jefe suprema 549 01:29:34,750 --> 01:29:36,750 de Atlántida África, que sabéis que es la ONG 550 01:29:36,750 --> 01:29:43,579 para la que va todo el tiempo. 551 01:29:43,579 --> 01:29:48,750 Sobre todo, para los que no lo sabéis, 552 01:29:48,750 --> 01:30:30,560 Hola a todos, voy a hablar en inglés, porque estoy muy asustada, porque es el chiringuito del bien, 553 01:30:30,560 --> 01:31:02,800 Es un placer, me da mucha alegría estar aquí después de estos dos años de la pérdida de la pandemia. 554 01:31:02,800 --> 01:31:10,800 Yo soy la secretaria de Adelante África. ¿Alguien se acuerda de la NGO? 555 01:31:10,800 --> 01:31:12,800 No. 556 01:31:12,800 --> 01:31:14,800 ¿Cuál es su nombre? 557 01:31:14,800 --> 01:31:16,800 Adelante África. 558 01:31:16,800 --> 01:31:18,800 Adelante África. 559 01:31:18,800 --> 01:31:20,800 Adelante África. 560 01:31:20,800 --> 01:31:22,800 Together on my shoulders. 561 01:31:22,800 --> 01:31:24,800 Quiere decir, vamos adelante juntos. 562 01:31:24,800 --> 01:31:28,800 Entonces, trabajamos en Uganda. 563 01:31:28,800 --> 01:31:36,119 Estamos muy pequeños en New York, tenemos una escuela de niños, una escuela secundaria que se ha cerrado hace dos años, 564 01:31:36,800 --> 01:31:47,579 se ha abierto otra vez ahora, y en Senior 1, así que es lo mismo que Senior 1 aquí, Senior 1 en el sistema español. 565 01:31:47,579 --> 01:31:49,579 de los estudiantes de la Universidad de Los Ángeles. 566 01:31:49,579 --> 01:31:51,579 De todos modos, estos. 567 01:31:57,579 --> 01:31:59,579 Primera de las leyes, muchas gracias. 568 01:31:59,579 --> 01:32:01,579 Primera de las leyes. 569 01:32:01,579 --> 01:32:03,579 Ellos tienen en su 570 01:32:03,579 --> 01:32:05,579 clasificación una 571 01:32:05,579 --> 01:32:07,579 placa de madera que 572 01:32:07,579 --> 01:32:09,579 tiene el nombre de 573 01:32:09,579 --> 01:32:11,579 este instituto. 574 01:32:11,579 --> 01:32:13,579 Porque ustedes han ayudado 575 01:32:13,579 --> 01:32:15,579 durante muchos años, ustedes han ayudado a los 576 01:32:15,579 --> 01:32:19,579 de esta pequeña, muy pobre área de Uganda. 577 01:32:19,579 --> 01:32:21,579 Así que, muchas gracias por mi corazón, 578 01:32:21,579 --> 01:32:23,579 muchas gracias a Eduardo 579 01:32:23,579 --> 01:32:27,579 y a todas las otras personas que han hecho esto tan especial. 580 01:32:45,579 --> 01:32:50,579 ¡Muchas gracias por la otra ocasión! 581 01:32:50,579 --> 01:32:58,579 No, yo tenía que irme porque no tenía la sensibilidad de toda esta gente que lo ha hecho maravillosamente, 582 01:32:58,579 --> 01:33:03,579 como lo hacen todos los años, como me gustaría que lo siguieran haciendo, 583 01:33:03,579 --> 01:33:08,579 y que muchas gracias desde luego. 584 01:33:08,579 --> 01:33:16,039 No podía tampoco venir aquí a veros, los que estáis ahí y que queréis verme, tanto como los que lo miran. 585 01:33:18,359 --> 01:33:25,279 Lo que ya habéis recibido, lo que no habéis recibido, muchísimas gracias, porque guau, como podéis imaginar. 586 01:33:27,220 --> 01:33:28,920 Y yo a vos, a vosotros, a vosotros. 587 01:33:29,720 --> 01:33:48,920 Pues gracias Santiago, gracias a todos, yo creo que ya está. 588 01:33:48,920 --> 01:34:03,880 Creo que esto es todo. Me parece que Marta Orca tiene que salir corriendo porque tiene séptima y quiere ir a clase. Muchas gracias.